شری دسم گرنتھ

صفحہ - 539


ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਬਯਦੂਰਥ ਦੈਤ ਬਧਹ ਧਿਆਇ ਸਮਾਤਮੰ ॥
eit sree dasam sikandh puraane bachitr naattak granthe krisanaavataare bayadoorath dait badhah dhiaae samaataman |

بچتر ناٹک میں کرہسناوتار (دشم سکند پران پر مبنی) میں شیطان ودوراتھ کے قتل کی تفصیل کا اختتام۔

ਬਲਿਭਦ੍ਰ ਜੂ ਤੀਰਥ ਗਵਨ ਕਥਨੰ ॥
balibhadr joo teerath gavan kathanan |

بلرام کی زیارت کی تفصیل

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHUPAI

ਤੀਰਥ ਕਰਨ ਬਲਿਭਦ੍ਰ ਸਿਧਾਯੋ ॥
teerath karan balibhadr sidhaayo |

بلرام تیرتھ پر گئے تھے۔

ਨੈਮਖ੍ਵਰਨ ਭੀਤਰ ਆਯੋ ॥
naimakhvaran bheetar aayo |

بلرام نمیشرن میں یاترا کے لیے پہنچے

ਆਇ ਤਹਾ ਨਾਵਨ ਇਨ ਕਯੋ ॥
aae tahaa naavan in kayo |

وہاں آکر غسل کیا۔

ਚਿਤ ਕੋ ਸੋਕ ਦੂਰ ਕਰਿ ਦਯੋ ॥੨੩੮੨॥
chit ko sok door kar dayo |2382|

وہاں آکر اس نے غسل کیا اور اپنے دماغ کے غم کو چھوڑ دیا۔2382۔

ਤੋਮਰ ॥
tomar |

تومر سٹانزا

ਰੋਮ ਹਰਖ ਨ ਥੋ ਤਹਾ ਸੋਊ ਆਯੋ ਤਹ ਦਉਰਿ ॥
rom harakh na tho tahaa soaoo aayo tah daur |

(بابا) رومہارخ (رومہرشا) وہاں نہیں تھا۔ (بلرام کی آمد سن کر) وہاں بھاگا۔

ਹਲੀ ਮਦਰਾ ਪੀਤ ਥੋ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਤਾਹੀ ਠਾਉਰਿ ॥
halee madaraa peet tho kab sayaam taahee tthaaur |

رومہرش دوڑتا ہوا وہاں پہنچا، جہاں بلرام شراب پی رہا تھا۔

ਸੋਊ ਆਇ ਠਾਢ ਭਯੋ ਤਹਾ ਜੜ ਯਾਹਿ ਸਿਰ ਨ ਨਿਵਾਇ ਕੈ ॥
soaoo aae tthaadt bhayo tahaa jarr yaeh sir na nivaae kai |

وہ احمق آیا اور وہیں کھڑا رہا اور اسے (بلرام) چھوا تک نہیں۔

ਬਲਿਭਦ੍ਰ ਕੁਪਿਯੋ ਕਮਾਨ ਕਰਿ ਲੈ ਮਾਰਿਯੋ ਤਿਹ ਧਾਇ ਕੈ ॥੨੩੮੩॥
balibhadr kupiyo kamaan kar lai maariyo tih dhaae kai |2383|

وہاں پہنچ کر وہ سر جھکا کر کھڑا ہو گیا اور بلرام تیزی سے آتے ہوئے اپنے کمان اور تیر ہاتھوں میں لیے بڑے غصے میں اسے مار ڈالا۔2383۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHUPAI

ਸਭ ਰਿਖਿ ਉਠਿ ਠਾਢੇ ਤਬ ਭਏ ॥
sabh rikh utth tthaadte tab bhe |

اس کے بعد تمام علماء اٹھ کھڑے ہوئے۔

ਆਨੰਦ ਬਿਸਰ ਚਿਤ ਕੇ ਗਏ ॥
aanand bisar chit ke ge |

سب کی چٹ کا مزہ ختم ہو گیا۔

ਇਕ ਰਿਖਿ ਥੋ ਤਿਨਿ ਐਸ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
eik rikh tho tin aais uchaariyo |

ایک بابا تھے، اس نے کہا،

ਬੁਰਾ ਕੀਓ ਹਲਧਰਿ ਦਿਜ ਮਾਰਿਯੋ ॥੨੩੮੪॥
buraa keeo haladhar dij maariyo |2384|

اپنے ذہنی سکون کو چھوڑ کر، تمام بابا کھڑے ہوئے اور ان میں سے ایک نے کہا، "اے بلرام! تم نے برہمن کو مار کر برا کام کیا ہے۔" 2384۔

ਤਬ ਹਲਧਰ ਪੁਨਿ ਐਸ ਉਚਰਿਯੋ ॥
tab haladhar pun aais uchariyo |

تب بلرام نے کہا۔

ਬੈਠ ਰਹਿਓ ਕਿਉ ਨ ਹਮ ਤੇ ਡਰਿਯੋ ॥
baitth rahio kiau na ham te ddariyo |

(وہ) بیٹھا رہا، وہ مجھ سے کیوں نہیں ڈرتا؟

ਤਬ ਮੈ ਕ੍ਰੋਧ ਚਿਤ ਮੈ ਕੀਯੋ ॥
tab mai krodh chit mai keeyo |

پھر میرے دل میں غصہ آیا

ਮਾਰਿ ਕਮਾਨ ਸੰਗ ਇਹ ਦੀਯੋ ॥੨੩੮੫॥
maar kamaan sang ih deeyo |2385|

پھر بلرام نے کہا، ''میں یہاں بیٹھا تھا، وہ مجھ سے کیوں نہیں ڈرتا؟ لہٰذا، غصے میں آکر میں نے کمان اور تیر اٹھا کر اسے مار ڈالا۔2385۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਛਤ੍ਰੀ ਕੋ ਪੂਤ ਥੋ ਕੋਪ ਭਰੇ ਤਿਹ ਨਾਸ ਕਯੋ ਬਿਨਤੀ ਸੁਨਿ ਲੀਜੈ ॥
chhatree ko poot tho kop bhare tih naas kayo binatee sun leejai |

’’میں ایک کھشتریا کا بیٹا تھا اور غصے سے بھرا ہوا تھا، اس لیے میں نے اسے تباہ کر دیا۔

ਠਾਢ ਭਏ ਉਠ ਕੈ ਰਿਖਿ ਸੋ ਜੜ ਬੈਠਿ ਰਹਿਓ ਕਹਿਓ ਸਾਚ ਪਤੀਜੈ ॥
tthaadt bhe utth kai rikh so jarr baitth rahio kahio saach pateejai |

بلرام یہ عرض کرتے ہوئے کھڑا ہوا اور بولا میں سچ کہہ رہا ہوں کہ یہ احمق میرے قریب بیٹھا ہے۔

ਬਾਤ ਵਹੈ ਕਰੀਐ ਸੰਗ ਛਤ੍ਰਨ ਜਾ ਕੇ ਕੀਏ ਜਗ ਭੀਤਰ ਜੀਜੈ ॥
baat vahai kareeai sang chhatran jaa ke kee jag bheetar jeejai |

صرف ایسا رویہ کھشتریوں کے ساتھ اپنانا چاہیے، تاکہ دنیا میں رہنے کے قابل ہو۔

ਤਾਹੀ ਤੇ ਮੈ ਬਧੁ ਤਾ ਕੋ ਕੀਯੋ ਸੁ ਅਬੈ ਮੋਰੀ ਭੂਲ ਛਿਮਾਪਨ ਕੀਜੈ ॥੨੩੮੬॥
taahee te mai badh taa ko keeyo su abai moree bhool chhimaapan keejai |2386|

اس لیے میں نے اسے قتل کر دیا ہے، لیکن اب اس کوتاہی کے لیے مجھے معاف کر دینا۔" 2386۔

ਰਿਖ ਬਾਚ ਹਲੀ ਸੋ ॥
rikh baach halee so |

بلرام سے خطاب کرتے ہوئے بزرگوں کی تقریر:

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHUPAI

ਮਿਲਿ ਸਭ ਰਿਖਿਨ ਹਲੀ ਸੋ ਭਾਖੀ ॥
mil sabh rikhin halee so bhaakhee |

تمام باباؤں نے مل کر بلرام سے کہا۔

ਕਹੈ ਸ੍ਯਾਮ ਤਿਹ ਦਿਜ ਕੀ ਸਾਖੀ ॥
kahai sayaam tih dij kee saakhee |

(شاعر) شیام اس کو برہمن کی سخی کہتے ہیں۔

ਇਹ ਬਾਲਕ ਥਾਪਿ ਰੋਹ ਹਰੋ ॥
eih baalak thaap roh haro |

اس کے بچے کو (باپ کی جگہ) قائم کر کے غصے کو چھوڑ دو۔

ਬਹੁਰੋ ਜਾਇ ਤੀਰਥ ਸਭ ਕਰੋ ॥੨੩੮੭॥
bahuro jaae teerath sabh karo |2387|

تمام باباؤں نے، برہمن کے قتل کی گواہی دیتے ہوئے، بلرام سے کہا، "اے لڑکے! اب تم اپنا سارا غصہ اتار کر غسل کے لیے تمام زیارت گاہوں پر جائو۔‘‘ 2387۔

ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ॥
kabiyo baach |

شاعر کا کلام:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਚਾਰੋ ਈ ਬੇਦ ਮੁਖਾਗ੍ਰਜ ਹੋਇ ਹੈ ਤਾ ਸੁਤ ਕੋ ਬਰੁ ਐਸੋ ਦੀਯੋ ॥
chaaro ee bed mukhaagraj hoe hai taa sut ko bar aaiso deeyo |

اس نے (بلرام) اس برہمن کے بیٹے کو ایسی نعمت دی کہ چاروں وید اس کی یاد میں محفوظ رہے۔

ਸੋਊ ਐਸੇ ਪੁਰਾਨ ਲਗਿਯੋ ਰਟਨੇ ਮਨੋ ਤਾਤ ਸੋਊ ਤਿਹ ਫੇਰਿ ਜੀਯੋ ॥
soaoo aaise puraan lagiyo rattane mano taat soaoo tih fer jeeyo |

اس نے پرانوں وغیرہ کو اس طرح پڑھنا شروع کیا کہ اس کے والد کو دوبارہ زندہ کر دیا گیا تھا۔

ਚਿਤ ਆਨੰਦ ਕੈ ਸਭ ਹੂ ਰਿਖਿ ਕੇ ਮਨ ਕਉ ਜਿਹ ਕੀ ਸਮ ਕਉਨ ਬੀਯੋ ॥
chit aanand kai sabh hoo rikh ke man kau jih kee sam kaun beeyo |

کسی دوسرے (آنندیت) کی طرح تمام باباؤں کے ذہنوں کو خوش کیا۔

ਸਿਰ ਨ੍ਯਾਇ ਤਿਨੈ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੇ ਤੀਰਥਨ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁ ਰਾਮਹਿ ਪੈਡ ਲੀਯੋ ॥੨੩੮੮॥
sir nayaae tinai sukh paae ke teerathan sayaam su raameh paidd leeyo |2388|

اب اس جیسا خوش نصیب کوئی نہیں تھا اور اس طرح سر جھکا کر اسے تسلی دیتے ہوئے بہادر بلرام نے اپنی یاترا شروع کی۔2388۔

ਗੰਗਹਿ ਸਿੰਧੁ ਜਹਾ ਮਿਲਿਯੋ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਬਲਿਭਦ੍ਰ ਤਹਾ ਚਲਿ ਨ੍ਰਹਾਯੋ ॥
gangeh sindh jahaa miliyo prithamai balibhadr tahaa chal nrahaayo |

بلرام نے سب سے پہلے گنگا میں نہایا

ਫੇਰਿ ਤ੍ਰਿਬੈਨੀ ਮੈ ਕੈ ਇਸਨਾਨ ਦੈ ਦਾਨੁ ਬਲੀ ਹਰਿਦੁਆਰ ਸਿਧਾਯੋ ॥
fer tribainee mai kai isanaan dai daan balee hariduaar sidhaayo |

پھر تروینی میں نہا کر وہ ہردوار پہنچ گئی۔

ਨ੍ਰਹਾਇ ਤਹਾ ਪੁਨਿ ਬਦ੍ਰੀ ਕਿਦਾਰ ਗਯੋ ਅਤਿ ਹੀ ਮਨ ਮੈ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥
nrahaae tahaa pun badree kidaar gayo at hee man mai sukh paayo |

وہاں نہا کر وہ آرام سے بدری کیدارناتھ چلے گئے۔

ਅਉਰ ਗਨੋ ਕਹ ਲਉ ਜਗ ਕੇ ਸਭ ਤੀਰਥ ਕੈ ਤਿਹ ਠਉਰਹਿ ਆਯੋ ॥੨੩੮੯॥
aaur gano kah lau jag ke sabh teerath kai tih tthaureh aayo |2389|

اب مزید کیا شمار کیا جائے؟ وہ تمام حج اسٹیشنوں پر پہنچ گیا۔2389۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHUPAI

ਫੇਰਿ ਨੈਮਖ੍ਵਾਰਨ ਮਹਿ ਆਯੋ ॥
fer naimakhvaaran meh aayo |

(وہ) پھر نیمخوارن (نمیشرنیا) کے پاس آیا،

ਆਇ ਰਿਖਿਨ ਕਉ ਮਾਥ ਨਿਵਾਯੋ ॥
aae rikhin kau maath nivaayo |

پھر وہ دوبارہ نیمشرن کے پاس آیا اور اس نے تمام باباؤں کے سامنے اپنا سر جھکا دیا۔

ਤੀਰਥ ਕਹਿਯੋ ਮੈ ਸਭ ਹੀ ਕਰੇ ॥
teerath kahiyo mai sabh hee kare |

(اس نے) کہا کہ میں نے تمام حج (سفر) کیے ہیں۔

ਬਿਧਿ ਪੂਰਬ ਜਿਉ ਤੁਮ ਉਚਰੇ ॥੨੩੯੦॥
bidh poorab jiau tum uchare |2390|

پھر اس نے کہا، "جیسا کہ آپ نے کہا تھا، میں نے تمام زیارت گاہوں پر شاستری احکام کے مطابق غسل کیا ہے۔2390۔

ਹਲੀ ਬਾਚ ਰਿਖਿਨ ਸੋ ॥
halee baach rikhin so |

بلرام کی تقریر: