شری دسم گرنتھ

صفحہ - 463


ਭੂਖ ਪਿਆਸ ਸੋ ਤਨ ਮੁਰਝਾਨੇ ॥
bhookh piaas so tan murajhaane |

دونوں فوجیں انتہائی مشتعل تھیں اور بھوک اور پیاس سے جنگجوؤں کے جسم سوکھ گئے۔

ਅਰ ਤੇ ਲਰਤੇ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ਸਾਝ ॥
ar te larate hvai gee saajh |

دشمن سے لڑتے ہوئے شام ہو رہی ہے۔

ਰਹਿ ਗਏ ਤਾ ਹੀ ਰਨ ਕੇ ਮਾਝ ॥੧੬੫੯॥
reh ge taa hee ran ke maajh |1659|

شام مسلسل لڑائی کے ساتھ گر گئی اور ان سب کو میدان جنگ میں رہنا پڑا۔1659۔

ਭੋਰ ਭਯੋ ਸਭ ਸੁਭਟ ਸੁ ਜਾਗੇ ॥
bhor bhayo sabh subhatt su jaage |

صبح ہوتے ہی تمام ہیرو جاگ جاتے ہیں۔

ਦੁਹ ਦਿਸ ਮਾਰੂ ਬਾਜਨ ਲਾਗੇ ॥
duh dis maaroo baajan laage |

صبح تمام جنگجو بیدار ہوئے اور دونوں طرف سے جنگی ڈھول بجائے گئے۔

ਸਾਜੇ ਕਵਚ ਸਸਤ੍ਰ ਕਰਿ ਧਾਰੇ ॥
saaje kavach sasatr kar dhaare |

(جنگجو) نے اپنے جسموں پر زرہ بکتر باندھ رکھا ہے اور اپنے ہاتھوں میں ہتھیار لیے ہوئے ہیں۔

ਬਹੁਰ ਜੁਧ ਕੇ ਹੇਤ ਸਿਧਾਰੇ ॥੧੬੬੦॥
bahur judh ke het sidhaare |1660|

جنگجو اپنی بکتر پہنے اور ہتھیار اٹھائے جنگ کے لیے روانہ ہوئے۔1660۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਸਿਵ ਕੌ ਜਮ ਕੌ ਰਵਿ ਕੌ ਸੰਗਿ ਲੈ ਬਸੁਦੇਵ ਕੋ ਨੰਦ ਚਲਿਯੋ ਰਨ ਧਾਨੀ ॥
siv kau jam kau rav kau sang lai basudev ko nand chaliyo ran dhaanee |

باسودیو کا بیٹا (سری کرشنا) شیو، یما اور سورج کے ساتھ رن کے علاقے میں گیا ہے۔

ਮਾਰਤ ਹੋ ਅਰਿ ਕੈ ਅਰਿ ਕੋ ਹਰ ਕੋ ਹਰਿ ਭਾਖਤ ਯੌ ਮੁਖ ਬਾਨੀ ॥
maarat ho ar kai ar ko har ko har bhaakhat yau mukh baanee |

واسودیو کا بیٹا واسودیو شیو، یما اور سوریا کے ساتھ میدان جنگ کی طرف گیا اور کرشن نے برہما سے کہا، "ہمیں اپنے آپ کو مستحکم کرتے ہوئے دشمن کو ضرور مارنا ہے۔"

ਸ੍ਯਾਮ ਕੇ ਸੰਗਿ ਘਨੇ ਉਮਡੇ ਭਟ ਪਾਨਨ ਬਾਨ ਕਮਾਨਨਿ ਤਾਨੀ ॥
sayaam ke sang ghane umadde bhatt paanan baan kamaanan taanee |

کرشنا کے ساتھ بہت سے جنگجو آئے (جن کے ہاتھ میں کمان اور تیر تھے۔

ਆਇ ਭਿਰੇ ਖੜਗੇਸ ਕੇ ਸੰਗਿ ਅਸੰਕ ਭਏ ਕਛੁ ਸੰਕ ਨ ਮਾਨੀ ॥੧੬੬੧॥
aae bhire kharrages ke sang asank bhe kachh sank na maanee |1661|

بہت سے جنگجو کرشنا کی صحبت میں آگے بڑھے اور اپنی کمان اور تیر پکڑے کھڑگ سنگھ سے بے خوف ہوکر لڑنے آئے۔1661۔

ਗਿਆਰਹ ਘਾਇਲ ਕੈ ਸਿਵ ਕੇ ਗਨ ਦ੍ਵਾਦਸ ਸੂਰਨਿ ਕੇ ਰਥ ਕਾਟੇ ॥
giaarah ghaaeil kai siv ke gan dvaadas sooran ke rath kaatte |

شیو کے گیارہ گن زخمی ہوئے اور بارہ سوریوں کے رتھ بکھر گئے۔

ਘਾਇ ਕੀਯੋ ਜਮ ਕੋ ਬਿਰਥੀ ਬਸੁ ਆਠਨ ਕਉ ਲਲਕਾਰ ਕੇ ਡਾਟੈ ॥
ghaae keeyo jam ko birathee bas aatthan kau lalakaar ke ddaattai |

یما زخمی ہو گیا اور آٹھوں واسوں کو چیلنج اور خوفزدہ کر دیا گیا۔

ਸਤ੍ਰ ਬਿਮੁੰਡਤ ਕੀਨੇ ਘਨੇ ਜੁ ਰਹੇ ਰਨ ਤੇ ਤਿਨ ਕੇ ਪਗ ਹਾਟੇ ॥
satr bimunddat keene ghane ju rahe ran te tin ke pag haatte |

بہت سے دشمن بے سر ہو گئے اور جو بچ گئے وہ میدان جنگ سے بھاگ گئے۔

ਪਉਣ ਸਮਾਨ ਛੁਟੇ ਨ੍ਰਿਪ ਬਾਨ ਸਬੈ ਦਲ ਬਾਦਲ ਜਿਉ ਚਲਿ ਫਾਟੇ ॥੧੬੬੨॥
paun samaan chhutte nrip baan sabai dal baadal jiau chal faatte |1662|

بادشاہ کے تیر ہوا کی رفتار کے ساتھ چھوڑے گئے اور تمام قوتیں بادلوں کی طرح پھٹ گئیں۔1662۔

ਭਾਜ ਗਏ ਰਨ ਤੇ ਡਰ ਕੈ ਭਟ ਤਉ ਸਿਵ ਏਕ ਉਪਾਇ ਬਿਚਾਰਿਓ ॥
bhaaj ge ran te ddar kai bhatt tau siv ek upaae bichaario |

جب سب میدان جنگ سے بھاگے تو شیو نے ایک علاج سوچا۔

ਮਾਟੀ ਕੋ ਮਾਨਸ ਏਕ ਕੀਯੋ ਤਿਹ ਪ੍ਰਾਨ ਪਰੇ ਜਬ ਸ੍ਯਾਮ ਨਿਹਾਰਿਓ ॥
maattee ko maanas ek keeyo tih praan pare jab sayaam nihaario |

اس نے مٹی کا ایک انسان بنایا، جس میں کرشنا نے اسے دیکھ کر زندگی کی قوت ڈال دی۔

ਸਿੰਘ ਅਜੀਤ ਧਰਿਓ ਤਿਹ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਬਰ ਰੁਦ੍ਰ ਮਰੈ ਨਹੀ ਮਾਰਿਓ ॥
singh ajeet dhario tih naam deeo bar rudr marai nahee maario |

اس کا نام اجیت سنگھ تھا، جو شیو سے پہلے بھی ناقابل تسخیر تھا۔

ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ਸੋਊ ਕਰ ਮੈ ਖੜਗੇਸ ਕੇ ਮਾਰਨ ਹੇਤ ਸਿਧਾਰਓ ॥੧੬੬੩॥
sasatr sanbhaar soaoo kar mai kharrages ke maaran het sidhaaro |1663|

اس نے ہتھیار پکڑ لیے اور کھڑگ سنگھ کو مارنے کے لیے بھاگنے لگا۔1663۔

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اے آر آئی ایل

ਅਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਲਵੰਡ ਬਹੁਰ ਮਿਲ ਕੈ ਭਟ ਧਾਏ ॥
at prachandd balavandd bahur mil kai bhatt dhaae |

بہت سے طاقتور جنگجو جنگ کے لیے آگے بڑھے۔

ਅਪਨੇ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ਲੀਏ ਕਰਿ ਸੰਖ ਬਜਾਏ ॥
apane sasatr sanbhaar lee kar sankh bajaae |

اپنے ہتھیار تھامے انہوں نے شنخیں اڑائیں۔

ਦ੍ਵਾਦਸ ਭਾਨਨ ਤਾਨਿ ਕਮਾਨਨਿ ਬਾਨ ਚਲਾਏ ॥
dvaadas bhaanan taan kamaanan baan chalaae |

بارہ سورجوں نے کمانوں پر مضبوطی سے تیر چلائے ہیں۔