శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 528


ਏਕ ਤੇਜ ਕੋਊ ਹਮ ਪੈ ਆਯੋ ॥੨੨੮੧॥
ek tej koaoo ham pai aayo |2281|

మరోవైపు, తనపై మహిమాన్వితమైన వ్యక్తులు వస్తున్నారని కృష్ణుడికి తెలిసింది.2281.

ਜੋ ਇਹ ਕੇ ਫੁਨਿ ਅਗ੍ਰਜ ਆਵੈ ॥
jo ih ke fun agraj aavai |

అప్పుడు ఎవరు అడ్డంగా వచ్చినా,

ਸੋ ਸਭ ਭਸਮ ਹੋਤ ਹੀ ਜਾਵੈ ॥
so sabh bhasam hot hee jaavai |

ఏది ఎదురైతే అది బూడిదగా మారుతుంది

ਜੋ ਇਹ ਸੰਗਿ ਮਾਡਿ ਰਨ ਲਰੈ ॥
jo ih sang maadd ran larai |

దానితో ఎవరు యుద్ధం చేస్తారు,

ਸੋ ਜਮਲੋਕਿ ਪਯਾਨੋ ਕਰੈ ॥੨੨੮੨॥
so jamalok payaano karai |2282|

ఎవరైతే దానికి వ్యతిరేకంగా పోరాడతారో, అతడు యమ నివాసానికి వెళ్తాడు.2282.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਜੋ ਉਹਿ ਕੇ ਮੁਖ ਆਇ ਗਯੋ ਪ੍ਰਭ ਸੋ ਉਨ ਹੂ ਛਿਨ ਮਾਹਿ ਜਰਾਯੋ ॥
jo uhi ke mukh aae gayo prabh so un hoo chhin maeh jaraayo |

ఇంతకు ముందు ఎవరు వచ్చారు, ఓ కృష్ణా! అది అతనిని క్షణికావేశంలో కాల్చేస్తుంది.

ਯੌ ਸੁਨਿ ਬਾਤ ਚੜਿਯੋ ਰਥ ਪੈ ਹਰਿ ਤਾਹੀ ਕੇ ਸਾਮੁਹੇ ਚਕ੍ਰ ਚਲਾਯੋ ॥
yau sun baat charriyo rath pai har taahee ke saamuhe chakr chalaayo |

"దాని ముందు వచ్చేవాడు, క్షణంలో కాల్చివేయబడ్డాడు." ఈ మాటలు విని, కృష్ణుడు తన రథాన్ని ఎక్కి, తన డిస్కస్‌ని దాని వైపుకు వేశాడు

ਚਕ੍ਰ ਸੁਦਰਸਨ ਕੇ ਤਿਨ ਅਗ੍ਰ ਨ ਤਾਹੀ ਕੋ ਪਉਰਖ ਨੈਕੁ ਬਸਾਯੋ ॥
chakr sudarasan ke tin agr na taahee ko paurakh naik basaayo |

డిస్కస్ (సుదర్శన చక్రం) ముందు దాని బలం పడుకున్నట్లు అనిపించింది.

ਅੰਤ ਖਿਸਾਇ ਚਲੀ ਫਿਰ ਕੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਸੋਊ ਭੂਪਤਿ ਆਯੋ ॥੨੨੮੩॥
ant khisaae chalee fir kai kab sayaam kahai soaoo bhoopat aayo |2283|

విపరీతమైన కోపంతో అది వెనక్కి వెళ్లి సుదక్ష రాజును నాశనం చేసింది.2283.

ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ॥
kabiyo baach |

కబియో కాచ్

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਕੋ ਜਿਨ ਹੂ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਨਹਿ ਧ੍ਯਾਨ ਲਗਾਯੋ ॥
sree brij naaeik ko jin hoo kab sayaam bhanai neh dhayaan lagaayo |

అతను, కృష్ణుడిని స్మరించలేదు

ਅਉਰ ਕਹਾ ਭਯੋ ਜਉ ਗੁਨ ਕਾਹੂ ਕੇ ਗਾਵਤ ਹੈ ਗੁਨ ਸ੍ਯਾਮ ਨ ਗਾਯੋ ॥
aaur kahaa bhayo jau gun kaahoo ke gaavat hai gun sayaam na gaayo |

అతను ఇతరులను కీర్తిస్తూ, కృష్ణుడిని ఎప్పుడూ కీర్తించకపోతే ఎలా ఉంటుంది?

ਅਉਰ ਕਹਾ ਭਯੋ ਜਉ ਜਗਦੀਸ ਬਿਨਾ ਸੁ ਗਨੇਸ ਮਹੇਸ ਮਨਾਯੋ ॥
aaur kahaa bhayo jau jagadees binaa su ganes mahes manaayo |

అతను శివుని మరియు గణేశుని ఆరాధించేవాడు

ਲੋਕ ਪ੍ਰਲੋਕ ਕਹੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸਦਾ ਤਿਹ ਆਪਨੋ ਜਨਮ ਗਵਾਯੋ ॥੨੨੮੪॥
lok pralok kahai kab sayaam sadaa tih aapano janam gavaayo |2284|

కవి శ్యామ్ ప్రకారం, అతను తన అమూల్యమైన జన్మను వృధా చేసాడు, దీని కోసం మరియు గూడు ప్రపంచానికి ఎటువంటి యోగ్యత లేకుండా.2284.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਮੂਰਤ ਸੁਦਛਨ ਭੂਪ ਸੁਤ ਕੋ ਬਧਹਿ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree bachitr naattake moorat sudachhan bhoop sut ko badheh samaapatan |

బచిత్తర్ నాటకంలో రాజు సుదక్షను విగ్రహం చేత చంపిన వర్ణన ముగింపు.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਸੋਊ ਜੀਤ ਕੈ ਛੋਰਿ ਦਯੋ ਰਨ ਮੈ ਨ੍ਰਿਪ ਜੋ ਰਨ ਤੇ ਕਬਹੂੰ ਨ ਟਰੈ ॥
soaoo jeet kai chhor dayo ran mai nrip jo ran te kabahoon na ttarai |

రాజులను జయించిన తరువాత, యుద్ధంలో అనివార్యమైన, వారు విడుదల చేయబడ్డారు

ਦਈ ਕਾਟਿ ਸਹਸ੍ਰ ਭੁਜਾ ਤਿਹ ਕੀ ਜਿਹ ਤੇ ਫੁਨਿ ਚਉਦਹ ਲੋਕ ਡਰੈ ॥
dee kaatt sahasr bhujaa tih kee jih te fun chaudah lok ddarai |

పద్నాలుగు లోకాలు ఎవరిని చూసి భయపడతాయో, అతని వెయ్యి చేతులు నరికివేయబడ్డాయి

ਕਰਿ ਕੰਚਨ ਧਾਮ ਦਏ ਤਿਹ ਕੋ ਦਿਜ ਮਾਗ ਸਦਾ ਜੋਊ ਪੇਟ ਭਰੈ ॥
kar kanchan dhaam de tih ko dij maag sadaa joaoo pett bharai |

బ్రాహ్మణుడు (సుదాముడు), ఇతరుల సహాయం కోరడం ద్వారా తన రెండు అవసరాలను తీర్చుకున్నాడు,

ਫੁਨਿ ਰਾਖ ਕੈ ਲਾਜ ਲਈ ਦ੍ਰੁਪਦੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਬਿਨਾ ਐਸੀ ਕਉਨ ਕਰੈ ॥੨੨੮੫॥
fun raakh kai laaj lee drupadee brijanaath binaa aaisee kaun karai |2285|

అతనికి బంగారు ఇండ్లు ఇచ్చి, ఆపై దరౌపది గౌరవం కాపాడబడింది, కృష్ణుడు తప్ప మరెవరు చేయగలరు?2285.

ਅਥ ਕਪਿ ਬਧ ਕਥਨੰ ॥
ath kap badh kathanan |

ఇప్పుడు కోతి హత్య వర్ణన ప్రారంభమవుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਰੇਵਤ ਨਗਰ ਹਲਧਰ ਜੂ ਗਯੋ ॥
revat nagar haladhar joo gayo |

బలరామ్ జీ రేవత్ నగర్ వెళ్లారు.

ਤ੍ਰੀਯ ਸੰਗਿ ਲੈ ਹੁਲਾਸ ਚਿਤਿ ਭਯੋ ॥
treey sang lai hulaas chit bhayo |

బలరాం తన భార్యతో కలిసి సంతోషంగా రేవత్ అనే నగరానికి వెళ్లాడు

ਸਭਨ ਤਹਾ ਮਿਲਿ ਮਦਰਾ ਪੀਯੋ ॥
sabhan tahaa mil madaraa peeyo |

అక్కడ అందరితో కలిసి మద్యం సేవించాడు

ਗਾਵਤ ਭਯੋ ਉਮਗ ਕੈ ਹੀਯੋ ॥੨੨੮੬॥
gaavat bhayo umag kai heeyo |2286|

అక్కడ అతను ఇతరులతో కలిసి వైన్ తాగాడు మరియు సంతోషించాడు, నృత్యం మరియు పాడాడు.2286.

ਇਕ ਕਪਿ ਹੁਤੇ ਤਹਾ ਸੋ ਆਯੋ ॥
eik kap hute tahaa so aayo |

అక్కడ ఒక కోతి నివసించింది, అతను కూడా వచ్చాడు.

ਮਦਰਾ ਸਕਲ ਫੋਰਿ ਘਟ ਗ੍ਵਾਯੋ ॥
madaraa sakal for ghatt gvaayo |

ఒక కోతి అక్కడికి వచ్చింది, అది వైన్ నిండిన కుండలను పగులగొట్టింది

ਫਾਧਤ ਭਯੋ ਰਤੀ ਕੁ ਨ ਡਰਿਯੋ ॥
faadhat bhayo ratee ku na ddariyo |

(అతను) తపుసీలను చంపడం ప్రారంభించాడు మరియు ఎవరికీ కొంచెం కూడా భయపడలేదు.

ਮੁਸਲੀਧਰਿ ਅਤਿ ਕ੍ਰੋਧਹਿ ਭਰਿਯੋ ॥੨੨੮੭॥
musaleedhar at krodheh bhariyo |2287|

అతను నిర్భయంగా అక్కడికి ఇక్కడకు దూకాడు మరియు ఇది బలరామ్‌కు కోపం తెప్పించింది.2287.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਉਠਿ ਠਾਢੋ ਮੁਸਲੀ ਭਯੋ ਦੋਊ ਅਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ॥
autth tthaadto musalee bhayo doaoo asatr sanbhaar |

రెండు ఆయుధాలు పట్టుకుని లేచి నిలబడ్డాడు బలరాం

ਜਿਉ ਕਪਿ ਨਾਚਤ ਫਿਰਤ ਥੋ ਛਿਨ ਮੈ ਦਯੋ ਸੰਘਾਰਿ ॥੨੨੮੮॥
jiau kap naachat firat tho chhin mai dayo sanghaar |2288|

బలరామ్ లేచి, అతని చేతులు పట్టుకొని, దూకుతున్న ధనస్సును క్షణంలో చంపాడు.2288.

ਇਤਿ ਕਪਿ ਕੋ ਬਲਭਦ੍ਰ ਬਧ ਕੀਬੋ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit kap ko balabhadr badh keebo samaapatan |

బలరామ్ కోతిని చంపిన వర్ణన ముగింపు.

ਗਜਪੁਰ ਕੇ ਰਾਜਾ ਕੀ ਦੁਹਿਤਾ ਸਾਬ ਬਰੀ ॥
gajapur ke raajaa kee duhitaa saab baree |

ఇప్పుడు గజ్పూర్ రాజు కుమార్తె సాబెర్ బారి వివాహం యొక్క వివరణ ప్రారంభమవుతుంది

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਬੀਰ ਗਜਪੁਰ ਕੇ ਰੁਚਿ ਸੋ ਦੁਹਿਤਾ ਕੋ ਦ੍ਰੁਜੋਧਨ ਬ੍ਯਾਹ ਰਚਾਯੋ ॥
beer gajapur ke ruch so duhitaa ko drujodhan bayaah rachaayo |

దుర్యోధనుడు గజ్‌పూర్‌కు చెందిన సుర్వీర్ రాజా కుమార్తె వివాహాన్ని ఆసక్తితో ఏర్పాటు చేశాడు.

ਭੂਪ ਜਿਤੇ ਭੂਅ ਮੰਡਲ ਕੇ ਤਿਨ ਕਉਤੁਕ ਹੇਰਬੇ ਕਾਜ ਬੁਲਾਯੋ ॥
bhoop jite bhooa manddal ke tin kautuk herabe kaaj bulaayo |

దుర్యోధనుడు గజ్‌పూర్ రాజు కుమార్తెను వివాహం చేసుకోవాలని నిర్ణయించుకున్నాడు మరియు వివాహం యొక్క అద్భుతాన్ని చూడటానికి ప్రపంచంలోని రాజులందరినీ పిలిచాడు.

ਅੰਧ ਕੇ ਪੂਤਹਿ ਬ੍ਯਾਹ ਰਚਿਯੋ ਸੋ ਸੁ ਤਾਹੀ ਕੋ ਦੁਆਰਵਤੀ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
andh ke pooteh bayaah rachiyo so su taahee ko duaaravatee sun paayo |

ధృతరాష్ట్రుని కుమారుడు రాజు కుమార్తెను వివాహం చేసుకోవాలని నిర్ణయించుకున్నాడని ఈ వార్త ద్వారకకు చేరింది

ਸਾਬ ਹੁਤੋ ਇਕ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੋ ਬਾਲਕ ਜਾਬਵਤੀ ਹੂ ਤੇ ਸੋ ਚਲਿ ਆਯੋ ॥੨੨੮੯॥
saab huto ik kaanrah ko baalak jaabavatee hoo te so chal aayo |2289|

సాంబ్ అనే కృష్ణుని కుమారుడు తన తల్లి జాంబవతి నివాసం కోసం అక్కడికి వెళ్ళాడు.2289.

ਗਹਿ ਕੈ ਬਹੀਯਾ ਪੁਨਿ ਭੂਪ ਸੁਤਾ ਹੂ ਕੀ ਸ੍ਯੰਦਨ ਭੀਤਰ ਡਾਰਿ ਸਿਧਾਰਿਯੋ ॥
geh kai baheeyaa pun bhoop sutaa hoo kee sayandan bheetar ddaar sidhaariyo |

సాంబ్ రాజు కుమార్తె చేయి పట్టుకుని తన రథంలో ఎక్కించుకున్నాడు

ਜੋ ਭਟ ਤਾਹਿ ਸਹਾਇ ਕੇ ਕਾਜ ਲਰਿਯੋ ਸੋਊ ਏਕ ਹੀ ਬਾਨ ਸੋ ਮਾਰਿਯੋ ॥
jo bhatt taeh sahaae ke kaaj lariyo soaoo ek hee baan so maariyo |

ఆమెకు మద్దతుగా నిలిచిన యోధులను ఒక్క బాణంతో చంపేశాడు

ਧਾਇ ਪਰੇ ਛਿ ਰਥੀ ਮਿਲਿ ਕੈ ਸੁ ਘਨੋ ਦਲੁ ਲੈ ਜਬ ਭੂਪ ਪਚਾਰਿਯੋ ॥
dhaae pare chhi rathee mil kai su ghano dal lai jab bhoop pachaariyo |

రాజు మాట్లాడగానే ఆరుగురు రథసారధులు పెద్ద సైన్యంతో ముందుకు సాగారు.

ਜੁਧੁ ਭਯੋ ਤਿਹ ਠਉਰ ਘਨੋ ਸੋਊ ਯੌ ਮੁਖ ਤੇ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥੨੨੯੦॥
judh bhayo tih tthaur ghano soaoo yau mukh te kab sayaam uchaariyo |2290|

రాజు సవాలు చేసినప్పుడు, ఆరుగురు రథసారధులు కలిసి అతనిపై పడ్డారు మరియు అక్కడ భయంకరమైన యుద్ధం జరిగింది.2290.

ਪਾਰਥ ਭੀਖਮ ਦ੍ਰੋਣ ਕ੍ਰਿਪਾਰੁ ਕ੍ਰਿਪੀ ਸੁਤ ਕੋਪ ਭਰਿਯੋ ਮਨ ਮੈ ॥
paarath bheekham dron kripaar kripee sut kop bhariyo man mai |

అర్జునుడు, భీష్ముడు, ద్రోణుడు, కృపాచార్యుడు మొదలైనవారు కోపంతో నిండిపోయారు

ਅਰੁ ਅਉਰ ਸੁ ਕਰਨ ਚਲਿਯੋ ਰਿਸ ਸੋਅ ਕਰੋਧ ਰੁ ਕਉਚ ਤਬੈ ਤਨ ਮੈ ॥
ar aaur su karan chaliyo ris soa karodh ru kauch tabai tan mai |

కరణ్ కూడా చాలా బలమైన కవచాన్ని ధరించి వెళ్ళాడు