شری دسم گرنتھ

صفحہ - 816


ਜਾਨੁਕ ਸੋਕ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥੨॥
jaanuk sok door kar ddaare |2|

وزیر نے راجہ سے بات کی تاکہ اس کی مصیبتوں کو ختم کیا جا سکے۔(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਇਕ ਜੋਗੀ ਬਨ ਮੈ ਹੁਤੋ ਦ੍ਰੁਮ ਮੈ ਕੁਟੀ ਬਨਾਇ ॥
eik jogee ban mai huto drum mai kuttee banaae |

ایک یوگی درخت کے تنے کے اندر ایک جھونپڑی میں جنگل میں رہتا تھا۔ کے ذریعے

ਏਕ ਸਾਹ ਕੀ ਸੁਤਾ ਕੋ ਲੈ ਗ੍ਯੋ ਮੰਤ੍ਰ ਚਲਾਇ ॥੩॥
ek saah kee sutaa ko lai gayo mantr chalaae |3|

اس نے کسی شاہ کی بیٹی کو اغوا کر لیا (3)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਕਾਸਿਕਾਰ ਕੋ ਸਾਹਿਕ ਜਨਿਯਤ ॥
kaasikaar ko saahik janiyat |

ایک شاہ کاسیکر کا رہنے والا تھا۔

ਸਹਜ ਕਲਾ ਤਿਹ ਸੁਤਾ ਬਖਨਿਯਤ ॥
sahaj kalaa tih sutaa bakhaniyat |

تاجر کاسیکر کے نام سے جانا جاتا تھا اور اس کی بیٹی کا نام سہج کلا تھا۔

ਤਾ ਕੋ ਹਰਿ ਜੋਗੀ ਲੈ ਗਯੋ ॥
taa ko har jogee lai gayo |

جوگی اسے ہرا کر لے گیا۔

ਰਾਖਤ ਏਕ ਬਿਰਛ ਮੈ ਭਯੋ ॥੪॥
raakhat ek birachh mai bhayo |4|

یوگی اسے لے گیا تھا اور اسے جنگل میں ایک درخت میں ڈال دیا تھا (4)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਕਰੀ ਕਿਵਾਰੀ ਬਿਰਛ ਕੀ ਖੋਦਿ ਕਿਯੋ ਤਿਹ ਗ੍ਰੇਹ ॥
karee kivaaree birachh kee khod kiyo tih greh |

درخت میں، اس نے ایک کھڑکی کے ساتھ ایک گھر بنایا تھا.

ਰਾਤਿ ਦਿਵਸ ਤਾ ਕੌ ਭਜੈ ਅਧਿਕ ਬਢਾਇ ਸਨੇਹ ॥੫॥
raat divas taa kau bhajai adhik badtaae saneh |5|

یوگی نے دن رات اس سے پیار کیا۔(5)

ਮਾਰਿ ਕਿਵਰਿਯਾ ਬਿਰਛ ਕੀ ਆਪਿ ਨਗਰ ਮੈ ਆਇ ॥
maar kivariyaa birachh kee aap nagar mai aae |

دروازہ بند کر کے وہ دن کو بستی میں بھیک مانگنے جایا کرتا تھا۔

ਮਾਗਿ ਭਿਛਾ ਨਿਸਿ ਕੇ ਸਮੈ ਰਹਤ ਤਿਸੀ ਦ੍ਰੁਮ ਜਾਇ ॥੬॥
maag bhichhaa nis ke samai rahat tisee drum jaae |6|

اور شام کو درخت کے پاس واپس آنا (6)

ਜਾਇ ਤਹਾ ਆਪਨ ਕਰੈ ਹਾਥਨ ਕੋ ਤਤਕਾਰ ॥
jaae tahaa aapan karai haathan ko tatakaar |

واپسی پر وہ ہمیشہ تالی بجاتا تھا اور لڑکی،

ਸੁਨਤ ਸਬਦ ਤਾਕੀ ਤਰੁਨਿ ਛੋਰਤ ਕਰਨ ਕਿਵਾਰ ॥੭॥
sunat sabad taakee tarun chhorat karan kivaar |7|

آواز سن کر اپنے ہاتھ سے دروازہ کھولا (7)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਨਿਤ੍ਯ ਜਡ ਕਰੈ ॥
aaisee bhaat nitay jadd karai |

(وہ) احمق روزانہ یہ کام کرتا تھا۔

ਮਧੁਰ ਮਧੁਰ ਧੁਨਿ ਬੈਨੁ ਉਚਰੈ ॥
madhur madhur dhun bain ucharai |

ہر روز وہ اس طرح اداکاری کرتا تھا اور (وقت گزرنے کے لیے) بانسری پر میٹھا میوزک بجاتا تھا۔

ਰਾਜ ਕਲਾ ਬਿਨਸੀ ਸਭ ਗਾਵੈ ॥
raaj kalaa binasee sabh gaavai |

(وہ) گاتے تھے کہ تمام ریاستی فن ختم ہو گیا ہے۔

ਸਹਜ ਕਲਾ ਬਿਨਸੀ ਨ ਸੁਨਾਵੈ ॥੮॥
sahaj kalaa binasee na sunaavai |8|

اگرچہ اس نے اپنے تمام یوگک کارنامے دکھائے، سہج کلا نے کبھی تبصرہ نہیں کیا۔(8)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਤਿਹੀ ਨਗਰ ਮੈ ਅਤਿ ਚਤੁਰ ਹੁਤੋ ਪੁਤ੍ਰ ਇਕ ਭੂਪ ॥
tihee nagar mai at chatur huto putr ik bhoop |

شہر میں راجہ کا ہوشیار بیٹا رہتا تھا۔

ਬਲ ਗੁਨ ਬਿਕ੍ਰਮ ਇੰਦ੍ਰ ਸਮ ਸੁੰਦਰ ਕਾਮ ਸਰੂਪ ॥੯॥
bal gun bikram indr sam sundar kaam saroop |9|

اسے اندرا جیسی خوبیوں اور طاقتوں اور کامدیو کے جذبے سے نوازا گیا تھا۔(9)

ਸੁਰੀ ਆਸੁਰੀ ਕਿੰਨ੍ਰਨੀ ਗੰਧਰਬੀ ਕਿਨ ਮਾਹਿ ॥
suree aasuree kinranee gandharabee kin maeh |

دیوتاؤں کی بیویاں، راکشس، آسمانی موسیقار، ہندو، اور

ਹਿੰਦੁਨੀ ਤੁਰਕਾਨੀ ਸਭੈ ਹੇਰਿ ਰੂਪ ਬਲਿ ਜਾਹਿ ॥੧੦॥
hindunee turakaanee sabhai her roop bal jaeh |10|

مسلمانوں، وہ سب اس کی شان و شوکت سے مرعوب ہو گئے (10)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਤਾ ਕੇ ਪਾਛੇ ਧਾਯੋ ॥
nrip sut taa ke paachhe dhaayo |

(ایک دن) بادشاہ کا بیٹا اس (جوگی) کے پیچھے چلا۔

ਤਿਨ ਜੁਗਯਹਿ ਕਛੁ ਭੇਦ ਨ ਪਾਯੋ ॥
tin jugayeh kachh bhed na paayo |

اسے بتائے بغیر راجہ کا بیٹا یوگی کے پیچھے ہو لیا۔

ਜਬ ਵਹ ਜਾਇ ਬਿਰਛ ਮੈ ਬਰਿਯੋ ॥
jab vah jaae birachh mai bariyo |

جب وہ (جوگی) برچ میں داخل ہوا،

ਤਬ ਛਿਤ ਪਤਿ ਸੁਤ ਦ੍ਰੁਮ ਪਰ ਚਰਿਯੋ ॥੧੧॥
tab chhit pat sut drum par chariyo |11|

جب یوگی درخت میں داخل ہوا تو راجہ کا بیٹا درخت پر چڑھ گیا۔(11)

ਭਯੋ ਪ੍ਰਾਤ ਜੋਗੀ ਪੁਰ ਆਯੋ ॥
bhayo praat jogee pur aayo |

فجر کے وقت جوگی نگر چلا گیا۔

ਉਤਰਿ ਭੂਪ ਸੁਤ ਤਾਲ ਬਜਾਯੋ ॥
autar bhoop sut taal bajaayo |

اگلی صبح جب یوگی شہر گئے تو راجہ کا بیٹا نیچے آیا اور تالیاں بجائیں۔

ਛੋਰਿ ਕਿਵਾਰ ਕੁਅਰਿ ਤਿਨ ਦੀਨੋ ॥
chhor kivaar kuar tin deeno |

اس عورت نے دروازہ کھولا۔

ਤਾ ਸੌ ਕੁਅਰ ਭੋਗ ਦ੍ਰਿੜ ਕੀਨੋ ॥੧੨॥
taa sau kuar bhog drirr keeno |12|

اور پھر، ہمت کر کے، شہزادے نے اس سے محبت کی۔(l2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਲੇਹਜ ਪੇਹਜ ਭਛ ਸੁਭ ਭੋਜਨ ਭਲੋ ਖਵਾਇ ॥
lehaj pehaj bhachh subh bhojan bhalo khavaae |

اس نے اسے بہت سے لذیذ وظائف پیش کئے۔

ਤਾ ਸੌ ਰਤਿ ਮਾਨਤ ਭਯੋ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ॥੧੩॥
taa sau rat maanat bhayo hridai harakh upajaae |13|

وہ بہت خوش ہوا اور پھر اس سے محبت کرنے لگا (13)

ਤਾ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਜੋ ਚਿਤ ਹੁਤੋ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਲਿਯੋ ਚੁਰਾਇ ॥
taa triy ko jo chit huto nrip sut liyo churaae |

شہزادے نے اس کے دل کو بہت پکڑ لیا۔

ਤਾ ਦਿਨ ਤੇ ਤਿਹ ਜੋਗਿਯਹਿ ਚਿਤ ਤੇ ਦਿਯੋ ਭੁਲਾਇ ॥੧੪॥
taa din te tih jogiyeh chit te diyo bhulaae |14|

تب سے خاتون نے یوگی کو نظر انداز کیا۔(l4)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اریل

ਭਲੋ ਹੇਰਿ ਕਰਿ ਬੁਰੌ ਨ ਕਬਹੁ ਨਿਹਾਰਿਯੈ ॥
bhalo her kar burau na kabahu nihaariyai |

جب کوئی فائدہ مند چیز میسر ہوتی ہے تو منفی کو نظر انداز کر دیا جاتا ہے،

ਚਤੁਰ ਪੁਰਖੁ ਕੋ ਪਾਇ ਨ ਮੂਰਖ ਚਿਤਾਰਿਯੈ ॥
chatur purakh ko paae na moorakh chitaariyai |

اور عقلمندوں کی پرواہ نہیں ہے۔

ਧਨੀ ਚਤੁਰ ਅਰੁ ਤਰੁਨਿ ਤਰੁਨਿ ਜੋ ਪਾਇ ਹੈ ॥
dhanee chatur ar tarun tarun jo paae hai |

ایک عورت، ایک مالدار اور عقلمند نوجوان کے پاس کیوں جائے گی؟

ਹੋ ਬਿਰਧ ਕੁਰੂਪ ਨਿਧਨ ਜੜ ਪੈ ਕਿਯੋ ਜਾਇ ਹੈ ॥੧੫॥
ho biradh kuroop nidhan jarr pai kiyo jaae hai |15|

ایک سادہ لوح، غریب اور نادان بوڑھا، (15)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਸਾਹ ਸੁਤਾ ਤਾ ਸੌ ਕਹਿਯੋ ਸੰਗ ਚਲਹੁ ਲੈ ਮੋਹਿ ॥
saah sutaa taa sau kahiyo sang chalahu lai mohi |

شاہ کی بیٹی نے شہزادے سے درخواست کی کہ وہ اسے اپنے ساتھ لے جائے۔

ਭੋਗ ਕਰੋਗੀ ਜੋਗ ਤਜਿ ਅਧਿਕ ਰਿਝੈਹੋ ਤੋਹਿ ॥੧੬॥
bhog karogee jog taj adhik rijhaiho tohi |16|

'میں یوگی کو چھوڑ دوں گا اور آپ کے ساتھ پرجوش محبت کروں گا۔' (16)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਤਬ ਮੈ ਚਲੌ ਸੰਗ ਲੈ ਤੋ ਕੌ ॥
tab mai chalau sang lai to kau |

(راج کمار نے کہا) پھر میں تمہیں اپنے ساتھ لے جاؤں گا،

ਜੁਗਯਹਿ ਬੋਲਿ ਮਾਨੁ ਹਿਤ ਮੋ ਕੌ ॥
jugayeh bol maan hit mo kau |

(شہزادے نے کہا،) ہاں، اگر آپ یوگی کو میرے لیے بلائیں گے تو میں آپ کو اپنے ساتھ لے جاؤں گا۔

ਆਖਿ ਮੂੰਦਿ ਦੋਊ ਬੀਨ ਬਜੈਯੈ ॥
aakh moond doaoo been bajaiyai |

(وہ) دونوں آنکھیں بند کر کے بین پھونک دے گا۔

ਮੋਰੇ ਕਰ ਕੇ ਤਾਲਿ ਦਿਵੈਯੈ ॥੧੭॥
more kar ke taal divaiyai |17|

'جو اپنی دونوں آنکھیں بند کرکے اور تالیوں کی گونج میں محبت کی دھنیں بجائے گا' (17)

ਆਖਿ ਮੂੰਦਿ ਦੋਊ ਬੀਨ ਬਜਾਈ ॥
aakh moond doaoo been bajaaee |

(عورت نے راج کمار کے مطابق عمل کیا) دونوں آنکھیں بند کر کے (جوگی) نے بین بجایا۔

ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਘਾਤ ਭਲੀ ਲਖਿ ਪਾਈ ॥
tih triy ghaat bhalee lakh paaee |

(جیسا کہ منصوبہ بنایا گیا ہے) خواتین کو ایک خوشگوار لمحہ ملا، جب

ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਕੇ ਸੰਗ ਭੋਗ ਕਮਾਯੋ ॥
nrip sut ke sang bhog kamaayo |

(اس نے) راج کمار کے ساتھ رغبت کی۔

ਚੋਟ ਚਟਾਕਨ ਤਾਲ ਦਿਵਾਯੋ ॥੧੮॥
chott chattaakan taal divaayo |18|

یوگی نے اپنی آنکھیں بند رکھی اور پیار کی دھنیں بجائیں جب کہ اس نے راجہ کے بیٹے سے محبت کی تھی۔(18)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਅਤਿ ਰਤਿ ਕਰਿ ਤਾ ਕੋ ਲਿਯੋ ਅਪਨੇ ਹੈ ਕਰਿ ਸ੍ਵਾਰ ॥
at rat kar taa ko liyo apane hai kar svaar |

شہزادے نے آخر میں درخت کے پیچھے دروازہ بند کر دیا۔

ਨਗਰ ਸਾਲ ਪੁਰ ਕੋ ਗਯੋ ਬਿਰਛ ਕਿਵਰਿਯਹਿ ਮਾਰਿ ॥੧੯॥
nagar saal pur ko gayo birachh kivariyeh maar |19|

عورت کو اپنے ساتھ لے کر گھوڑے پر سوار ہوا اور شہر کی طرف روانہ ہوا (19)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਪੰਚਮੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੫॥੧੨੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade panchamo charitr samaapatam sat subham sat |5|120|afajoon|

پانچویں تمثیل مبارک کرتار کی گفتگو، راجہ اور وزیر کی، خیریت کے ساتھ مکمل۔ (5) (120)۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਬੰਦਿਸਾਲ ਕੋ ਭੂਪ ਤਬ ਨਿਜੁ ਸੁਤ ਦਿਯੋ ਪਠਾਇ ॥
bandisaal ko bhoop tab nij sut diyo patthaae |

راجہ نے بیٹے کو جیل میں ڈال دیا تھا۔

ਭੋਰ ਹੋਤ ਮੰਤ੍ਰੀ ਸਹਿਤ ਬਹੁਰੋ ਲਿਯੌ ਬੁਲਾਇ ॥੧॥
bhor hot mantree sahit bahuro liyau bulaae |1|

اور اگلی صبح سویرے اس نے اسے اپنے پاس بلایا۔

ਪੁਨਿ ਮੰਤ੍ਰੀ ਐਸੇ ਕਹੀ ਏਕ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੀ ਬਾਤ ॥
pun mantree aaise kahee ek triyaa kee baat |

پھر وزیر نے اسے ایک عورت کا قصہ سنایا۔

ਸੋ ਸੁਨਿ ਨ੍ਰਿਪ ਰੀਝਤ ਭਯੋ ਕਹੋ ਕਹੋ ਮੁਹਿ ਤਾਤ ॥੨॥
so sun nrip reejhat bhayo kaho kaho muhi taat |2|

یہ کہانی سن کر راجہ پر سحر طاری ہوا اور اسے دوبارہ سنانے کی درخواست کی۔

ਏਕ ਬਧੂ ਥੀ ਜਾਟ ਕੀ ਦੂਜੇ ਬਰੀ ਗਵਾਰ ॥
ek badhoo thee jaatt kee dooje baree gavaar |

ایک کسان کی ایک (خوبصورت) بیوی تھی جسے اس بیوقوف نے روند دیا تھا۔

ਖੇਲਿ ਅਖੇਟਕ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਇਕ ਆਨਿ ਭਯੋ ਤਿਹ ਯਾਰ ॥੩॥
khel akhettak nripat ik aan bhayo tih yaar |3|

لیکن ایک راجہ جو شکار پر تھا اس سے پیار ہو گیا۔(3)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اریل

ਲੰਗ ਚਲਾਲਾ ਕੋ ਇਕ ਰਾਇ ਬਖਾਨਿਯੈ ॥
lang chalaalaa ko ik raae bakhaaniyai |

وہ لنگ چلالہ شہر کا بہادر حکمران تھا۔

ਮਧੁਕਰ ਸਾਹ ਸੁ ਬੀਰ ਜਗਤ ਮੈ ਜਾਨਿਯੈ ॥
madhukar saah su beer jagat mai jaaniyai |

اور مدھوکر شاہ کے نام سے مشہور تھے۔

ਮਾਲ ਮਤੀ ਜਟਿਯਾ ਸੌ ਨੇਹੁ ਲਗਾਇਯੋ ॥
maal matee jattiyaa sau nehu lagaaeiyo |

اسے مال متی نامی کسان لڑکی سے پیار ہو گیا تھا۔