శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 926


ਭਲਾ ਭਯੋ ਯੌ ਮੂੜ ਪੁਕਾਰਿਯੋ ॥
bhalaa bhayo yau moorr pukaariyo |

వెల్ డన్ ఆ మూర్ఖుడు అలా అన్నాడు.

ਜਾਹਿ ਸੁਨ੍ਯੋ ਤਾਹੀ ਗਹਿ ਮਾਰਿਯੋ ॥੧੨॥
jaeh sunayo taahee geh maariyo |12|

మూర్ఖుడు, “ఇది భగవంతుని ఆశీర్వాదం” అని చెప్పాడు, మరియు ప్రజలు దీనిని గుర్తించినప్పుడు వారు అతనిని కొట్టారు.(12)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਦਸ ਹਜਾਰ ਪਨਹੀਨ ਕੀ ਸਹੀ ਜੁਲਾਹੇ ਮਾਰਿ ॥
das hajaar panaheen kee sahee julaahe maar |

పది వేలకు పైగా బూట్లు కొట్టిన తర్వాత,

ਤਾ ਪਾਛੈ ਪਹੁਚਤ ਭਯੋ ਜਹਾ ਹੁਤੀ ਸਸੁਰਾਰਿ ॥੧੩॥
taa paachhai pahuchat bhayo jahaa hutee sasuraar |13|

ఆ నేత తన అత్తమామల ఇంటికి చేరుకున్నాడు.(13)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਗ੍ਰਿਹ ਜਨ ਕਹਾ ਖਾਹੁ ਨਹਿ ਖਾਵੈ ॥
grih jan kahaa khaahu neh khaavai |

కుటుంబం తినమని చెప్పింది, కానీ (అతను) తినలేదు.

ਭੂਖਨ ਮਰਤ ਨ ਲਜਤ ਬਤਾਵੈ ॥
bhookhan marat na lajat bataavai |

"ఇంటివారు అతనికి భోజనం పెట్టారు, కానీ అతను తినలేదు మరియు ఖాళీ కడుపుతో నిద్రపోయాడు.

ਆਧੀ ਰੈਨਿ ਬੀਤ ਜਬ ਗਈ ॥
aadhee rain beet jab gee |

అర్ధరాత్రి దాటినప్పుడు

ਲਾਗਤੁ ਅਧਿਕ ਛੁਧਾ ਤਿਹ ਭਈ ॥੧੪॥
laagat adhik chhudhaa tih bhee |14|

అర్ధరాత్రి దాటిన తరువాత, ఆకలి అతనిని వేధించింది.(l4)

ਲਕਰੀ ਭਏ ਤੇਲ ਘਟ ਫੋਰਿਯੋ ॥
lakaree bhe tel ghatt foriyo |

నూనె కుండను కర్రతో పగలగొట్టాడు (అంటే ఒక రంధ్రం చేసాడు).

ਪੀਨੋ ਸਕਲ ਨੈਕ ਨਹਿ ਛੋਰਿਯੋ ॥
peeno sakal naik neh chhoriyo |

గట్టిగా కర్రతో కాడ పగలగొట్టి నీళ్లన్నీ తాగాడు.

ਸੂਰਜ ਚੜਿਯੋ ਉਡਗ ਛਪਿ ਗਏ ॥
sooraj charriyo uddag chhap ge |

సూర్యుడు ఉదయించాడు మరియు నక్షత్రాలు అస్తమించాయి.

ਫਾਸਿ ਪਾਨ ਸੋ ਕਊਆ ਲਏ ॥੧੫॥
faas paan so kaooaa le |15|

సూర్యుడు ఉదయించాడు, నక్షత్రాలు వెళ్ళిపోయాయి మరియు అతను చేనేత కార్మికులను తన చేతుల్లోకి తీసుకున్నాడు.(15)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਤਾਨੀ ਬੇਚਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਲੀ ਚਲਿਯੋ ਚਾਕਰੀ ਧਾਇ ॥
taanee bech kripaan lee chaliyo chaakaree dhaae |

వెఫ్ట్‌లను మార్చుకోండి, కత్తిని సంపాదించండి మరియు మళ్లీ కవాతు చేయండి.

ਮਾਰਤ ਮਾਰਗ ਸਿੰਘ ਜਹ ਤਿਹ ਠਾ ਪਹੁਚ੍ਯੋ ਜਾਇ ॥੧੬॥
maarat maarag singh jah tih tthaa pahuchayo jaae |16|

సింహం ప్రజలను దోచుకుని తినే ప్రదేశానికి చేరుకో.(16)

ਤ੍ਰਸਿਤ ਜੁਲਾਹੋ ਦ੍ਰੁਮ ਚੜ੍ਯੋ ਗਹੈ ਸੈਹਥੀ ਹਾਥ ॥
trasit julaaho drum charrayo gahai saihathee haath |

భయంతో కత్తి చేతిలో పట్టుకుని చెట్టుపైకి వెళ్లాడు.

ਤਰੇ ਆਨਿ ਠਾਢੋ ਭਯੋ ਸਿੰਘ ਰੋਸ ਕੇ ਸਾਥ ॥੧੭॥
tare aan tthaadto bhayo singh ros ke saath |17|

మరియు అక్కడ సింహం, అది కోపంగా ఉంది, అతని స్థానంలో ఉంది.(l7)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਸਿੰਘਹਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਜੁਲਾਹੇ ਪਰੀ ॥
singheh drisatt julaahe paree |

(ఎప్పుడు) సింహం చూపు నేతపై పడింది

ਬਰਛੀ ਕੰਪਤ ਹਾਥ ਤੇ ਝਰੀ ॥
barachhee kanpat haath te jharee |

సింహం నేత వైపు చూడగానే వణికిపోయి అతని చేతిలోంచి కత్తి పడింది.

ਮੁਖ ਮੈ ਲਗੀ ਪਿਸਟਿ ਤਰ ਨਿਕਸੀ ॥
mukh mai lagee pisatt tar nikasee |

(ఆమె సింహం) నోటిలోకి ప్రవేశించి, వెనుక నుండి బయటకు వచ్చింది.

ਜਨ ਕਰਿ ਕੰਜਕਲੀ ਸੀ ਬਿਗਸੀ ॥੧੮॥
jan kar kanjakalee see bigasee |18|

అది సింహం నోటిలోకి వెళ్లి కడుపులోంచి బయటకు వచ్చింది.(18)

ਜਾਨ੍ਯੋ ਸਾਚੁ ਸਿੰਘ ਮਰਿ ਗਯੋ ॥
jaanayo saach singh mar gayo |

(అతను) సింహం నిజంగా చనిపోయిందని తెలుసుకున్నప్పుడు,

ਉਤਰਿਯੋ ਪੂਛਿ ਕਾਨ ਕਟਿ ਲਯੋ ॥
autariyo poochh kaan katt layo |

సింహం చనిపోయిందని గమనించి..

ਜਾਇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੌ ਤਾਹਿ ਦਿਖਾਯੋ ॥
jaae nripat kau taeh dikhaayo |

వెళ్లి రాజుగారికి చూపించు

ਅਧਿਕ ਮਹੀਨੋ ਅਪਨ ਕਰਾਯੋ ॥੧੯॥
adhik maheeno apan karaayo |19|

అతను క్రిందికి వచ్చి, చెవి మరియు తోకను కోసి, ఎక్కువ జీతం కావాలని రాజుకు చూపించాడు.(l9)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਏਕ ਸਤ੍ਰੁ ਤਾ ਕੋ ਹੁਤੋ ਚੜਿਯੋ ਅਨੀ ਬਨਾਇ ॥
ek satru taa ko huto charriyo anee banaae |

రాజాకు శత్రువు ఉన్నాడు, అతను అతనిపై దాడి చేశాడు.

ਸੈਨਾਪਤਿ ਪਚਮਾਰ ਕੈ ਇਹ ਨ੍ਰਿਪ ਦਿਯੋ ਪਠਾਇ ॥੨੦॥
sainaapat pachamaar kai ih nrip diyo patthaae |20|

అతని శౌర్యాన్ని ప్రతిబింబిస్తూ రాజా అతన్ని సర్వోన్నత కమాండర్‌గా నియమించాడు.(20)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਯਹ ਪਚਮਾਰ ਖਬਰਿ ਸੁਨ ਪਾਈ ॥
yah pachamaar khabar sun paaee |

పచ్మార్ ఈ వార్త విన్నప్పుడు

ਨਾਰਿ ਜੁਲਾਹੀ ਹੁਤੀ ਬੁਲਾਈ ॥
naar julaahee hutee bulaaee |

ఈ వార్త విన్న ఆ నేత తన భార్యకు ఫోన్ చేశాడు.

ਚਿਤ ਮੈ ਅਧਿਕ ਦੁਹੂੰ ਡਰ ਕੀਨੋ ॥
chit mai adhik duhoon ddar keeno |

ఇద్దరూ చిట్‌లో చాలా భయాన్ని ఒప్పుకున్నారు

ਅਰਧ ਰਾਤਿ ਬਨ ਕੋ ਮਗੁ ਲੀਨੋ ॥੨੧॥
aradh raat ban ko mag leeno |21|

ఇద్దరూ భయభ్రాంతులకు గురయ్యారు మరియు రాత్రి పిచ్ వద్ద, అడవికి వెళ్ళారు.(21)

ਜਬ ਤ੍ਰਿਯ ਸਹਿਤ ਜੁਲਾਹੋ ਭਾਜ੍ਯੋ ॥
jab triy sahit julaaho bhaajayo |

నేత తన భార్యతో పారిపోయాడప్పుడు

ਤਬ ਹੀ ਘੋਰ ਘਟਾ ਘਨ ਗਾਜ੍ਰਯੋ ॥
tab hee ghor ghattaa ghan gaajrayo |

నేత మరియు అతని భార్య పారిపోతుండగా, ఉరుము తుఫాను సమీపించింది,

ਕਬਹੂੰ ਚਮਿਕਿ ਬਿਜੁਰਿਯਾ ਜਾਵੈ ॥
kabahoon chamik bijuriyaa jaavai |

కొన్నిసార్లు పిడుగులు పడతాయి,

ਤਬ ਮਾਰਗ ਕੋ ਚੀਨਨ ਆਵੈ ॥੨੨॥
tab maarag ko cheenan aavai |22|

మరియు తీవ్రమైన మెరుపుల మధ్య, వారు దారి తప్పిపోయారు.(22)

ਮਗ ਤੈ ਭੂਲਿ ਤਿਸੀ ਮਗੁ ਪਰਿਯੋ ॥
mag tai bhool tisee mag pariyo |

(అతను) దారి మరచిపోయి, ఆ దారిలో పడ్డాడు

ਜਹ ਨ੍ਰਿਪ ਅਰਿ ਕੋ ਲਸਕਰ ਢਰਿਯੋ ॥
jah nrip ar ko lasakar dtariyo |

దారి తప్పి రాజా శత్రువులు విడిది చేసిన ప్రదేశానికి వచ్చారు.

ਕੂੰਈ ਹੁਤੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਹਿ ਆਈ ॥
koonee hutee drisatt neh aaee |

ఒక బావి ఉంది, (అతను) చూడలేదు

ਤਾ ਮੌ ਪਰਿਯੋ ਜੁਲਾਹੋ ਜਾਈ ॥੨੩॥
taa mau pariyo julaaho jaaee |23|

అక్కడ వారికి కనిపించని బావి ఉంది మరియు నేత అందులో పడిపోయాడు.(23)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਜਬ ਤਾਹੀ ਕੂੰਈ ਬਿਖੈ ਜਾਇ ਪਰਿਯੋ ਬਿਸੰਭਾਰ ॥
jab taahee koonee bikhai jaae pariyo bisanbhaar |

బావిలో పడి అపస్మారక స్థితికి చేరుకున్నాడు.

ਤਬ ਐਸੇ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹਿ ਉਠੀ ਆਨਿ ਪਰਿਯੋ ਪਚਮਾਰ ॥੨੪॥
tab aaise triy keh utthee aan pariyo pachamaar |24|

అప్పుడు ఆ స్త్రీ, 'నా ప్రియమైన సింహాన్ని చంపేవాడు అక్కడ పడిపోయాడు' అని కేకలు వేసింది.(24)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

అర్రిల్