شری دسم گرنتھ

صفحہ - 1228


ਜਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਸਦਾ ਤੁਮ ਪਾਵਹੁ ॥
jaa te mohi sadaa tum paavahu |

جس سے تم مجھے ہمیشہ کے لیے حاصل کرو۔

ਭੇਦ ਦੂਸਰੋ ਪੁਰਖ ਨ ਪਾਵੈ ॥
bhed doosaro purakh na paavai |

کوئی دوسرا شخص (اس کا) راز نہ پا سکا۔

ਲਹੈ ਨ ਸ੍ਵਾਨ ਨ ਭੂਸਨ ਆਵੈ ॥੨੧॥
lahai na svaan na bhoosan aavai |21|

کتے کو نہ دیکھیں اور نہ بھونکیں۔ 21۔

ਰਾਨੀ ਸੁਨੀ ਬਾਤ ਐਸੀ ਜਬ ॥
raanee sunee baat aaisee jab |

جب ملکہ نے ایسی بات سنی

ਬਚਨ ਕਹਾ ਹਸਿ ਕਰਿ ਪਿਯ ਸੋ ਤਬ ॥
bachan kahaa has kar piy so tab |

پھر ہنستے ہوئے پریتم کے ساتھ باتیں اس طرح شیئر کیں۔

ਰੋਮ ਨਾਸ ਤੁਮ ਬਦਨ ਲਗਾਵਹੁ ॥
rom naas tum badan lagaavahu |

(اس نے کہا) آپ اپنے چہرے ('جسم') پر رومانس لگائیں۔

ਸਕਲ ਨਾਰਿ ਕੋ ਭੇਸ ਬਨਾਵਹੁ ॥੨੨॥
sakal naar ko bhes banaavahu |22|

اور عورت کا سارا بھیس بناؤ۔ 22.

ਰੋਮਾਤਕ ਰਾਨਿਯਹਿ ਮੰਗਾਯੋ ॥
romaatak raaniyeh mangaayo |

رانی نے رومانس کے لیے بلایا

ਤਾ ਕੇ ਬਦਨ ਸਾਥ ਲੈ ਲਾਯੋ ॥
taa ke badan saath lai laayo |

اور اسے لے کر اس کے پورے چہرے پر لگا دیا۔

ਸਭ ਹੀ ਕੇਸ ਦੂਰਿ ਜਬ ਭਏ ॥
sabh hee kes door jab bhe |

جب (منہ کے) تمام بال گر گئے،

ਤਾ ਕਹ ਬਸਤ੍ਰ ਨਾਰਿ ਕੇ ਦਏ ॥੨੩॥
taa kah basatr naar ke de |23|

چنانچہ اسے عورتوں کے کپڑے دیے گئے۔ 23.

ਬੀਨਾ ਦਈ ਕੰਧ ਤਾ ਕੈ ਪਰ ॥
beenaa dee kandh taa kai par |

وینا کو کندھے پر رکھا

ਸੁਨਨ ਨਮਿਤਿ ਰਾਖਿਯੋ ਤਾ ਕੌ ਘਰ ॥
sunan namit raakhiyo taa kau ghar |

اور اسے (موسیقی) سننے کے لیے گھر پر رکھا۔

ਜਬ ਰਾਜਾ ਤਾ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਆਵੈ ॥
jab raajaa taa ke grih aavai |

جب بادشاہ اس (ملکہ) کے گھر آتا ہے،

ਤਬ ਤੰਤ੍ਰੀ ਸੌ ਬੈਠਿ ਬਜਾਵੈ ॥੨੪॥
tab tantree sau baitth bajaavai |24|

پھر وہ بیٹھ کر تار بجاتی۔ 24.

ਰਾਜ ਬੀਨ ਸੁਨਿ ਤ੍ਰਿਯ ਤਿਹ ਮਾਨੈ ॥
raaj been sun triy tih maanai |

جب بادشاہ نے وینا (اس سے) سنی تو اس نے اسے عورت مان لیا۔

ਪੁਰਖ ਵਾਹਿ ਇਸਤ੍ਰੀ ਪਹਿਚਾਨੈ ॥
purakh vaeh isatree pahichaanai |

اور اس مرد کو عورت سمجھیں۔

ਤਾ ਕੋ ਹੇਰਿ ਰੂਪ ਲਲਚਾਨਾ ॥
taa ko her roop lalachaanaa |

اس کی شکل دیکھ کر (بادشاہ) للچائی

ਘਰ ਬਾਹਰ ਤਜਿ ਭਯੋ ਦਿਵਾਨਾ ॥੨੫॥
ghar baahar taj bhayo divaanaa |25|

اور گھر چھوڑ کر (وہ) دیوانہ ہو گیا۔ 25۔

ਇਕ ਦੂਤੀ ਤਬ ਰਾਇ ਬੁਲਾਇਸਿ ॥
eik dootee tab raae bulaaeis |

پھر بادشاہ نے ایک قاصد کو بلایا

ਅਧਿਕ ਦਰਬ ਦੈ ਤਹਾ ਪਠਾਇਸਿ ॥
adhik darab dai tahaa patthaaeis |

اور بہت سارے پیسے دے کر اس کے پاس بھیجے۔

ਜਬ ਰਾਨੀ ਐਸੇ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
jab raanee aaise sun paaee |

جب ملکہ نے ایسی بات سنی

ਬਚਨ ਕਹਾ ਤਾ ਸੋ ਮੁਸਕਾਈ ॥੨੬॥
bachan kahaa taa so musakaaee |26|

تو وہ ہنسا اور اس سے کہا۔ 26.

ਜਿਨਿ ਤੋ ਕੋ ਰਾਜਾ ਯਹ ਬਰੈ ॥
jin to ko raajaa yah barai |

یہ بادشاہ آپ کو خوش رکھے

ਹਮ ਸੋ ਨੇਹੁ ਸਕਲ ਤਜਿ ਡਰੈ ॥
ham so nehu sakal taj ddarai |

اور میرے ساتھ تمام پیار چھوڑ دو۔

ਮੈ ਅਪਨੇ ਸੰਗ ਲੈ ਤੁਹਿ ਸ੍ਵੈਹੋ ॥
mai apane sang lai tuhi svaiho |

آپ کو اپنے ساتھ لے جاؤں گا۔

ਚਿਤ ਕੇ ਸਕਲ ਸੋਕ ਕਹ ਖ੍ਵੈਹੋ ॥੨੭॥
chit ke sakal sok kah khvaiho |27|

اور چٹ کے تمام دکھ دور کرے گا۔ 27۔

ਜੋ ਤਾ ਪਹਿ ਨ੍ਰਿਪ ਸਖੀ ਪਠਾਵੈ ॥
jo taa peh nrip sakhee patthaavai |

وہاں (جب) بادشاہ سخی کو بھیجتا

ਸੋ ਚਲਿ ਤੀਰ ਤਵਨ ਕੈ ਆਵੈ ॥
so chal teer tavan kai aavai |

اور وہ اس کے پاس چلی جاتی۔

ਰਾਨੀ ਕੇ ਸੰਗ ਸੋਤ ਨਿਹਾਰੈ ॥
raanee ke sang sot nihaarai |

(تو) اسے ملکہ کے ساتھ سوتے ہوئے دیکھ کر

ਇਹ ਬਿਧਿ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋ ਜਾਇ ਉਚਾਰੈ ॥੨੮॥
eih bidh nrip so jaae uchaarai |28|

اور اسی طرح اس نے بادشاہ سے کہا۔ 28.

ਰਾਨੀ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਭੇਦ ਲਖ ਗਈ ॥
raanee nripat bhed lakh gee |

(بادشاہ نے سوچا کہ) ملکہ میرا راز سمجھ گئی ہے۔

ਤਾ ਤੇ ਵਹਿ ਛੋਰਤ ਨਹਿ ਭਈ ॥
taa te veh chhorat neh bhee |

تو وہ (اسے) نہیں چھوڑ رہی۔

ਅਪਨੇ ਸੰਗ ਤਾਹਿ ਲੈ ਸੋਈ ॥
apane sang taeh lai soee |

(اسی لیے) وہ اس کے ساتھ سوتی ہے۔

ਹਮਰੋ ਦਾਵ ਨ ਲਾਗਤ ਕੋਈ ॥੨੯॥
hamaro daav na laagat koee |29|

اور میرا کوئی دعویٰ نہیں ہے۔ 29.

ਜਬ ਇਹ ਭਾਤਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁਨਿ ਪਾਵੈ ॥
jab ih bhaat nripat sun paavai |

جب بادشاہ نے یہ سنا

ਤਹ ਤਿਹ ਆਪੁ ਬਿਲੋਕਨ ਆਵੈ ॥
tah tih aap bilokan aavai |

تو وہ خود کو وہاں دیکھنے آتا ہے۔

ਤ੍ਰਿਯ ਸੋ ਸੋਤ ਜਾਰ ਕੋ ਹੇਰੈ ॥
triy so sot jaar ko herai |

(جب) اس نے (اپنے) دوست کو ملکہ کے ساتھ سوتے ہوئے دیکھا۔

ਨਿਹਫਲ ਜਾਇ ਤਿਨੈ ਨਾਹਿ ਛੇਰੈ ॥੩੦॥
nihafal jaae tinai naeh chherai |30|

تو وہ ان کو نہ چھیڑتا (اور اس کا منصوبہ) ناکام ہو جاتا۔ 30۔

ਮਾਥੋ ਧੁਨ੍ਰਯੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੌ ਕਹਿਯੋ ॥
maatho dhunrayo nripat sau kahiyo |

بادشاہ نے پیشانی (سر) ہلا کر (ذہن میں) کہا۔

ਹਮਰੋ ਭੇਦ ਰਾਨਿਯਹਿ ਲਹਿਯੋ ॥
hamaro bhed raaniyeh lahiyo |

کہ رانی نے میرا راز جان لیا ہے۔

ਤਾ ਤੇ ਯਾਹਿ ਸੰਗ ਲੈ ਸੋਈ ॥
taa te yaeh sang lai soee |

تو میں اس کے ساتھ سو گیا۔

ਮੇਰੀ ਘਾਤ ਨ ਲਾਗਤ ਕੋਈ ॥੩੧॥
meree ghaat na laagat koee |31|

اور مجھے کوئی دلچسپی نہیں ہے۔ 31.

ਉਨ ਰਾਨੀ ਐਸੋ ਤਬ ਕੀਯੋ ॥
aun raanee aaiso tab keeyo |

اس ملکہ نے پھر ایسا ہی کیا۔

ਭੇਦ ਭਾਖਿ ਸਖਯਿਨ ਸਭ ਦੀਯੋ ॥
bhed bhaakh sakhayin sabh deeyo |

اور تمام لونڈیوں کو راز بتا دیا۔

ਜੋ ਇਹ ਸੋਤ ਅਨਤ ਨ੍ਰਿਪ ਪਾਵੈ ॥
jo ih sot anat nrip paavai |

کہ بادشاہ کہیں اور سوتا دیکھے گا۔

ਪਕਰਿ ਭੋਗਬੇ ਕਾਜ ਮੰਗਾਵੈ ॥੩੨॥
pakar bhogabe kaaj mangaavai |32|

پھر وہ عافیت طلب کرے گا۔ 32.

ਮੈ ਸੋਵਤ ਤਾ ਤੇ ਇਹ ਸੰਗਾ ॥
mai sovat taa te ih sangaa |

تو میں اس کے ساتھ