شری دسم گرنتھ

صفحہ - 1094


ਇਕ ਕੈਲਾਸ ਮਤੀ ਰਹੈ ਰਾਨੀ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
eik kailaas matee rahai raanee roop apaar |

کیلاش متی نام کی ایک بہت خوبصورت ملکہ ہوا کرتی تھی۔

ਜਾ ਤੇ ਜਗਤ ਨਰੇਸ ਬਿਧਿ ਸੀਖੀ ਜੁਧ ਮਝਾਰ ॥੧॥
jaa te jagat nares bidh seekhee judh majhaar |1|

جن سے دنیا کے بادشاہوں نے جنگ سیکھی۔ 1۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਸਿੰਘ ਸੁ ਬੀਰ ਨਾਥ ਇਕ ਤਾ ਕੋ ॥
singh su beer naath ik taa ko |

اس کا شوہر ایک بیر سنگھ (نام کا شخص) تھا۔

ਰੂਪ ਬੇਸ ਭਾਖਤ ਜਗ ਵਾ ਕੋ ॥
roop bes bhaakhat jag vaa ko |

جن کی شکل و صورت اور بھیس میں دنیا بحث کرتی تھی۔

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਤਿਹ ਪ੍ਰਭਾ ਬਿਰਾਜੈ ॥
apramaan tih prabhaa biraajai |

اس کا بے پناہ حسن خوبصورت تھا۔

ਨਿਸਿਸਿ ਦਿਨਿਸਿ ਨਿਰਖਤ ਮਨੁ ਲਾਜੈ ॥੨॥
nisis dinis nirakhat man laajai |2|

جن کو دیکھ کر ان کے ذہن میں سورج اور چاند ہوتے تھے۔ 2.

ਰੈਨਿ ਦਿਵਸ ਬੈਰਿਯਨ ਬਿਦਾਰੈ ॥
rain divas bairiyan bidaarai |

(وہ) دن رات دشمنوں کو نیست و نابود کرتا تھا۔

ਸਾਹ ਕੇ ਰੋਜ ਪਰਗਨੇ ਮਾਰੈ ॥
saah ke roj paragane maarai |

اور بادشاہ کے پرگنوں کو مارتے تھے۔

ਏਕ ਜਹਾਜ ਜਾਨ ਨਹਿ ਦੇਵੈ ॥
ek jahaaj jaan neh devai |

اس نے ایک جہاز کو بھی جانے نہیں دیا۔

ਲੂਟਿ ਲੂਟਿ ਸਭਹਿਨ ਕੋ ਲੇਵੈ ॥੩॥
loott loott sabhahin ko levai |3|

وہ سب کو لوٹتا تھا۔ 3۔

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اٹل:

ਲੂਟਿ ਫਿਰੰਗੀ ਲਏ ਸਕਲ ਇਕਠੇ ਭਏ ॥
loott firangee le sakal ikatthe bhe |

سب نے مل کر لوٹا۔

ਸਾਹਜਹਾ ਜੂ ਜਹਾ ਤਹੀ ਸਭ ਹੀ ਗਏ ॥
saahajahaa joo jahaa tahee sabh hee ge |

وہ وہاں گیا جہاں شاہ جہاں کا بادشاہ تھا۔

ਸਭੈ ਲਗੇ ਦੀਵਾਨਿ ਪੁਕਾਰੇ ਆਇ ਕੈ ॥
sabhai lage deevaan pukaare aae kai |

سب عدالت میں آئے اور شور مچانے لگے۔

ਹੋ ਹਮਰੋ ਨ੍ਯਾਇ ਕਰੋ ਇਹ ਹਨੋ ਰਿਸਾਇ ਕੈ ॥੪॥
ho hamaro nayaae karo ih hano risaae kai |4|

(اے بادشاہ!) ہمارا فیصلہ کرو اور انہیں مار ڈالو۔ 4.

ਸਾਹ ਬਾਚ ॥
saah baach |

بادشاہ نے کہا:

ਕਹੋ ਲੂਟਿ ਕਿਨ ਲਏ ਤਿਸੀ ਕੋ ਮਾਰਿਯੈ ॥
kaho loott kin le tisee ko maariyai |

کہو، تمہیں کس نے لوٹا، (ہم) اسے مار ڈالیں۔

ਤਾਹੀ ਕੌ ਇਹ ਠੌਰ ਸੁ ਨਾਇ ਉਚਾਰਿਯੈ ॥
taahee kau ih tthauar su naae uchaariyai |

اس کا نام یہاں رکھیں۔

ਤਾ ਪੈ ਅਬ ਹੀ ਅਪਨੀ ਫੌਜ ਪਠਾਇ ਹੈ ॥
taa pai ab hee apanee fauaj patthaae hai |

اب میں اس پر اپنی فوج چڑھا رہا ہوں۔

ਹੋ ਤਾ ਤੇ ਤੁਮਰੋ ਸਭ ਹੀ ਮਾਲ ਦਿਲਾਇ ਹੈ ॥੫॥
ho taa te tumaro sabh hee maal dilaae hai |5|

اور میں اس سے تمہارا سارا سامان لے لوں گا۔ 5۔

ਫਿਰੰਗੀ ਵਾਚ ॥
firangee vaach |

فرنگیوں نے کہا:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਜਹਾ ਕਮਛ੍ਰਯਾ ਕੋ ਭਵਨ ਤਿਸੀ ਠੌਰ ਕੇ ਰਾਇ ॥
jahaa kamachhrayaa ko bhavan tisee tthauar ke raae |

جہاں کاماچیا (دیوی) کا مندر ہے، وہ اس جگہ کا بادشاہ ہے۔

ਅਧਿਕ ਫਿਰੰਗੀ ਮਾਰਿ ਕੈ ਲੀਨੋ ਮਾਲ ਛਿਨਾਇ ॥੬॥
adhik firangee maar kai leeno maal chhinaae |6|

(اس نے) بہت سے فرنگیوں کو قتل کیا اور جائیدادیں چھین لیں۔ 6۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਐਸੇ ਜਬ ਹਜਰਤਿ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
aaise jab hajarat sun paaee |

چنانچہ جب بادشاہ نے سنا

ਫੌਜੈ ਅਤਿ ਹੀ ਤਹਾ ਪਠਾਈ ॥
fauajai at hee tahaa patthaaee |

وہاں بہت سے فوجی بھیجے گئے۔

ਉਮਡਿ ਅਨੀ ਚਲਿ ਆਵੈ ਤਹਾ ॥
aumadd anee chal aavai tahaa |

فوج وہاں آرہی تھی۔

ਰਾਜਤ ਭਵਨ ਕਮਛ੍ਰਯਾ ਜਹਾ ॥੭॥
raajat bhavan kamachhrayaa jahaa |7|

جہاں کامچایا کا مندر سجایا گیا تھا۔7۔

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اٹل:

ਤਬ ਲੌ ਸਿੰਘ ਸੁ ਬੀਰ ਲੋਕ ਦਿਵ ਕੇ ਗਯੋ ॥
tab lau singh su beer lok div ke gayo |

تب تک بیر سنگھ دیو لوک (جنت) چلا گیا تھا۔

ਰਾਨੀ ਦਯੋ ਜਰਾਇ ਨ ਲੋਗਨ ਭਾਖਿਯੋ ॥
raanee dayo jaraae na logan bhaakhiyo |

ملکہ نے (بادشاہ کی لاش) کو جلا دیا، لیکن لوگوں کو نہیں بتایا۔

ਕਹਿਯੋ ਅਨਮਨੋ ਰਾਵ ਕਛੁਕ ਦਿਨ ਦ੍ਵੈ ਰਹਿਯੋ ॥
kahiyo anamano raav kachhuk din dvai rahiyo |

(لوگوں سے کہا) کہ بادشاہ کچھ دنوں سے بیمار ہے۔

ਹੋ ਰਾਜ ਸਾਜ ਲੈ ਹਾਥ ਆਪੁ ਅਸਿ ਕੌ ਗਹਿਯੋ ॥੮॥
ho raaj saaj lai haath aap as kau gahiyo |8|

(ملکہ نے) تلوار اٹھا کر ریاست کے امور سنبھالے۔ 8.

ਜਬ ਲਗਿ ਰਾਜਾ ਨਾਇ ਤਬ ਲਗੇ ਜਾਇ ਹੌ ॥
jab lag raajaa naae tab lage jaae hau |

جب تک بادشاہ نہ آجائے تب میں جاؤں (لڑاؤں)۔

ਇਨ ਬੈਰਿਨ ਕੇ ਸਿਰ ਪਰ ਖੜਗ ਮਚਾਇ ਹੌ ॥
ein bairin ke sir par kharrag machaae hau |

میں ان دشمنوں کے سر پر تلوار چلاتا ہوں۔

ਸਕਲ ਬੈਰਿਯਨ ਘਾਇ ਪਲਟਿ ਘਰ ਆਇ ਕੈ ॥
sakal bairiyan ghaae palatt ghar aae kai |

تمام دشمنوں کو مارنے کے بعد، (پھر) میں گھر واپس آؤں گا۔

ਹੋ ਕਰਿ ਹੌ ਜਾਇ ਪ੍ਰਨਾਮ ਪਤਿਹਿ ਮੁਸਕਾਇ ਕੈ ॥੯॥
ho kar hau jaae pranaam patihi musakaae kai |9|

اور میں اپنے شوہر کے سامنے مسکراہٹ کے ساتھ جھک جاؤں گی۔ 9.

ਸੁਨਿ ਐਸੇ ਬਚ ਸੂਰ ਸਭੇ ਹਰਖਤ ਭਏ ॥
sun aaise bach soor sabhe harakhat bhe |

ایسے الفاظ سن کر تمام جنگجو خوش ہو گئے۔

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਸਸਤ੍ਰ ਸਭਨ ਹਾਥਨ ਲਏ ॥
bhaat bhaat ke sasatr sabhan haathan le |

سب نے ایک دوسرے کا زرہ ہاتھ میں لیا۔

ਕਛੁ ਭਟ ਦਲਹਿ ਦਿਖਾਇ ਲ੍ਯਾਏ ਲਾਇ ਕੈ ॥
kachh bhatt daleh dikhaae layaae laae kai |

کچھ جنگجوؤں نے ملکہ کو (دشمن کی) فوج دکھائی۔

ਹੋ ਬਡੀ ਫੌਜ ਮਹਿ ਆਨਿ ਦਏ ਸਭ ਘਾਇ ਕੈ ॥੧੦॥
ho baddee fauaj meh aan de sabh ghaae kai |10|

وہ فوج میں داخل ہوئی اور سب کو مار ڈالا۔ 10۔

ਦਸ ਸਹਸ੍ਰ ਨਿਸਿ ਕੋ ਲਿਯ ਬੈਲ ਮੰਗਾਇ ਕੈ ॥
das sahasr nis ko liy bail mangaae kai |

(ملکہ نے) رات کو دس ہزار بیل منگوائے

ਦ੍ਵੈ ਦ੍ਵੈ ਸੀਂਗਨ ਬਧੀ ਮਸਾਲ ਜਰਾਇ ਕੈ ॥
dvai dvai seengan badhee masaal jaraae kai |

اور دو دو مسالے جلانے کے بعد بیلوں کے سینگوں سے باندھ دیتے تھے۔

ਇਹ ਦਿਸਿ ਦਲਹਿ ਦਿਖਾਇ ਆਇ ਓਹਿ ਦਿਸਿ ਪਰੀ ॥
eih dis daleh dikhaae aae ohi dis paree |

اس طرف سے دشمن کو (بیل) دکھا کر وہ دوسری طرف سے آئی۔

ਹੋ ਬਡੇ ਬਡੇ ਨ੍ਰਿਪ ਘਾਇ ਮਾਰ ਕ੍ਰੀਚਕ ਕਰੀ ॥੧੧॥
ho badde badde nrip ghaae maar kreechak karee |11|

کرکٹ جیسے بڑے بڑے بادشاہوں کو مار ڈالا۔ 11۔

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اٹل: