శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 716


ਸ੍ਰੀ ਭਗਵੰਤ ਭਜਯੋ ਨ ਅਰੇ ਜੜ ਧਾਮ ਕੇ ਕਾਮ ਕਹਾ ਉਰਝਾਯੋ ॥੩੧॥
sree bhagavant bhajayo na are jarr dhaam ke kaam kahaa urajhaayo |31|

ఓ మూర్ఖ జీవి! మీరు భగవంతుడిని ఆరాధించలేదు మరియు ఇంటిలో మరియు బయటి విషయాలలో పనికిరాని విధంగా చిక్కుకున్నారు.31.

ਫੋਕਟ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਤ ਕਹਾ ਇਨ ਲੋਗਨ ਕੋ ਕੋਈ ਕਾਮ ਨ ਐ ਹੈ ॥
fokatt karam drirraat kahaa in logan ko koee kaam na aai hai |

మతోన్మాద చర్యలను చేస్తున్నందుకు మీరు ఈ వ్యక్తులకు పదేపదే ఎందుకు చెప్తున్నారు? ఈ పనుల వల్ల వారికి ఎలాంటి ఉపయోగం ఉండదు

ਭਾਜਤ ਕਾ ਧਨ ਹੇਤ ਅਰੇ ਜਮ ਕਿੰਕਰ ਤੇ ਨਹ ਭਾਜਨ ਪੈ ਹੈ ॥
bhaajat kaa dhan het are jam kinkar te nah bhaajan pai hai |

ఐశ్వర్యం కోసం ఇటు ఇటు ఎందుకు పరిగెడుతున్నావు? మీరు ఏదైనా చేయవచ్చు, కానీ మీరు యమ యొక్క ఉచ్చు నుండి తప్పించుకోగలరు

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਿਤ੍ਰ ਨ ਮਿਤ੍ਰ ਸਬੈ ਊਹਾ ਸਿਖ ਸਖਾ ਕੋਊ ਸਾਖ ਨ ਦੈ ਹੈ ॥
putr kalitr na mitr sabai aoohaa sikh sakhaa koaoo saakh na dai hai |

మీరు కొడుకు, భార్య కూడా మీకు సాక్ష్యమివ్వరు మరియు వారెవరూ మీ కోసం మాట్లాడరు

ਚੇਤ ਰੇ ਚੇਤ ਅਚੇਤ ਮਹਾ ਪਸੁ ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਇਕੇਲੋ ਈ ਜੈ ਹੈ ॥੩੨॥
chet re chet achet mahaa pas ant kee baar ikelo ee jai hai |32|

కాబట్టి, ఓ మూర్ఖుడా! ఇప్పుడు కూడా మిమ్మల్ని మీరు జాగ్రత్తగా చూసుకోండి, ఎందుకంటే చివరికి మీరు ఒంటరిగా వెళ్లవలసి ఉంటుంది.32.

ਤੋ ਤਨ ਤਯਾਗਤ ਹੀ ਸੁਨ ਰੇ ਜੜ ਪ੍ਰੇਤ ਬਖਾਨ ਤ੍ਰਿਆ ਭਜਿ ਜੈ ਹੈ ॥
to tan tayaagat hee sun re jarr pret bakhaan triaa bhaj jai hai |

శరీరాన్ని విడిచిపెట్టిన తరువాత, ఓ మూర్ఖుడా! నీ భార్య కూడా నిన్ను దెయ్యం అంటూ పారిపోతుంది

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਸਖਾ ਇਹ ਬੇਗ ਨਿਕਾਰਹੁ ਆਇਸੁ ਦੈ ਹੈ ॥
putr kalatr su mitr sakhaa ih beg nikaarahu aaeis dai hai |

కొడుకు, భార్య మరియు స్నేహితుడు, అందరూ నిన్ను వెంటనే బయటకు తీసుకెళ్లి స్మశానవాటికకు వెళ్ళమని చెప్పారు.

ਭਉਨ ਭੰਡਾਰ ਧਰਾ ਗੜ ਜੇਤਕ ਛਾਡਤ ਪ੍ਰਾਨ ਬਿਗਾਨ ਕਹੈ ਹੈ ॥
bhaun bhanddaar dharaa garr jetak chhaaddat praan bigaan kahai hai |

మరణించిన తరువాత, ఇల్లు, తీరం మరియు భూమి విదేశీయమవుతాయి, కాబట్టి,

ਚੇਤ ਰੇ ਚੇਤ ਅਚੇਤ ਮਹਾ ਪਸੁ ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰਿ ਇਕੇਲੋ ਈ ਜੈ ਹੈ ॥੩੩॥
chet re chet achet mahaa pas ant kee baar ikelo ee jai hai |33|

ఓ గొప్ప జంతువు! ఇప్పుడు కూడా మిమ్మల్ని మీరు జాగ్రత్తగా చూసుకోండి, ఎందుకంటే చివరికి మీరు ఒంటరిగా వెళ్లాలి.33.

ੴ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹ ॥
ik oankaar vaahiguroo jee kee fatah |

భగవంతుడు ఒక్కడే మరియు విజయం నిజమైన గురువుదే.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
svaiyaa | paatisaahee 10 |

స్వయ్య. పదవ రాజు పవిత్ర నోటి నుండి పలికిన మాటలు:

ਜੋ ਕਿਛੁ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਓ ਬਿਧਨਾ ਸੋਈ ਪਾਯਤੁ ਮਿਸ੍ਰ ਜੂ ਸੋਕ ਨਿਵਾਰੋ ॥
jo kichh lekh likhio bidhanaa soee paayat misr joo sok nivaaro |

ఓ మిత్రమా! ప్రొవిడెన్స్ ఏది నమోదు చేసినా, అది తప్పకుండా జరుగుతుంది, కాబట్టి మీ దుఃఖాన్ని విడిచిపెట్టండి

ਮੇਰੋ ਕਛੂ ਅਪਰਾਧੁ ਨਹੀਂ ਗਯੋ ਯਾਦ ਤੇ ਭੂਲ ਨਹ ਕੋਪੁ ਚਿਤਾਰੋ ॥
mero kachhoo aparaadh naheen gayo yaad te bhool nah kop chitaaro |

ఇందులో నా తప్పేమీ లేదు (ఇంతకుముందు మీకు సేవ చేయడం) నేను మరచిపోయాను, నా తప్పుపై కోపగించుకోకు

ਬਾਗੋ ਨਿਹਾਲੀ ਪਠੋ ਦੈਹੋ ਆਜੁ ਭਲੇ ਤੁਮ ਕੋ ਨਿਹਚੈ ਜੀਅ ਧਾਰੋ ॥
baago nihaalee pattho daiho aaj bhale tum ko nihachai jeea dhaaro |

నేను తప్పనిసరిగా మెత్తని బొంత, మంచం మొదలైన వాటిని మతపరమైన బహుమతిగా పంపుతాను

ਛਤ੍ਰੀ ਸਭੈ ਕ੍ਰਿਤ ਬਿਪਨ ਕੇ ਇਨਹੂ ਪੈ ਕਟਾਛ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੈ ਨਿਹਾਰੋ ॥੧॥
chhatree sabhai krit bipan ke inahoo pai kattaachh kripaa kai nihaaro |1|

అని బెంగపడకండి, క్షత్రియులు బ్రాహ్మణులకు ఉద్యోగాలు చేస్తూ వస్తున్నారు, ఇప్పుడు వారి పట్ల దయ చూపండి.1.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

స్వయ్య

ਜੁਧ ਜਿਤੇ ਇਨਹੀ ਕੇ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਇਨਹੀ ਕੇ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁ ਦਾਨ ਕਰੇ ॥
judh jite inahee ke prasaad inahee ke prasaad su daan kare |

ఈ సిక్కుల దయతో నేను యుద్ధాలను జయించాను మరియు వారి దయతో నేను దానధర్మాలు చేశాను.

ਅਘ ਅਉਘ ਟਰੇ ਇਨਹੀ ਕੇ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਇਨਹੀ ਕੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਫੁਨ ਧਾਮ ਭਰੇ ॥
agh aaugh ttare inahee ke prasaad inahee kee kripaa fun dhaam bhare |

వారి దయ వల్ల పాపపు గుత్తులు నశించబడ్డాయి మరియు వారి దయతో నా ఇల్లు సంపద మరియు వస్తువులతో నిండి ఉంది

ਇਨਹੀ ਕੇ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁ ਬਿਦਿਆ ਲਈ ਇਨਹੀ ਕੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਭ ਸਤ੍ਰ ਮਰੇ ॥
einahee ke prasaad su bidiaa lee inahee kee kripaa sabh satr mare |

వారి దయతో నేను విద్యను పొందాను మరియు వారి దయతో నా శత్రువులందరూ నాశనమయ్యారు

ਇਨਹੀ ਕੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੇ ਸਜੇ ਹਮ ਹੈ ਨਹੀ ਮੋ ਸੇ ਗਰੀਬ ਕਰੋਰ ਪਰੇ ॥੨॥
einahee kee kripaa ke saje ham hai nahee mo se gareeb karor pare |2|

వారి దయతో నేను గొప్పగా అలంకరించబడ్డాను, లేకపోతే దయ నాకు గొప్పగా అలంకరించబడింది, లేకపోతే నాలాంటి వినయస్థులు కోట్ల మంది ఉన్నారు.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

స్వయ్య

ਸੇਵ ਕਰੀ ਇਨਹੀ ਕੀ ਭਾਵਤ ਅਉਰ ਕੀ ਸੇਵ ਸੁਹਾਤ ਨ ਜੀ ਕੋ ॥
sev karee inahee kee bhaavat aaur kee sev suhaat na jee ko |

వారికి సేవ చేయడం నాకు ఇష్టం మరియు ఇతరులకు సేవ చేయడం నా మనసుకు నచ్చదు

ਦਾਨ ਦਯੋ ਇਨਹੀ ਕੋ ਭਲੋ ਅਰੁ ਆਨ ਕੋ ਦਾਨ ਨ ਲਾਗਤ ਨੀਕੋ ॥
daan dayo inahee ko bhalo ar aan ko daan na laagat neeko |

వారికి ప్రసాదించిన దానధర్మాలు నిజంగా మంచివి మరియు ఇతరులకు చేసే దానధర్మాలు మంచివిగా కనిపించవు

ਆਗੈ ਫਲੈ ਇਨਹੀ ਕੋ ਦਯੋ ਜਗ ਮੈ ਜਸੁ ਅਉਰ ਦਯੋ ਸਭ ਫੀਕੋ ॥
aagai falai inahee ko dayo jag mai jas aaur dayo sabh feeko |

వారికి ప్రసాదించిన దానధర్మాలు భవిష్యత్తులో ఫలిస్తాయి మరియు ప్రపంచంలోని ఇతరులకు చేసే దానధర్మాలు వారికి ఇచ్చే దానం ముందు అవాంఛనీయమైనవి.

ਮੋ ਗ੍ਰਹ ਮੈ ਤਨ ਤੇ ਮਨ ਤੇ ਸਿਰ ਲਉ ਧਨ ਹੈ ਸਭ ਹੀ ਇਨਹੀ ਕੋ ॥੩॥
mo grah mai tan te man te sir lau dhan hai sabh hee inahee ko |3|

నా ఇంట్లో, నా మనస్సు, నా శరీరం, నా సంపద మరియు నా తల కూడా అన్నీ వారికే చెందుతాయి.3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਚਟਪਟਾਇ ਚਿਤ ਮੈ ਜਰਿਓ ਤ੍ਰਿਣ ਜਿਉ ਕ੍ਰੁਧਤ ਹੋਇ ॥
chattapattaae chit mai jario trin jiau krudhat hoe |

ఆవేశంలో మండుతున్నప్పుడు గడ్డివాము ఎలా ఉబ్బితబ్బిబ్బవుతుందో, అదే విధంగా,