شری دسم گرنتھ

صفحہ - 704


ਭਲ ਭਲ ਸੁਭਟ ਪਖਰੀਆ ਪਰਖਾ ॥
bhal bhal subhatt pakhareea parakhaa |

آسمان سے لوہے کی مسلسل بارش ہو رہی تھی اور اس کے ساتھ بڑے بڑے سورماؤں کی آزمائش تھی۔

ਸਿਮਟੇ ਸੁਭਟ ਅਨੰਤ ਅਪਾਰਾ ॥
simatte subhatt anant apaaraa |

لامحدود اور بے حد ہیرو اکٹھے ہوئے ہیں۔

ਪਰਿ ਗਈ ਅੰਧ ਧੁੰਧ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥੨੯੩॥
par gee andh dhundh bikaraaraa |293|

لاتعداد جنگجو اکٹھے ہوئے اور معاہدہ کر لیا چاروں طرف خوفناک دھند چھائی ہوئی تھی۔66.293۔

ਨ੍ਰਿਪ ਬਿਬੇਕ ਤਬ ਰੋਸਹਿ ਭਰਾ ॥
nrip bibek tab roseh bharaa |

بیبک راجہ غصے سے بھر گیا۔

ਸਭ ਸੈਨਾ ਕਹਿ ਆਇਸੁ ਕਰਾ ॥
sabh sainaa keh aaeis karaa |

راجا وویک نے غصے میں آکر اپنی پوری فوج کو ان تمام جنگجوؤں کو حکم دیا جو فوج میں شامل ہو گئے تھے۔

ਉਮਡੇ ਸੂਰ ਸੁ ਫਉਜ ਬਨਾਈ ॥
aumadde soor su fauj banaaee |

(جس نے) جنگجوؤں کی ایک فوج کے ساتھ مارچ کیا تھا،

ਨਾਮ ਤਾਸ ਕਬਿ ਦੇਤ ਬਤਾਈ ॥੨੯੪॥
naam taas kab det bataaee |294|

وہ تمام جنگجو جو فوج میں صف آرا تھے، آگے بڑھے، شاعر اب ان کے نام بتاتا ہے۔67.294۔

ਸਿਰੀ ਪਾਖਰੀ ਟੋਪ ਸਵਾਰੇ ॥
siree paakharee ttop savaare |

سر پر ہیلمٹ اور (گھوڑوں پر) پر ہیں۔

ਚਿਲਤਹ ਰਾਗ ਸੰਜੋਵਾ ਡਾਰੇ ॥
chilatah raag sanjovaa ddaare |

جنگجو اپنے سروں پر ہیلمٹ پہنے ہوئے ہیں اور ان کے جسموں پر بکتر ہے۔

ਚਲੇ ਜੁਧ ਕੇ ਕਾਜ ਸੁ ਬੀਰਾ ॥
chale judh ke kaaj su beeraa |

ہیرو جنگ کے کام پر گئے ہیں۔

ਸੂਖਤ ਭਯੋ ਨਦਨ ਕੋ ਨੀਰਾ ॥੨੯੫॥
sookhat bhayo nadan ko neeraa |295|

طرح طرح کے اسلحے اور ہتھیاروں سے لیس ہو کر ڈر کے مارے نہروں کے پانی سے لڑنے کے لیے کوچ کیا۔68.295۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਦੁਹੂ ਦਿਸਨ ਮਾਰੂ ਬਜ੍ਯੋ ਪਰ੍ਯੋ ਨਿਸਾਣੇ ਘਾਉ ॥
duhoo disan maaroo bajayo parayo nisaane ghaau |

مہلک موسیقی کے آلات دونوں سمتوں کی شکل میں بجائے گئے اور بگل گرجے۔

ਉਮਡਿ ਦੁਬਹੀਆ ਉਠਿ ਚਲੇ ਭਯੋ ਭਿਰਨ ਕੋ ਚਾਉ ॥੨੯੬॥
aumadd dubaheea utth chale bhayo bhiran ko chaau |296|

اپنے دونوں بازوؤں کے زور پر لڑنے والے جنگجو اپنے دماغ میں لڑنے کے جوش کے ساتھ آگے بڑھے۔69.296۔

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

بھجنگ پرایات سٹانزا

ਰਣੰ ਸੁਧਿ ਸਾਵੰਤ ਭਾਵੰਤ ਗਾਜੇ ॥
ranan sudh saavant bhaavant gaaje |

سچے جنگجو میدان جنگ میں افراتفری کے ساتھ گرج رہے ہیں۔

ਤਹਾ ਤੂਰ ਭੇਰੀ ਮਹਾ ਸੰਖ ਬਾਜੇ ॥
tahaa toor bheree mahaa sankh baaje |

جنگجو میدانِ جنگ میں گرج رہے تھے اور وہاں کیتلی کے ڈرم اور شنخ وغیرہ بجتے تھے۔

ਭਯੋ ਉਚ ਕੋਲਾਹਲੰ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
bhayo uch kolaahalan beer khetan |

جنگجو کا خوفناک ہنگامہ تھا۔

ਬਹੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ਨਚੇ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥੨੯੭॥
bahe sasatr asatran nache bhoot pretan |297|

اسلحے اور اسلحے کے وار کیے گئے اور بھوت اور شیطان رقص کرنے لگے۔70.297۔

ਫਰੀ ਧੋਪ ਪਾਇਕ ਸੁ ਖੰਡੇ ਬਿਸੇਖੰ ॥
faree dhop paaeik su khandde bisekhan |

پیدل فوج نے ڈھالیں ('آزاد') تلواریں اور ایک خاص قسم کا زرہ بکتر اٹھایا۔

ਤੁਰੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ਭਏ ਭੂਤ ਭੇਖੰ ॥
ture tund taajee bhe bhoot bhekhan |

تلوار تھامے بڑے بڑے سورما ٹکڑے ٹکڑے ہو گئے اور تیز رفتار گھوڑے میدان جنگ میں وائٹل کے آگے دوڑے۔

ਰਣੰ ਰਾਗ ਬਜੇ ਤਿ ਗਜੇ ਭਟਾਣੰ ॥
ranan raag baje ti gaje bhattaanan |

جنگ کے سینگ پھونکے گئے اور جنگجو گرجنے لگے

ਤੁਰੀ ਤਤ ਨਚੇ ਪਲਟੇ ਭਟਾਣੰ ॥੨੯੮॥
turee tat nache palatte bhattaanan |298|

گھوڑوں نے رقص کیا اور زبردست سورماؤں نے پلٹتے ہوئے اپنی ضربیں لگائیں۔71.298۔

ਹਿਣੰਕੇਤ ਹੈਵਾਰ ਗੈਵਾਰ ਗਾਜੀ ॥
hinanket haivaar gaivaar gaajee |

گھوڑے ہمسائے، ہاتھی روتے ہیں۔

ਮਟਕੇ ਮਹਾਬੀਰ ਸੁਟੇ ਸਿਰਾਜੀ ॥
mattake mahaabeer sutte siraajee |

گھوڑوں نے ہمسائی کی اور طاقتور جنگجوؤں کی لاشیں لرز رہی تھیں۔

ਕੜਾਕੁਟ ਸਸਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਬਜੇ ਅਪਾਰੰ ॥
karraakutt sasatraasatr baje apaaran |

لاتعداد ہتھیاروں کی آواز سے لرز اٹھے۔

ਨਚੇ ਸੁਧ ਸਿਧੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥੨੯੯॥
nache sudh sidhan utthee sasatr jhaaran |299|

اسلحے اور ہتھیاروں کا شور تھا اور ماہر اور یوگی، نشہ میں آکر ہتھیاروں کی دھن پر ناچنے لگے۔72.299۔

ਕਿਲੰਕੀਤ ਕਾਲੀ ਕਮਛ੍ਰਯਾ ਕਰਾਲੰ ॥
kilankeet kaalee kamachhrayaa karaalan |

خوفناک سیاہ اور سفید چیخیں۔

ਬਕ੍ਯੋ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲੰ ਬਾਮੰਤ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥
bakayo beer baitaalan baamant jvaalan |

خوفناک دیوی کالی اور کامکھیا زور زور سے چیخیں اور آتشیں ہتھیار پھینکنے والے پریشان اور وائٹل اور گدھ خوفناک طور پر چیخ رہے ہیں۔

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀ ਚਾਵ ਚਉਸਠਿ ਬਾਲੰ ॥
chavee chaavaddee chaav chausatth baalan |

چڑیلیں بولتی ہیں، چونسٹھ عورتیں (جوگنیں) چاؤ کے ساتھ (چلتی) ہیں۔

ਕਰੈ ਸ੍ਰੋਣਹਾਰੰ ਬਮੈ ਜੋਗ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥੩੦੦॥
karai sronahaaran bamai jog jvaalan |300|

64 یوگنیوں نے مالا پہن کر خون سے سیر ہو کر جوش و خروش سے یوگا کے شعلے پھینکے۔73.300۔

ਛੁਰੀ ਛਿਪ੍ਰ ਛੰਡੈਤਿ ਮੰਡੈ ਰਣਾਰੰ ॥
chhuree chhipr chhanddait manddai ranaaran |

رن کو سجانے والے شدت سے خنجر مارتے ہیں۔

ਤਮਕੈਤ ਤਾਜੀ ਭਭਕੈ ਭਟਾਣੰ ॥
tamakait taajee bhabhakai bhattaanan |

تیز دھار چھریاں میدان میں پھینکی گئیں جس سے سرپٹ دوڑتے گھوڑے مشتعل ہو گئے اور جنگجوؤں کا خون بہنے لگا۔

ਸੁਭੇ ਸੰਦਲੀ ਬੋਜ ਬਾਜੀ ਅਪਾਰੰ ॥
subhe sandalee boj baajee apaaran |

لاتعداد شربت رنگ، چٹ میٹل گھوڑے، اور کیلا نسل کے گھوڑے،

ਬਹੇ ਬੋਰ ਪਿੰਗੀ ਸਮੁੰਦੇ ਕੰਧਾਰੰ ॥੩੦੧॥
bahe bor pingee samunde kandhaaran |301|

اچھی ریس کے گھوڑے شاندار لگ رہے تھے اور قندھاری، سمندری اور دیگر اقسام کے گھوڑے بھی گھومتے تھے۔74.301۔

ਤੁਰੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ਉਠੇ ਕਛ ਅਛੰ ॥
ture tund taajee utthe kachh achhan |

تازہ اور ترکستانی گھوڑے،

ਕਛੇ ਆਰਬੀ ਪਬ ਮਾਨੋ ਸਪਛੰ ॥
kachhe aarabee pab maano sapachhan |

ریاست کچھ کے تیز رفتار گھوڑے دوڑ رہے تھے اور عرب کے گھوڑے دوڑتے ہوئے ایسے لگ رہے تھے جیسے پروں سے اڑ رہے ہوں۔

ਉਠੀ ਧੂਰਿ ਪੂਰੰ ਛੁਹੀ ਐਣ ਗੈਣੰ ॥
autthee dhoor pooran chhuhee aain gainan |

(بہت سی) غبار اُٹھی ہے جو ہر طرف پھیلی ہوئی ہے اور آسمان کو چھو رہی ہے۔

ਭਯੋ ਅੰਧ ਧੁੰਧੰ ਪਰੀ ਜਾਨੁ ਰੈਣੰ ॥੩੦੨॥
bhayo andh dhundhan paree jaan rainan |302|

جو غبار اُٹھا اس نے آسمان کو یوں ڈھانپ لیا اور اتنی دھند چھائی ہوئی تھی کہ رات ڈھل گئی تھی۔

ਇਤੈ ਦਤ ਧਾਯੋ ਅਨਾਦਤ ਉਤੰ ॥
eitai dat dhaayo anaadat utan |

ایک طرف سے دت کے ماننے والے بھاگے اور دوسری طرف سے دوسرے لوگ

ਰਹੀ ਧੂਰਿ ਪੂਰੰ ਪਰੀ ਕਟਿ ਲੁਥੰ ॥
rahee dhoor pooran paree katt luthan |

سارا ماحول گرد آلود ہو گیا اور کٹی ہوئی لاشیں گر پڑیں۔

ਅਨਾਵਰਤ ਬੀਰੰ ਮਹਾਬਰਤ ਧਾਰੀ ॥
anaavarat beeran mahaabarat dhaaree |

انوارتا' یودقا نے (جو جنگجو کا نام دیا ہے) 'مہابرت' کا تختہ الٹ دیا ہے۔

ਚੜ੍ਯੋ ਚਉਪਿ ਕੈ ਤੁੰਦ ਨਚੇ ਤਤਾਰੀ ॥੩੦੩॥
charrayo chaup kai tund nache tataaree |303|

بڑے بڑے منتیں ماننے والے جنگجوؤں کی منتیں ٹوٹ گئیں اور وہ جوش و خروش سے تاتار کے گھوڑوں پر سوار ہو کر ناچنے لگے۔76.303۔

ਖੁਰੰ ਖੇਹ ਉਠੀ ਛਯੋ ਰਥ ਭਾਨੰ ॥
khuran kheh utthee chhayo rath bhaanan |

دھول (گھوڑوں کے) کھروں سے اٹھتی ہے اور سورج کے رتھ کو ڈھانپ لیتی ہے۔

ਦਿਸਾ ਬੇਦਿਸਾ ਭੂ ਨ ਦਿਖ੍ਰਯਾ ਸਮਾਨੰ ॥
disaa bedisaa bhoo na dikhrayaa samaanan |

گھوڑوں کے کھروں کی دھول نے سورج کے رتھ کو ڈھانپ لیا اور وہ اپنے راستے سے ہٹ گیا اور زمین پر نظر نہ آیا۔

ਛੁਟੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਪਰੀ ਭੀਰ ਭਾਰੀ ॥
chhutte sasatr asatr paree bheer bhaaree |

اسلحہ اور زرہ بکتر چھوڑے جا رہے ہیں، بہت بڑا ہجوم آ گیا ہے۔

ਛੁਟੇ ਤੀਰ ਕਰਵਾਰ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੀ ॥੩੦੪॥
chhutte teer karavaar kaatee kattaaree |304|

زبردست بھگدڑ مچ گئی اور ہتھیاروں اور ہتھیاروں کی تلواریں، کینچی، خنجر وغیرہ مارے گئے۔77.304۔

ਗਹੇ ਬਾਣ ਦਤੰ ਅਨਾਦਤ ਮਾਰ੍ਯੋ ॥
gahe baan datan anaadat maarayo |

دت نے تیر پکڑ کر 'انادت' کو مار ڈالا ہے۔