شری دسم گرنتھ

صفحہ - 680


ਸੁੰਭ ਹੰਤੀ ਜਯੰਤੀ ਖੰਕਾਲੀ ॥
sunbh hantee jayantee khankaalee |

شمبھا - تباہ کرنے والا، خوش کرنے والا، شدید نظر آنے والا،

ਕੰਕੜੀਆ ਰੂਪਾ ਰਕਤਾਲੀ ॥
kankarreea roopaa rakataalee |

سرخ رنگ،

ਤੋਤਲੀਆ ਜਿਹਵਾ ਸਿੰਧੁਲੀਆ ॥
totaleea jihavaa sindhuleea |

طوطے کی زبان والا، سمندر میں عام (بروانال)

ਹਿੰਗਲੀਆ ਮਾਤਾ ਪਿੰਗਲੀਆ ॥੫੮॥
hingaleea maataa pingaleea |58|

ہنگلاجی اور بھوری آنکھوں والی ماں۔ 58.

ਚੰਚਾਲੀ ਚਿਤ੍ਰਾ ਚਿਤ੍ਰਾਗੀ ॥
chanchaalee chitraa chitraagee |

"آپ کے پاس خوبصورت اعضاء کی طرح کی تصویر ہے اور آپ کے ڈرامے وسیع ہیں۔

ਭਿੰਭਰੀਆ ਭੀਮਾ ਸਰਬਾਗੀ ॥
bhinbhareea bheemaa sarabaagee |

تُو حکمت کا ذخیرہ اور جلال کا کنواں ہے۔

ਬੁਧਿ ਭੂਪਾ ਕੂਪਾ ਜੁਜ੍ਵਾਲੀ ॥
budh bhoopaa koopaa jujvaalee |

حکمت کی ملکہ اور آگ کا تالاب،

ਅਕਲੰਕਾ ਮਾਈ ਨ੍ਰਿਮਾਲੀ ॥੫੯॥
akalankaa maaee nrimaalee |59|

اے ماں! آپ معمولی اور بے عیب ہیں۔59

ਉਛਲੈ ਲੰਕੁੜੀਆ ਛਤ੍ਰਾਲਾ ॥
auchhalai lankurreea chhatraalaa |

اے چھتری پھینکنے والے ہنومان ('لنکاریا') (آگے)،

ਭਿੰਭਰੀਆ ਭੈਰੋ ਭਉਹਾਲਾ ॥
bhinbhareea bhairo bhauhaalaa |

"ہنومان اور بیروا اپنی طاقت سے چھلانگ لگاتے اور گھومتے ہیں۔

ਜੈ ਦਾਤਾ ਮਾਤਾ ਜੈਦਾਣੀ ॥
jai daataa maataa jaidaanee |

اے ماں! آپ فتح کے ڈونر ہیں

ਲੋਕੇਸੀ ਦੁਰਗਾ ਭਾਵਾਣੀ ॥੬੦॥
lokesee duragaa bhaavaanee |60|

آپ تمام جہانوں کی مالکن ہیں اور آپ درگا ہیں، جو وجود کے چکر سے گزرتی ہیں۔60۔

ਸੰਮੋਹੀ ਸਰਬੰ ਜਗਤਾਯੰ ॥
samohee saraban jagataayan |

اے دنیا کے تمام دلکش!

ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਛੁਧ੍ਰਯਾ ਪਿਪਾਸਾਯੰ ॥
nindraa chhudhrayaa pipaasaayan |

"اے دیوی! تم نے ساری دنیا کو نیند، بھوک اور پیاس میں مگن کر رکھا ہے۔

ਜੈ ਕਾਲੰ ਰਾਤੀ ਸਕ੍ਰਾਣੀ ॥
jai kaalan raatee sakraanee |

اے کل راتری، اندرا کی طاقت،

ਉਧਾਰੀ ਭਾਰੀ ਭਗਤਾਣੀ ॥੬੧॥
audhaaree bhaaree bhagataanee |61|

اے کل! آپ راتری اور اندرانی جیسی دیوی ہیں اور عقیدت مندوں کی نجات دینے والی ہیں۔61۔

ਜੈ ਮਾਈ ਗਾਈ ਬੇਦਾਣੀ ॥
jai maaee gaaee bedaanee |

"اے ماں! ویدوں نے بھی آپ کی فتح کے گیت گائے ہیں۔

ਅਨਛਿਜ ਅਭਿਦਾ ਅਖਿਦਾਣੀ ॥
anachhij abhidaa akhidaanee |

آپ اندھا دھند اور ناقابل تقسیم ہیں۔

ਭੈ ਹਰਣੀ ਸਰਬੰ ਸੰਤਾਣੀ ॥
bhai haranee saraban santaanee |

تمام اولیاء کا خوف

ਜੈ ਦਾਤਾ ਮਾਤਾ ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ॥੬੨॥
jai daataa maataa kripaanee |62|

آپ اولیاء کے خوف کو دور کرنے والے، فتح دینے والے اور تلوار چلانے والے ہیں۔" 62۔

ਅਚਕੜਾ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
achakarraa chhand | tvaprasaad |

آچکارا بند تیرے کرم سے

ਅੰਬਿਕਾ ਤੋਤਲਾ ਸੀਤਲਾ ਸਾਕਣੀ ॥
anbikaa totalaa seetalaa saakanee |

"اے دیوی! تم امبیکا ہو اور شیتلا نشے میں ہو، تم لڑکھڑا جاؤ

ਸਿੰਧੁਰੀ ਸੁਪ੍ਰਭਾ ਸੁਭ੍ਰਮਾ ਡਾਕਣੀ ॥
sindhuree suprabhaa subhramaa ddaakanee |

تم سمندر کی طرح با اثر ہو تم ڈاکنی بھی ہو۔

ਸਾਵਜਾ ਸੰਭਿਰੀ ਸਿੰਧੁਲਾ ਦੁਖਹਰੀ ॥
saavajaa sanbhiree sindhulaa dukhaharee |

"آپ سمبھاوی مدرا (ایک قسم کی اوست) کے اداکار اور تکلیف کو دور کرنے والے ہیں۔

ਸੁੰਮਿਲਾ ਸੰਭਿਲਾ ਸੁਪ੍ਰਭਾ ਦੁਧਰੀ ॥੬੩॥
sunmilaa sanbhilaa suprabhaa dudharee |63|

آپ سب میں جذب ہیں، سب کے ساتھ بھلائی کرنے والے، بہت شان والے اور سب کو تباہ کرنے والے ہیں۔63۔

ਭਾਵਨਾ ਭੈ ਹਰੀ ਭੂਤਿਲੀ ਭੈਹਰਾ ॥
bhaavanaa bhai haree bhootilee bhaiharaa |

"تم خود کو سب کے جذبات کے مطابق ظاہر کرتے ہو، تم دنیا کے خوف کو دور کرنے والے ہو

ਟਾਕਣੀ ਝਾਕਣੀ ਸਾਕਣੀ ਸਿੰਧੁਲਾ ॥
ttaakanee jhaakanee saakanee sindhulaa |

آپ سب کے ہیلی کاپٹر ہیں اور ان سے وابستہ ہیں، آپ سمندر کی طرح گہرے اور پر سکون ہیں۔

ਦੁਧਰਾ ਦ੍ਰੁਮੁਖਾ ਦ੍ਰੁਕਟਾ ਦੁਧਰੀ ॥
dudharaa drumukhaa drukattaa dudharee |

"آپ دو دھاری تلوار اور دو چہروں والی درگا ہیں آپ ناقابل تسخیر ہیں۔

ਕੰਪਿਲਾ ਜੰਪਿਲਾ ਹਿੰਗੁਲਾ ਭੈਹਰੀ ॥੬੪॥
kanpilaa janpilaa hingulaa bhaiharee |64|

آپ ہنگلاج ہیں، سب کے خوف کو دور کرنے والے اور سب تیرا نام یاد کرتے ہیں۔

ਚਿਤ੍ਰਣੀ ਚਾਪਣੀ ਚਾਰਣੀ ਚਛਣੀ ॥
chitranee chaapanee chaaranee chachhanee |

تُو شیر کا سوار ہے۔ آپ کی دلکش آنکھیں ہیں؛

ਹਿੰਗੁਲਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਗੰਧ੍ਰਬਾ ਜਛਣੀ ॥
hingulaa pingulaa gandhrabaa jachhanee |

آپ ہنگلاج، پنگلاج، گندھاروا عورت اور یکشا عورت ہیں۔

ਬਰਮਣੀ ਚਰਮਣੀ ਪਰਘਣੀ ਪਾਸਣੀ ॥
baramanee charamanee paraghanee paasanee |

"تم ہتھیاروں کو تباہ کرنے والے ہو۔

ਖੜਗਣੀ ਗੜਗਣੀ ਸੈਥਣੀ ਸਾਪਣੀ ॥੬੫॥
kharraganee garraganee saithanee saapanee |65|

آپ تلوار چلانے والی اور گرجنے والی دیوی ہیں اور آپ ناگن کی مانند ناگن ہیں۔65۔

ਭੀਮੜਾ ਸਮਦੜਾ ਹਿੰਗੁਲਾ ਕਾਰਤਕੀ ॥
bheemarraa samadarraa hingulaa kaaratakee |

"آپ اپنے بڑے جسم کے لیے مشہور ہیں۔

ਸੁਪ੍ਰਭਾ ਅਛਿਦਾ ਅਧਿਰਾ ਮਾਰਤਕੀ ॥
suprabhaa achhidaa adhiraa maaratakee |

آپ ہنگلاج ہیں اور کارتیکی دیوی آپ شاندار اور ناقابل فنا ہیں اور تمام اموات کی بنیاد ہیں

ਗਿੰਗਲੀ ਹਿੰਗੁਲੀ ਠਿੰਗੁਲੀ ਪਿੰਗੁਲਾ ॥
gingalee hingulee tthingulee pingulaa |

آپ کے مختلف نام گنجلج، ہنگلاج، تھنگلاج، پنگلاج ہیں۔

ਚਿਕਣੀ ਚਰਕਟਾ ਚਰਪਟਾ ਚਾਵਡਾ ॥੬੬॥
chikanee charakattaa charapattaa chaavaddaa |66|

تم مشکل رفتار کے چمونڈا ہو۔66۔

ਅਛਿਦਾ ਅਭਿਦਾ ਅਸਿਤਾ ਅਧਰੀ ॥
achhidaa abhidaa asitaa adharee |

"اے دیوی! آپ ناقابل تسخیر، اندھا دھند، غیر سفید فام اور سب کی بنیاد ہیں۔

ਅਕਟਾ ਅਖੰਡਾ ਅਛਟਾ ਦੁਧਰੀ ॥
akattaa akhanddaa achhattaa dudharee |

آپ ناقابل شکست اور تمام شان و شوکت سے پرے ہیں۔

ਅੰਜਨੀ ਅੰਬਿਕਾ ਅਸਤ੍ਰਣੀ ਧਾਰਣੀ ॥
anjanee anbikaa asatranee dhaaranee |

’’تم آنجہانی بھی ہو، ہنومان کی ماں تم امبیکا ہو، جس کے پاس ہتھیار ہیں۔

ਅਭਰੰ ਅਧਰਾ ਜਗਤਿ ਉਧਾਰਣੀ ॥੬੭॥
abharan adharaa jagat udhaaranee |67|

آپ غیر فانی ہیں، سب کا سہارا اور دنیا کا نجات دہندہ ہے۔67۔

ਅੰਜਨੀ ਗੰਜਨੀ ਸਾਕੜੀ ਸੀਤਲਾ ॥
anjanee ganjanee saakarree seetalaa |

"تم آنجہانی ہو، تم شیتلا ہو، سب کو تباہ کرنے والی ہو۔

ਸਿਧਰੀ ਸੁਪ੍ਰਭਾ ਸਾਮਲਾ ਤੋਤਲਾ ॥
sidharee suprabhaa saamalaa totalaa |

آپ سمندر کی طرح پرسکون ہیں اور ہمیشہ جذب رہتے ہیں۔

ਸੰਭਰੀ ਗੰਭਰੀ ਅੰਭਰੀ ਅਕਟਾ ॥
sanbharee ganbharee anbharee akattaa |

"تم ہوشیار ہو، پرسکون ہو، تم آسمان کی طرح بڑے اور ناقابل تسخیر ہو۔

ਦੁਸਲਾ ਦ੍ਰੁਭਿਖਾ ਦ੍ਰੁਕਟਾ ਅਮਿਟਾ ॥੬੮॥
dusalaa drubhikhaa drukattaa amittaa |68|

آپ نے ساری دنیا کو اپنے اندر سمیٹ لیا ہے اور آپ خود ہی ناقابل تسخیر اور سب کو تباہ کرنے والے ہیں۔68۔

ਭੈਰਵੀ ਭੈਹਰੀ ਭੂਚਰਾ ਭਾਨਵੀ ॥
bhairavee bhaiharee bhoocharaa bhaanavee |

"اے دیوی! آپ بھیروی ہیں، خوف کو دور کرنے والے اور دنیا میں دنیا میں حرکت کرنے والے

ਤ੍ਰਿਕੁਟਾ ਚਰਪਟਾ ਚਾਵਡਾ ਮਾਨਵੀ ॥
trikuttaa charapattaa chaavaddaa maanavee |

آپ عملی طور پر تری کوتی، یوگنی، چامنڈا اور مانوی ہیں۔

ਜੋਬਨਾ ਜੈਕਰੀ ਜੰਭਹਰੀ ਜਾਲਪਾ ॥
jobanaa jaikaree janbhaharee jaalapaa |

"تم جوان ہو، شیطان جمبھ کے قاتل