శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1102


ਦੇਵ ਦਿਵਾਨੇ ਲਖਿ ਭਏ ਦਾਨਵ ਗਏ ਬਿਕਾਇ ॥੩॥
dev divaane lakh bhe daanav ge bikaae |3|

ఇది చూసి దేవతలు పిచ్చివాళ్ళయ్యారు మరియు రాక్షసులు (అర్థమయ్యేలా) అమ్మబడ్డారు. 3.

ਔਰ ਪਿੰਗੁਲਾ ਮਤੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਲਖੀ ਅਪਾਰ ॥
aauar pingulaa matee kee sobhaa lakhee apaar |

ఇక పింగుల్ మతి అందం కూడా అసాధారణంగా కనిపించింది.

ਗੜਿ ਚਤੁਰਾਨਨ ਤਵਨ ਸਮ ਔਰ ਨ ਸਕਿਯੋ ਸੁਧਾਰ ॥੪॥
garr chaturaanan tavan sam aauar na sakiyo sudhaar |4|

బ్రహ్మ (అతన్ని) సృష్టించాడు మరియు మరెవరూ అతనిని సృష్టించలేరు. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਏਕ ਦਿਵਸ ਨ੍ਰਿਪ ਗਯੋ ਸਿਕਾਰਾ ॥
ek divas nrip gayo sikaaraa |

ఒకరోజు రాజు వేటకు వెళ్లాడు

ਚਿਤ ਭੀਤਰ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਚਾਰਾ ॥
chit bheetar ih bhaat bichaaraa |

మరియు మనస్సులో ఇలా అనుకున్నాను.

ਬਸਤ੍ਰ ਬੋਰਿ ਸ੍ਰੋਨਤਹਿ ਪਠਾਏ ॥
basatr bor sronateh patthaae |

(అతను) తన బట్టలు రక్తంలో ముంచి (ఇంటికి) పంపించాడు.

ਕਹਿਯੋ ਸਿੰਘ ਭਰਥਰ ਹਰਿ ਘਾਏ ॥੫॥
kahiyo singh bharathar har ghaae |5|

మరియు సింహం భర్తర్ హరిని తిన్నాడని చెప్పి పంపాడు. 5.

ਬਸਤ੍ਰ ਭ੍ਰਿਤ ਲੈ ਸਦਨ ਸਿਧਾਰਿਯੋ ॥
basatr bhrit lai sadan sidhaariyo |

సేవకుడు కవచంతో రాజభవనానికి వెళ్ళాడు

ਉਚਰਿਯੋ ਆਜੁ ਸਿੰਘ ਨ੍ਰਿਪ ਮਾਰਿਯੋ ॥
auchariyo aaj singh nrip maariyo |

మరియు (వెళ్ళి) ఈ రోజు సింహం రాజును చంపిందని చెప్పాడు.

ਰਾਨੀ ਉਦਿਤ ਜਰਨ ਕੌ ਭਈ ॥
raanee udit jaran kau bhee |

రాణి (భాన్ మతి) కాల్చి చంపడానికి సిద్ధంగా ఉంది

ਹਾਇ ਉਚਰਿ ਪਿੰਗਲ ਮਰਿ ਗਈ ॥੬॥
haae uchar pingal mar gee |6|

మరియు పింగుల్మతి (మాత్రమే) హాయ్ అని చెప్పి మరణించింది.6.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਤ੍ਰਿਯਾ ਨ ਤਵਨ ਸਰਾਹੀਯਹਿ ਕਰਤ ਅਗਨਿ ਮੈ ਪਯਾਨ ॥
triyaa na tavan saraaheeyeh karat agan mai payaan |

అగ్నిలో ప్రవేశించిన స్త్రీని స్తుతించరాదు.

ਧੰਨ੍ਯ ਧੰਨ੍ਯ ਅਬਲਾ ਤੇਈ ਬਧਤ ਬਿਰਹ ਕੇ ਬਾਨ ॥੭॥
dhanay dhanay abalaa teee badhat birah ke baan |7|

బిర్హోన్ బాణంచే గుచ్చబడిన స్త్రీ ధన్యురాలు. 7.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਖੇਲਿ ਅਖੇਟਕ ਜਬ ਭਰਥਰਿ ਘਰਿ ਆਇਯੋ ॥
khel akhettak jab bharathar ghar aaeiyo |

భర్తారి వేట ఆడి ఇంటికి తిరిగి వచ్చాడు

ਹਾਇ ਕਰਤ ਪਿੰਗੁਲਾ ਮਰੀ ਸੁਨਿ ਪਾਇਯੋ ॥
haae karat pingulaa maree sun paaeiyo |

(కాబట్టి అతను) 'హాయ్' అని పింగులమతి చనిపోయిందని విన్నాడు.

ਡਾਰਿ ਡਾਰਿ ਸਿਰ ਧੂਰਿ ਹਾਇ ਰਾਜਾ ਕਹੈ ॥
ddaar ddaar sir dhoor haae raajaa kahai |

రాజు తలమీద సామాన్లు పెట్టుకుని హాయ్ హాయ్ చెప్పడం మొదలుపెట్టాడు

ਹੋ ਪਠੈ ਬਸਤ੍ਰ ਜਿਹ ਸਮੈ ਸਮੋ ਸੌ ਨ ਲਹੈ ॥੮॥
ho patthai basatr jih samai samo sau na lahai |8|

నేను కవచాన్ని ఇంటికి పంపే సమయం ఇక లేదని. 8.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਕੈ ਮੈ ਆਜੁ ਕਟਾਰੀ ਮਾਰੌ ॥
kai mai aaj kattaaree maarau |

లేదంటే కత్తితో పొడిచి చంపేస్తాను.

ਹ੍ਵੈ ਜੋਗੀ ਸਭ ਹੀ ਘਰ ਜਾਰੌ ॥
hvai jogee sabh hee ghar jaarau |

లేదా జోగిగా మారి ఇంటిని తగలబెట్టండి.

ਧ੍ਰਿਗ ਮੇਰੋ ਜਿਯਬੋ ਜਗ ਮਾਹੀ ॥
dhrig mero jiyabo jag maahee |

నా జీవితం ప్రపంచంలో అసహ్యించుకుంది

ਜਾ ਕੇ ਨਾਰਿ ਪਿੰਗੁਲਾ ਨਾਹੀ ॥੯॥
jaa ke naar pingulaa naahee |9|

వీరి (ఇంట్లో) పింగుల రాణి కాదు. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਜੋ ਭੂਖਨ ਬਹੁ ਮੋਲ ਕੇ ਅੰਗਨ ਅਧਿਕ ਸੁਹਾਹਿ ॥
jo bhookhan bahu mol ke angan adhik suhaeh |

విలువైన ఆభరణాలతో అవయవాలను ఎవరు అలంకరించేవారు,

ਤੇ ਅਬ ਨਾਗਨਿ ਸੇ ਭਏ ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਤਨ ਖਾਹਿ ॥੧੦॥
te ab naagan se bhe kaatt kaatt tan khaeh |10|

అవి ఇప్పుడు పాముల్లా మారి శరీరాన్ని కోసి తింటున్నాయి. 10.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వీయ:

ਬਾਕ ਸੀ ਬੀਨ ਸਿੰਗਾਰ ਅੰਗਾਰ ਸੇ ਤਾਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕਟਾਰੇ ॥
baak see been singaar angaar se taal mridang kripaan kattaare |

గింజలు 'బ్యాంకు' (కత్తి) లాగా ఉన్నాయి, ఆభరణాలు కుంపటిని పోలి ఉంటాయి మరియు తాలు మృదంగ కిర్పన్ మరియు కతర్‌లను పోలి ఉన్నాయి.

ਜ੍ਵਾਲ ਸੀ ਜੌਨਿ ਜੁਡਾਈ ਸੀ ਜੇਬ ਸਖੀ ਘਨਸਾਰ ਕਿਸਾਰ ਕੇ ਆਰੇ ॥
jvaal see jauan juddaaee see jeb sakhee ghanasaar kisaar ke aare |

ఓ సఖీ! చాందినీ నిప్పులాంటిది, అందం ('జెబ్') కుహ్రే ('జుదాయి') మరియు కస్తూరి రంపపు పదునైన దంతాలు (పాయింట్లు) వంటిది.

ਰੋਗ ਸੋ ਰਾਗ ਬਿਰਾਗ ਸੋ ਬੋਲ ਬਬਾਰਿਦ ਬੂੰਦਨ ਬਾਨ ਬਿਸਾਰੇ ॥
rog so raag biraag so bol babaarid boondan baan bisaare |

రాగం రోగం లాంటిది, సాహిత్యం బరాగ్ లాంటిది, మారే పద్యం బాణాల లాంటిది.

ਬਾਨ ਸੇ ਬੈਨ ਭਾਲਾ ਜੈਸੇ ਭੂਖਨ ਹਾਰਨ ਹੋਹਿ ਭੁਜੰਗਨ ਕਾਰੇ ॥੧੧॥
baan se bain bhaalaa jaise bhookhan haaran hohi bhujangan kaare |11|

మాటలు బాణాలలాగా, ఆభరణాలు బాణాలలాగా, హారాలు నల్లపాముల్లాగా మారాయి. 11.

ਬਾਕ ਸੇ ਬੈਨ ਬ੍ਰਿਲਾਪ ਸੇ ਬਾਰਨ ਬ੍ਰਯਾਧ ਸੀ ਬਾਸ ਬਿਯਾਰ ਬਹੀ ਰੀ ॥
baak se bain brilaap se baaran brayaadh see baas biyaar bahee ree |

పదాలు కత్తులు, వాయిద్యాల రాగం ('బరన్') ఒక విలాపం వంటిది మరియు వీచే గాలి యొక్క బాస్ గొప్ప వ్యాధిగా ధ్వనిస్తుంది.

ਕਾਕ ਸੀ ਕੋਕਿਲ ਕੂਕ ਕਰਾਲ ਮ੍ਰਿਨਾਲ ਕਿ ਬ੍ਰਯਾਲ ਘਰੀ ਕਿ ਛੁਰੀ ਰੀ ॥
kaak see kokil kook karaal mrinaal ki brayaal gharee ki chhuree ree |

కోకిల కూపం కాకి కాకిలా ఉంటుంది, తామర కొమ్మ పాములా ఉంటుంది, గడియారం కత్తిలా ఉంటుంది.

ਭਾਰ ਸੀ ਭੌਨ ਭਯਾਨਕ ਭੂਖਨ ਜੌਨ ਕੀ ਜ੍ਵਾਲ ਸੌ ਜਾਤ ਜਰੀ ਰੀ ॥
bhaar see bhauan bhayaanak bhookhan jauan kee jvaal sau jaat jaree ree |

భౌన్ ('భౌన్') కొలిమి వంటి (అనిపిస్తుంది) ఆభరణాలు భయంకరంగా (కనిపిస్తాయి) మరియు చంద్రకాంతితో మండుతున్నాయి.

ਬਾਨ ਸੀ ਬੀਨ ਬਿਨਾ ਉਹਿ ਬਾਲ ਬਸੰਤ ਕੋ ਅੰਤਕਿ ਅੰਤ ਸਖੀ ਰੀ ॥੧੨॥
baan see been binaa uhi baal basant ko antak ant sakhee ree |12|

ఓ సఖీ! బీన్ బాణంలా కనిపిస్తుంది మరియు ఆ స్త్రీ లేకుండా, వసంతకాలం ముగిసినట్లు అనిపిస్తుంది. 12.

ਬੈਰੀ ਸੀ ਬ੍ਰਯਾਰ ਬ੍ਰਿਲਾਪ ਸੌ ਬੋਲ ਬਬਾਨ ਸੀ ਬੀਨ ਬਜੰਤ ਬਿਥਾਰੇ ॥
bairee see brayaar brilaap sau bol babaan see been bajant bithaare |

గాలి శత్రువు లాంటిది, స్వరం విలాపం లాంటిది, గింజలు వృధాగా బాణంలా వినిపిస్తాయి.

ਜੰਗ ਸੇ ਜੰਗ ਮੁਚੰਗ ਦੁਖੰਗ ਅਨੰਗ ਕਿ ਅੰਕਸੁ ਆਕ ਕਿਆਰੇ ॥
jang se jang muchang dukhang anang ki ankas aak kiaare |

శంఖ యుద్ధం వలె, ముచాంగ్ శరీరానికి బాధాకరంగా ఉంటుంది ('దుఖాంగ్') మరియు కామ దేవ్ ఒత్తిడి బాధాకరంగా లేదా చేదుగా ఉంటుంది ('క్యారే').

ਚਾਦਨੀ ਚੰਦ ਚਿਤਾ ਚਹੂੰ ਓਰ ਸੁ ਕੋਕਿਲਾ ਕੂਕ ਕਿ ਹੂਕ ਸੀ ਮਾਰੇ ॥
chaadanee chand chitaa chahoon or su kokilaa kook ki hook see maare |

నాలుగు దిక్కులా వ్యాపించిన చంద్రకాంతి చితిమంటలాగా, కోకిల కోకిల నొప్పితో కూడిన ఘోషగా వినిపిస్తోంది.

ਭਾਰ ਸੇ ਭੌਨ ਭਯਾਨਕ ਭੂਖਨ ਫੂਲੇ ਨ ਫੂਲ ਫਨੀ ਫਨਿਯਾਰੇ ॥੧੩॥
bhaar se bhauan bhayaanak bhookhan foole na fool fanee faniyaare |13|

భవన్ భట్టి లాగా ఆభరణాలు భయంకరంగా ఉన్నాయి. అవి వికసించే పువ్వులు కావు, పాముల సరదాని పోలి ఉంటాయి. 13.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਹੋ ਹਠਿ ਹਾਥ ਸਿੰਧੌਰਾ ਧਰਿ ਹੌ ॥
ho hatth haath sindhauaraa dhar hau |

నేను మొండిగా సింధూరాన్ని చేతిలో పట్టుకున్నాను

ਪਿੰਗੁਲ ਹੇਤ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਰਿ ਹੌ ॥
pingul het agan meh jar hau |

పింగుళమతి కోసం అగ్నిలో కాలుస్తాను.

ਜੌ ਇਹ ਆਜੁ ਚੰਚਲਾ ਜੀਯੈ ॥
jau ih aaj chanchalaa jeeyai |

ఈ మహిళలు ఈరోజు జీవించి ఉంటే..

ਤਬ ਭਰਥਰੀ ਪਾਨਿ ਕੌ ਪੀਯੈ ॥੧੪॥
tab bharatharee paan kau peeyai |14|

తర్వాత భర్తారి నీళ్లు తీసుకుంటాడు. 14.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਤਬ ਤਹ ਗੋਰਖਨਾਥ ਪਹੂੰਚ੍ਯੋ ਆਇ ਕੈ ॥
tab tah gorakhanaath pahoonchayo aae kai |

అప్పుడు గోరఖ్‌నాథ్ అక్కడికి వచ్చాడు.