శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 470


ਬਹੁ ਸੁੰਦਰਤਾ ਰਮਾ ਦਈ ਤਿਨ ਬਿਮਲ ਅਮਲ ਮਤਿ ॥
bahu sundarataa ramaa dee tin bimal amal mat |

లక్ష్మి అతనికి శరీర సౌందర్యాన్ని మరియు స్వచ్ఛమైన బుద్ధిని ఇచ్చింది

ਗਰਮਾ ਸਿਧਿ ਗਨੇਸ ਸ੍ਰਿੰਗ ਰਿਖਿ ਸਿੰਘਨਾਦ ਦੀਯ ॥
garamaa sidh ganes sring rikh singhanaad deey |

గణేష్ అతనికి గరిమ (భారత్వం) యొక్క అద్భుత శక్తిని ఇచ్చాడు మరియు శృంగి మహర్షి సింహం గర్జించే శబ్దాన్ని ఇచ్చాడు.

ਕਰਤ ਅਧਿਕ ਘਮਸਾਨ ਇਹੈ ਘਨ ਸ੍ਯਾਮ ਹੇਤ ਕੀਯ ॥
karat adhik ghamasaan ihai ghan sayaam het keey |

ఘనశ్యామ్ అతనికి భయంకరమైన యుద్ధం చేసే శక్తిని ఇచ్చాడు

ਇਹ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਸ ਭੂਪਤਿ ਕੀਯੋ ਸੁਨਿ ਹਲਧਰ ਇਮ ਭਾਖਿਯੋ ॥
eih bidh prakaas bhoopat keeyo sun haladhar im bhaakhiyo |

ఈ చమత్కారంతో రాజు ప్రత్యక్షమయ్యాడు. అది విని బలరాం ఇలా అన్నాడు.

ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਅਨਾਥ ਸਨਾਥ ਤੁਮ ਬਡੋ ਸਤ੍ਰੁ ਰਨ ਮਧਿ ਹਯੋ ॥੧੭੨੯॥
brijanaath anaath sanaath tum baddo satru ran madh hayo |1729|

“ఓ బలరాం! నేను మీకు చెప్పినట్లు, రాజు ఈ విధంగా జన్మించాడు. అప్పుడు బలరాం ఇలా అన్నాడు, "మీరు మాలాంటి నిస్సహాయులతో ఉన్నారు మరియు మీరు ఈ రోజు చాలా గొప్ప శత్రువును నాశనం చేసారు." 1729.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

SORTHA

ਪੁਨਿ ਬੋਲਿਓ ਬ੍ਰਿਜਚੰਦ ਸੰਕਰਖਨ ਸੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ॥
pun bolio brijachand sankarakhan so kripaa kar |

శ్రీ కృష్ణుడు బలరాముడిని ('శంకరఖాన్') దయతో వేడుకున్నాడు

ਜਾਦਵ ਇਕ ਮਤਿ ਮੰਦ ਗਰਬ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭੁਜਾ ਕੋ ॥੧੭੩੦॥
jaadav ik mat mand garab karai bahu bhujaa ko |1730|

అప్పుడు కృష్ణుడు బలరాంతో మనోహరంగా ఇలా అన్నాడు, “యాదవ దళాలు చెడు తెలివితేటల ప్రభావంలో ఉన్నాయి మరియు వారు తమ బాహుబలం గురించి గర్వపడుతున్నారు.1730.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਜਾਦਵ ਬੰਸ ਮਾਨ ਭਯੋ ਭਾਰੀ ॥
jaadav bans maan bhayo bhaaree |

యాదవ్ బాన్స్ చాలా గర్వపడ్డాడు,

ਰਾਮ ਸ੍ਯਾਮ ਹਮਰੇ ਰਖਵਾਰੀ ॥
raam sayaam hamare rakhavaaree |

“బలరామ్ మరియు కృష్ణుల ఆదరణ వల్ల యాదవులు గర్వపడ్డారు

ਡੀਠ ਆਨ ਕੋ ਆਨਤ ਨਾਹੀ ॥
ddeetth aan ko aanat naahee |

(అందుకే) మరెవరినీ దించలేదు.

ਤਾ ਕੋ ਫਲੁ ਪਾਯੋ ਜਗ ਮਾਹੀ ॥੧੭੩੧॥
taa ko fal paayo jag maahee |1731|

ఈ కారణంగా వారు ఎవరినీ తమతో సమానంగా పరిగణించలేదు, వారు ఇప్పుడు ఈ బలహీనత యొక్క ప్రతిఫలాన్ని పొందారు.1731.

ਗਰਬ ਪ੍ਰਹਾਰੀ ਸ੍ਰੀ ਧਰਿ ਜਾਨੋ ॥
garab prahaaree sree dhar jaano |

అహంకారాన్ని నాశనం చేసేవాడిగా దేవుణ్ణి పరిగణించండి.

ਮੇਰੋ ਕਹਿਯੋ ਸਾਚੁ ਕਰਿ ਮਾਨੋ ॥
mero kahiyo saach kar maano |

“ప్రభువు అహంకారాన్ని నాశనం చేస్తాడు, నా ఈ మాట నిజమని భావించండి

ਤਿਹ ਕੇ ਹੇਤ ਭੂਪ ਅਉਤਰਿਯੋ ॥
tih ke het bhoop aautariyo |

అందుకే రాజు పుట్టాడు.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਨ ਬਿਧਾਤਾ ਕਰਿਯੋ ॥੧੭੩੨॥
eih bidh jaan bidhaataa kariyo |1732|

మరియు అహంకారాన్ని నాశనం చేయడం కోసం, ప్రొవిడెన్స్ ఈ రాజుగా అవతరించాడు.1732.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਕਹਾ ਰੰਕ ਭੂਪਾਲ ਏ ਕਰਿਓ ਇਤੋ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ॥
kahaa rank bhoopaal e kario ito sangraam |

“ఈ పేద రాజు ఇంత గొప్ప యుద్ధం చేసాడు

ਜਾਦਵ ਗਰਬ ਬਿਨਾਸ ਹਿਤ ਉਪਜਾਯੋ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ॥੧੭੩੩॥
jaadav garab binaas hit upajaayo sree raam |1733|

యాదవుల అహంకారాన్ని నాశనం చేయడానికి ప్రభువు అతన్ని సృష్టించాడు.1733.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਜਾਦਵ ਕੁਲ ਤੇ ਗਰਬ ਨ ਗਯੋ ॥
jaadav kul te garab na gayo |

(కానీ) అభిమాన్ యాదవ్ వంశం నుండి వెళ్ళలేదు.

ਇਨ ਕੇ ਨਾਮ ਹੇਤ ਰਿਖਿ ਭਯੋ ॥
ein ke naam het rikh bhayo |

"యాదవ వంశం ఇప్పటికీ నాశనం కాలేదు మరియు వారి నాశనం కోసం, ఒక ఋషి జన్మించాడు,

ਦੁਖ ਕੈ ਸ੍ਰਾਪ ਮੁਨੀਸੁਰ ਦੈ ਹੈ ॥
dukh kai sraap muneesur dai hai |

మునీశ్వరుడు (అతనికి) బాధ కలిగించినందుకు శపిస్తాడు