شری دسم گرنتھ

صفحہ - 470


ਬਹੁ ਸੁੰਦਰਤਾ ਰਮਾ ਦਈ ਤਿਨ ਬਿਮਲ ਅਮਲ ਮਤਿ ॥
bahu sundarataa ramaa dee tin bimal amal mat |

لکشمی نے اسے جسم کی خوبصورتی اور خالص عقل دی۔

ਗਰਮਾ ਸਿਧਿ ਗਨੇਸ ਸ੍ਰਿੰਗ ਰਿਖਿ ਸਿੰਘਨਾਦ ਦੀਯ ॥
garamaa sidh ganes sring rikh singhanaad deey |

گنیش نے اسے گرما (بھاری پن) کی معجزانہ طاقت دی اور شرنگی بابا نے شیر کی گرجنے والی آواز دی۔

ਕਰਤ ਅਧਿਕ ਘਮਸਾਨ ਇਹੈ ਘਨ ਸ੍ਯਾਮ ਹੇਤ ਕੀਯ ॥
karat adhik ghamasaan ihai ghan sayaam het keey |

گھنشیام نے اسے خوفناک جنگ کرنے کی طاقت دی۔

ਇਹ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਸ ਭੂਪਤਿ ਕੀਯੋ ਸੁਨਿ ਹਲਧਰ ਇਮ ਭਾਖਿਯੋ ॥
eih bidh prakaas bhoopat keeyo sun haladhar im bhaakhiyo |

اس چال سے بادشاہ نمودار ہوا۔ بلرام نے یہ سن کر کہا۔

ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਅਨਾਥ ਸਨਾਥ ਤੁਮ ਬਡੋ ਸਤ੍ਰੁ ਰਨ ਮਧਿ ਹਯੋ ॥੧੭੨੯॥
brijanaath anaath sanaath tum baddo satru ran madh hayo |1729|

’’اے بلرام! جیسا کہ میں نے تمہیں بتایا ہے کہ بادشاہ نے اس طرح جنم لیا۔ پھر بلرام نے کہا، ’’تم ہم جیسے بے بس لوگوں کے ساتھ ہو اور تم نے آج ایک بہت بڑے دشمن کو نیست و نابود کر دیا ہے۔‘‘ 1729۔

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

سورتھا

ਪੁਨਿ ਬੋਲਿਓ ਬ੍ਰਿਜਚੰਦ ਸੰਕਰਖਨ ਸੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ॥
pun bolio brijachand sankarakhan so kripaa kar |

سری کرشنا نے پھر کرم کے ساتھ بلراما ('سنکرخان') کی بھیک مانگی۔

ਜਾਦਵ ਇਕ ਮਤਿ ਮੰਦ ਗਰਬ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭੁਜਾ ਕੋ ॥੧੭੩੦॥
jaadav ik mat mand garab karai bahu bhujaa ko |1730|

پھر کرشنا نے بلرام سے خوش دلی سے کہا، "یادو قوتیں بری عقل کے اثر میں ہیں اور انہیں اپنے ہتھیاروں کی طاقت پر فخر ہے۔1730۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHUPAI

ਜਾਦਵ ਬੰਸ ਮਾਨ ਭਯੋ ਭਾਰੀ ॥
jaadav bans maan bhayo bhaaree |

یادو بنوں کو بہت فخر ہوا،

ਰਾਮ ਸ੍ਯਾਮ ਹਮਰੇ ਰਖਵਾਰੀ ॥
raam sayaam hamare rakhavaaree |

بلرام اور کرشن کی سرپرستی کی وجہ سے یادووں کو غرور ہو گیا تھا۔

ਡੀਠ ਆਨ ਕੋ ਆਨਤ ਨਾਹੀ ॥
ddeetth aan ko aanat naahee |

(اس لیے) کسی اور کو نہیں گرایا۔

ਤਾ ਕੋ ਫਲੁ ਪਾਯੋ ਜਗ ਮਾਹੀ ॥੧੭੩੧॥
taa ko fal paayo jag maahee |1731|

اس وجہ سے وہ کسی کو اپنے برابر نہیں سمجھتے تھے، اس کمزوری کا صلہ اب انہیں مل چکا ہے۔1731۔

ਗਰਬ ਪ੍ਰਹਾਰੀ ਸ੍ਰੀ ਧਰਿ ਜਾਨੋ ॥
garab prahaaree sree dhar jaano |

خدا کو غرور کو ختم کرنے والا سمجھو۔

ਮੇਰੋ ਕਹਿਯੋ ਸਾਚੁ ਕਰਿ ਮਾਨੋ ॥
mero kahiyo saach kar maano |

"رب انا کو ختم کرتا ہے، میری اس بات کو سچ سمجھو

ਤਿਹ ਕੇ ਹੇਤ ਭੂਪ ਅਉਤਰਿਯੋ ॥
tih ke het bhoop aautariyo |

اسی لیے بادشاہ پیدا ہوا۔

ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਨ ਬਿਧਾਤਾ ਕਰਿਯੋ ॥੧੭੩੨॥
eih bidh jaan bidhaataa kariyo |1732|

اور انا کو ختم کرنے کی خاطر پروویڈنس نے اس بادشاہ کو جنم دیا تھا۔1732۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਕਹਾ ਰੰਕ ਭੂਪਾਲ ਏ ਕਰਿਓ ਇਤੋ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ॥
kahaa rank bhoopaal e kario ito sangraam |

اس غریب بادشاہ نے اتنی بڑی جنگ چھیڑ دی۔

ਜਾਦਵ ਗਰਬ ਬਿਨਾਸ ਹਿਤ ਉਪਜਾਯੋ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ॥੧੭੩੩॥
jaadav garab binaas hit upajaayo sree raam |1733|

بھگوان نے اسے یادووں کے غرور کو ختم کرنے کے لیے بنایا تھا۔1733۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHUPAI

ਜਾਦਵ ਕੁਲ ਤੇ ਗਰਬ ਨ ਗਯੋ ॥
jaadav kul te garab na gayo |

(لیکن) ابھیمان یادو قبیلے سے نہیں گیا ہے۔

ਇਨ ਕੇ ਨਾਮ ਹੇਤ ਰਿਖਿ ਭਯੋ ॥
ein ke naam het rikh bhayo |

"یادو قبیلہ ابھی تک تباہ نہیں ہوا اور ان کی تباہی کے لیے ایک بابا پیدا ہوا،

ਦੁਖ ਕੈ ਸ੍ਰਾਪ ਮੁਨੀਸੁਰ ਦੈ ਹੈ ॥
dukh kai sraap muneesur dai hai |

منشور (اس کو) تکلیف پہنچانے پر لعنت بھیجے گا۔