شری دسم گرنتھ

صفحہ - 124


ਤਣਿ ਤਣਿ ਤੀਰ ਚਲਾਏ ਦੁਰਗਾ ਧਨਖ ਲੈ ॥
tan tan teer chalaae duragaa dhanakh lai |

درگا نے اپنا کمان لے کر اسے تیر چلانے کے لیے بار بار بڑھایا۔

ਜਿਨੀ ਦਸਤ ਉਠਾਏ ਰਹੇ ਨ ਜੀਵਦੇ ॥
jinee dasat utthaae rahe na jeevade |

جن لوگوں نے دیوی کے خلاف ہاتھ اٹھائے، وہ زندہ نہ رہے۔

ਚੰਡ ਅਰ ਮੁੰਡ ਖਪਾਏ ਦੋਨੋ ਦੇਵਤਾ ॥੩੨॥
chandd ar mundd khapaae dono devataa |32|

اس نے چاند اور منڈ دونوں کو تباہ کر دیا۔32۔

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਰਿਸਾਏ ਮਾਰੇ ਦੈਤ ਸੁਣ ॥
sunbh nisunbh risaae maare dait sun |

یہ قتل سن کر سنبھ اور نسمبھ کو بہت غصہ آیا۔

ਜੋਧੇ ਸਭ ਬੁਲਾਏ ਆਪਣੀ ਮਜਲਸੀ ॥
jodhe sabh bulaae aapanee majalasee |

انہوں نے تمام بہادر جنگجوؤں کو بلایا، جو ان کے مشیر تھے۔

ਜਿਨੀ ਦੇਉ ਭਜਾਏ ਇੰਦ੍ਰ ਜੇਵਹੇ ॥
jinee deo bhajaae indr jevahe |

جن کی وجہ سے اندرا جیسے دیوتا بھاگ گئے تھے۔

ਤੇਈ ਮਾਰ ਗਿਰਾਏ ਪਲ ਵਿਚ ਦੇਵਤਾ ॥
teee maar giraae pal vich devataa |

دیوی نے ان کو ایک پل میں مار ڈالا۔

ਓਨੀ ਦਸਤੀ ਦਸਤ ਵਜਾਏ ਤਿਨਾ ਚਿਤ ਕਰਿ ॥
onee dasatee dasat vajaae tinaa chit kar |

چاند منڈ کو ذہن میں رکھتے ہوئے انہوں نے حسرت سے ہاتھ رگڑے۔

ਫਿਰ ਸ੍ਰਣਵਤ ਬੀਜ ਚਲਾਏ ਬੀੜੇ ਰਾਇ ਦੇ ॥
fir sranavat beej chalaae beerre raae de |

پھر سرانوت بیج تیار کر کے بادشاہ نے بھیجا۔

ਸੰਜ ਪਟੋਲਾ ਪਾਏ ਚਿਲਕਤ ਟੋਪੀਆਂ ॥
sanj pattolaa paae chilakat ttopeean |

اس نے بیلٹ کے ساتھ بکتر پہنا تھا اور ہیلمٹ جو چمک رہا تھا۔

ਲੁਝਣ ਨੋ ਅਰੜਾਏ ਰਾਕਸ ਰੋਹਲੇ ॥
lujhan no ararraae raakas rohale |

مشتعل شیاطین نے زور زور سے جنگ کے لیے نعرے لگائے۔

ਕਦੇ ਨ ਕਿਨੇ ਹਟਾਏ ਜੁਧ ਮਚਾਇ ਕੈ ॥
kade na kine hattaae judh machaae kai |

جنگ چھیڑنے کے بعد کوئی بھی اپنی پسپائی حاصل نہ کر سکا۔

ਮਿਲ ਤੇਈ ਦਾਨੋ ਆਏ ਹੁਣ ਸੰਘਰਿ ਦੇਖਣਾ ॥੩੩॥
mil teee daano aae hun sanghar dekhanaa |33|

ایسے شیاطین اکٹھے ہو گئے ہیں اور آئیں، اب آنے والی جنگ دیکھیں۔

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

PAURI

ਦੈਤੀ ਡੰਡ ਉਭਾਰੀ ਨੇੜੈ ਆਇ ਕੈ ॥
daitee ddandd ubhaaree nerrai aae kai |

قریب آتے ہی بدروحوں نے ہنگامہ کھڑا کردیا۔

ਸਿੰਘ ਕਰੀ ਅਸਵਾਰੀ ਦੁਰਗਾ ਸੋਰ ਸੁਣ ॥
singh karee asavaaree duragaa sor sun |

یہ شور سن کر درگا نے اپنے شیر پر سوار ہو گئے۔

ਖਬੇ ਦਸਤ ਉਭਾਰੀ ਗਦਾ ਫਿਰਾਇ ਕੈ ॥
khabe dasat ubhaaree gadaa firaae kai |

اس نے اپنی گدی کو گھمایا، اسے اپنے بائیں ہاتھ سے اٹھایا۔

ਸੈਨਾ ਸਭ ਸੰਘਾਰੀ ਸ੍ਰਣਵਤ ਬੀਜ ਦੀ ॥
sainaa sabh sanghaaree sranavat beej dee |

اس نے سرانوت بیج کی تمام فوج کو مار ڈالا۔

ਜਣ ਮਦ ਖਾਇ ਮਦਾਰੀ ਘੂਮਨ ਸੂਰਮੇ ॥
jan mad khaae madaaree ghooman soorame |

ایسا معلوم ہوتا ہے کہ جنگجو نشے کے عادی افراد کی طرح گھوم رہے تھے۔

ਅਗਣਤ ਪਾਉ ਪਸਾਰੀ ਰੁਲੇ ਅਹਾੜ ਵਿਚਿ ॥
aganat paau pasaaree rule ahaarr vich |

لاتعداد جنگجو میدان جنگ میں ٹانگیں پھیلا کر غفلت میں پڑے ہوئے ہیں۔

ਜਾਪੇ ਖੇਡ ਖਿਡਾਰੀ ਸੁਤੇ ਫਾਗ ਨੂੰ ॥੩੪॥
jaape khedd khiddaaree sute faag noo |34|

ایسا لگتا ہے کہ ہولی کھیلنے والے سو رہے ہیں۔34۔

ਸ੍ਰਣਵਤ ਬੀਜ ਹਕਾਰੇ ਰਹਿੰਦੇ ਸੂਰਮੇ ॥
sranavat beej hakaare rahinde soorame |

سرانوت بیج نے باقی تمام جنگجوؤں کو بلایا۔

ਜੋਧੇ ਜੇਡ ਮੁਨਾਰੇ ਦਿਸਨ ਖੇਤ ਵਿਚਿ ॥
jodhe jedd munaare disan khet vich |

وہ میدان جنگ میں مینار لگتے ہیں۔

ਸਭਨੀ ਦਸਤ ਉਭਾਰੇ ਤੇਗਾਂ ਧੂਹਿ ਕੈ ॥
sabhanee dasat ubhaare tegaan dhoohi kai |

سب نے اپنی تلواریں کھینچتے ہوئے ہاتھ اٹھائے۔

ਮਾਰੋ ਮਾਰ ਪੁਕਾਰੇ ਆਏ ਸਾਹਮਣੇ ॥
maaro maar pukaare aae saahamane |

وہ "مارو، مارو" کے نعرے لگاتے ہوئے سامنے آگئے۔