శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 883


ਸਭ ਜਗ ਇੰਦ੍ਰ ਮਤੀ ਕੋ ਭਯੋ ॥੧॥
sabh jag indr matee ko bhayo |1|

కొన్ని కాలాల తర్వాత రాజా మరణించాడు మరియు రాష్ట్రమంతా ఇందర్ మతి పాలనలోకి వెళ్లింది.(1)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਦਿਨ ਥੋਰਨ ਕੋ ਸਤ ਰਹਿਯੋ ਭਈ ਹਕੂਮਤਿ ਦੇਸ ॥
din thoran ko sat rahiyo bhee hakoomat des |

కొంతకాలం ఆమె తన ధర్మాన్ని కాపాడుకుంది,

ਰਾਜਾ ਜ੍ਯੋ ਰਾਜਹਿ ਕਿਯੋ ਭਈ ਮਰਦ ਕੇ ਭੇਸ ॥੨॥
raajaa jayo raajeh kiyo bhee marad ke bhes |2|

మగవాడిగా ముసుగు వేసుకుని ఆమె సమర్థవంతంగా పాలించింది.(2)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਐਸਹਿ ਬਹੁਤ ਬਰਸ ਹੀ ਬੀਤੇ ॥
aaiseh bahut baras hee beete |

ఇలా చాలా సంవత్సరాలు గడిచిపోయాయి

ਬੈਰੀ ਅਧਿਕ ਆਪਨੇ ਜੀਤੇ ॥
bairee adhik aapane jeete |

అలా సంవత్సరాలు గడిచిపోయాయి, మరియు ఆమె చాలా మంది శత్రువులను గెలుచుకుంది.

ਏਕ ਪੁਰਖ ਸੁੰਦਰ ਲਖਿ ਪਾਯੋ ॥
ek purakh sundar lakh paayo |

(అతను) ఒక అందమైన వ్యక్తిని చూశాడు

ਰਾਨੀ ਤਾ ਸੌ ਨੇਹ ਲਗਾਯੋ ॥੩॥
raanee taa sau neh lagaayo |3|

ఒకసారి ఆమె ఒక అందమైన వ్యక్తిని చూసి అతనితో ప్రేమలో పడింది.(3)

ਅਧਿਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਾਨੀ ਕੋ ਲਾਗੀ ॥
adhik preet raanee ko laagee |

రాణి (అతడితో) గాఢమైన ప్రేమలో పడింది.

ਛੂਟੈ ਕਹਾ ਨਿਗੌਡੀ ਜਾਗੀ ॥
chhoottai kahaa nigauaddee jaagee |

రాణి ఈ వింత ఆప్యాయతలో చిక్కుకుపోయింది, అది వదిలించుకోలేనిది.

ਰੈਨਿ ਪਰੀ ਤਿਹ ਤੁਰਤ ਬੁਲਾਯੋ ॥
rain paree tih turat bulaayo |

రాత్రి పడినప్పుడు, అతన్ని వెంటనే పిలిచారు

ਕੇਲ ਦੁਹੂੰਨਿ ਮਿਲਿ ਅਧਿਕ ਮਚਾਯੋ ॥੪॥
kel duhoon mil adhik machaayo |4|

ఆమె కడుపు వ్యాధితో బాధపడుతున్నట్లు నటించింది, మరియు ఎవరూ ప్రేమించడం లేదు.(4)

ਰਹਤ ਬਹੁਤ ਦਿਨ ਤਾ ਸੌ ਭਯੋ ॥
rahat bahut din taa sau bhayo |

చాలా రోజులు అతనితో ఉండడం వల్ల

ਗਰਭ ਇੰਦ੍ਰ ਮਤਿਯਹਿ ਰਹਿ ਗਯੋ ॥
garabh indr matiyeh reh gayo |

కొన్ని రోజులు గడిచేసరికి ఇందర్ మతి గర్భవతి అయింది.

ਉਦਰ ਰੋਗ ਕੋ ਨਾਮ ਨਿਕਾਰਿਯੋ ॥
audar rog ko naam nikaariyo |

(అతను ఆమెకు చెప్పాడు) కడుపు వ్యాధి

ਕਿਨੂੰ ਪੁਰਖ ਨਹਿ ਭੇਦ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥੫॥
kinoo purakh neh bhed bichaariyo |5|

ఆమె కడుపు వ్యాధితో బాధపడుతున్నట్లు నటించింది, మరియు ఆ రహస్యాన్ని ఎవరూ గుర్తించలేకపోయారు.(5)

ਨਵ ਮਾਸਨ ਬੀਤੇ ਸੁਤ ਜਨਿਯੋ ॥
nav maasan beete sut janiyo |

తొమ్మిది నెలల తర్వాత ఆమె (ఒక) కొడుకుకు జన్మనిచ్చింది.

ਮਾਨੌ ਆਪੁ ਮੈਨ ਸੋ ਬਨਿਯੋ ॥
maanau aap main so baniyo |

తొమ్మిది నెలల తర్వాత, ఆమెకు మన్మథునిలా కనిపించే కొడుకు పుట్టాడు.

ਏਕ ਨਾਰਿ ਕੇ ਘਰ ਮੈ ਧਰਿਯੋ ॥
ek naar ke ghar mai dhariyo |

ఒక మహిళ ఇంట్లో (అతన్ని) ఉంచారు

ਤਾ ਕੋ ਧਾਮ ਦਰਬੁ ਸੋ ਭਰਿਯੋ ॥੬॥
taa ko dhaam darab so bhariyo |6|

ఆమె అతనిని ఒక స్నేహితురాలి ఇంట్లో విడిచిపెట్టి, ఆమెకు చాలా సంపదను ఇచ్చింది.(6)

ਕਾਹੂ ਕਹੋ ਬਾਤ ਇਹ ਨਾਹੀ ॥
kaahoo kaho baat ih naahee |

ఈ విషయం ఎవరితోనూ చెప్పకు'.

ਯੋ ਕਹਿ ਫਿਰਿ ਆਈ ਘਰ ਮਾਹੀ ॥
yo keh fir aaee ghar maahee |

ఈ విషయాన్ని ఎవరికీ చెప్పవద్దని మందలించి తిరిగి వెళ్లింది.

ਦੁਤਿਯ ਕਾਨ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹਿ ਜਾਨਾ ॥
dutiy kaan kinahoon neh jaanaa |

ఆ వార్త మరెవరూ వినలేదు

ਕਹਾ ਕਿਯਾ ਤਿਯ ਕਹਾ ਬਖਾਨਾ ॥੭॥
kahaa kiyaa tiy kahaa bakhaanaa |7|

రాణి ఏమి చేసింది మరియు చెప్పింది, ఏ శరీరమూ పరిస్థితులను గ్రహించలేదు.(7)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਤਾ ਕੇ ਕਛੂ ਨ ਧਨ ਹੁਤੋ ਦਿਯਾ ਜਰਾਵੈ ਧਾਮ ॥
taa ke kachhoo na dhan huto diyaa jaraavai dhaam |

ధనము లేనివాడు మరియు సంస్కారము లేనివాడు,

ਤਾ ਕੇ ਘਰ ਮੈ ਸੌਪ੍ਯੋ ਰਾਨੀ ਕੋ ਸੁਤ ਰਾਮ ॥੮॥
taa ke ghar mai sauapayo raanee ko sut raam |8|

రాణి కొడుకును ఆ ఇంటికి అప్పగించారు.(8)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਰਾਨੀ ਇਕ ਦਿਨ ਸਭਾ ਬਨਾਈ ॥
raanee ik din sabhaa banaaee |

రాణి ఒకరోజు కోర్టు నిర్వహించింది.

ਤਵਨ ਤ੍ਰਿਯਾਦਿਕ ਸਭੈ ਬੁਲਾਈ ॥
tavan triyaadik sabhai bulaaee |

రాణి, ఒకరోజు కోర్టుకి పిలిచి, ఆడవాళ్ళందరినీ పిలిచింది.

ਜਬ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਕੇ ਸੁਤਹਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
jab tih triy ke suteh nihaariyo |

(రాణి) ఆ స్త్రీ కుమారుడిని చూసినప్పుడు

ਤਾ ਤੇ ਲੈ ਅਪਨੋ ਕਰਿ ਪਾਰਿਯੋ ॥੯॥
taa te lai apano kar paariyo |9|

ఆమె తన కుమారునితో పాటు స్త్రీని కూడా ఆహ్వానించింది మరియు కోర్టులో ఆమె అతన్ని తీసుకొని దత్తత తీసుకుంది.(9)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਲੈ ਪਾਰਕ ਕਰਿ ਪਾਲਿਯੋ ਕਿਨੂੰ ਨ ਪਾਯੋ ਭੇਦ ॥
lai paarak kar paaliyo kinoo na paayo bhed |

ఆమె కొడుకును దత్తత తీసుకుంది మరియు ఏ శరీరం కూడా రహస్యాన్ని గ్రహించలేకపోయింది,

ਰਮਾ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕੋ ਸੁਰ ਅਸੁਰ ਉਚਰਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਬੇਦ ॥੧੦॥
ramaa saasatr ko sur asur uchar na saakeh bed |10|

మరియు స్త్రీ శాస్త్రాల క్రితార్, దేవతలు మరియు రాక్షసులు కూడా గ్రహించలేరు.(10)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਸਤਾਵਨੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੫੭॥੧੦੭੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade sataavano charitr samaapatam sat subham sat |57|1071|afajoon|

రాజా మరియు మంత్రి యొక్క పవిత్రమైన క్రితార్ సంభాషణ యొక్క యాభై-ఏడవ ఉపమానం, ఆశీర్వాదంతో పూర్తి చేయబడింది. (57) (1069)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਕਾਸਮੀਰ ਕੇ ਸਹਰ ਮੈ ਬੀਰਜ ਸੈਨ ਨਰੇਸ ॥
kaasameer ke sahar mai beeraj sain nares |

కాశ్మీర్‌లోని ఒక నగరంలో బిరాజ్ సేన్ అనే రాజు ఉండేవాడు.

ਤਾ ਕੇ ਦਲ ਕੇ ਬਲਹੁ ਤੇ ਕੰਪਤਿ ਹੁਤੋ ਸੁਰੇਸ ॥੧॥
taa ke dal ke balahu te kanpat huto sures |1|

అతనికి అంత అపారమైన శక్తి ఉంది, ఇంద్రుడు కూడా భయపడ్డాడు.(1)

ਚਿਤ੍ਰ ਦੇਵਿ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਬੁਰੀ ਹ੍ਰਿਦੈ ਜਿਹ ਬੁਧਿ ॥
chitr dev taa kee triyaa buree hridai jih budh |

చిత్తేర్ దేవి అతని భార్య, ఆమె బూటకపు తెలివితేటలు కలిగి ఉంది.

ਮੰਦ ਸੀਲ ਜਾ ਕੋ ਰਹੈ ਚਿਤ ਕੀ ਰਹੈ ਕੁਸੁਧਿ ॥੨॥
mand seel jaa ko rahai chit kee rahai kusudh |2|

ఆమె సౌమ్యమైనది లేదా హృదయంలో మంచిది కాదు.(2)

ਬੋਲਿ ਰਸੋਯਹਿ ਤਿਨ ਕਹੀ ਇਹ ਰਾਜੈ ਬਿਖਿ ਦੇਹੁ ॥
bol rasoyeh tin kahee ih raajai bikh dehu |

రాజాకు విషం ఇవ్వమని ఆమె తన వంటవాడిని కోరింది.

ਬਹੁਤੁ ਬਢੈਹੌ ਹੌ ਤੁਮੈ ਅਬੈ ਅਧਿਕ ਧਨ ਲੇਹੁ ॥੩॥
bahut badtaihau hau tumai abai adhik dhan lehu |3|

మరియు, బదులుగా, ఆమె అతనికి చాలా సంపద ఇస్తానని వాగ్దానం చేసింది.(3)

ਤਾ ਕੀ ਕਹੀ ਨ ਤਿਨ ਕਰੀ ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ ਬਨਾਇ ॥
taa kee kahee na tin karee tab triy charit banaae |

కానీ అతను అంగీకరించలేదు. అప్పుడు స్త్రీ నీచమైన క్రితార్ చేసింది,

ਰਾਜਾ ਕੌ ਨਿਉਤਾ ਕਹਿਯੋ ਸਊਅਨ ਸਹਿਤ ਬੁਲਾਇ ॥੪॥
raajaa kau niautaa kahiyo saooan sahit bulaae |4|

మరియు ఆమె రాజాతో పాటు అతని మంత్రులందరినీ భోజనానికి ఆహ్వానించింది.(4)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਰਾਜਾ ਸਊਅਨ ਸਹਿਤ ਬੁਲਾਯੋ ॥
raajaa saooan sahit bulaayo |

తేలిగ్గా రాజుని పిలిచాడు