شری دسم گرنتھ

صفحہ - 355


ਛਾਜਤ ਜਾ ਮੁਖ ਚੰਦ ਪ੍ਰਭਾ ਸਮ ਰਾਜਤ ਕੰਚਨ ਸੇ ਦ੍ਰਿਗ ਭਾਰੇ ॥
chhaajat jaa mukh chand prabhaa sam raajat kanchan se drig bhaare |

ان کے چہرے کی شان چاند کی سی ہے اور ان کی آنکھیں کنول کے پھولوں جیسی ہیں۔

ਜਾ ਪਿਖਿ ਕੰਦ੍ਰਪ ਰੀਝ ਰਹੈ ਪਿਖਿਏ ਜਿਹ ਕੇ ਮ੍ਰਿਗ ਆਦਿਕ ਹਾਰੇ ॥
jaa pikh kandrap reejh rahai pikhie jih ke mrig aadik haare |

جسے دیکھ کر محبت کا دیوتا بھی متوجہ ہو رہا ہے اور ہرن ایٹس۔ اپنے دلوں کو سپرد کر دیا ہے

ਕੇਹਰਿ ਕੋਕਿਲ ਕੇ ਸਭ ਭਾਵ ਕਿਧੌ ਇਨ ਪੈ ਗਨ ਊਪਰ ਵਾਰੇ ॥੬੧੨॥
kehar kokil ke sabh bhaav kidhau in pai gan aoopar vaare |612|

کرشنا شیر اور شباب میں موجود تمام جذبات ان پر قربان کر رہے ہیں۔612۔

ਜਾਹਿ ਬਿਭੀਛਨਿ ਰਾਜ ਦੀਯੋ ਜਿਨ ਹੂੰ ਬਰ ਰਾਵਨ ਸੋ ਰਿਪੁ ਸਾਧੋ ॥
jaeh bibheechhan raaj deeyo jin hoon bar raavan so rip saadho |

جس نے (لنکا کی) سلطنت وبھیشن کو دی تھی اور جس نے راون جیسے دشمن کو طاقت سے بنایا تھا۔

ਖੇਲਤ ਹੈ ਸੋਊ ਭੂਮਿ ਬਿਖੈ ਬ੍ਰਿਜ ਲਾਜ ਜਹਾਜਨ ਕੋ ਤਜਿ ਬਾਧੋ ॥
khelat hai soaoo bhoom bikhai brij laaj jahaajan ko taj baadho |

جس نے سلطنت کو پیر وبھیشن دیا اور راون جیسے دشمن کو نیست و نابود کیا، وہی ہر قسم کی شرم و حیا کو چھوڑ کر برجا ملک میں کھیل رہا ہے۔

ਜਾਹਿ ਨਿਕਾਸ ਲਯੋ ਮੁਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁ ਮਾਪ ਲੀਯੋ ਬਲਿ ਕੋ ਤਨ ਆਧੋ ॥
jaeh nikaas layo mur praan su maap leeyo bal ko tan aadho |

وہ جس نے مور نامی شیطان کو مارا تھا اور بالی کے آدھے جسم کی پیمائش کی تھی۔

ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਸੰਗ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਕੇ ਅਤਿ ਹੀ ਰਸਿ ਕੈ ਸੋਊ ਖੇਲਤ ਮਾਧੋ ॥੬੧੩॥
sayaam kahai sang gvaarin ke at hee ras kai soaoo khelat maadho |613|

شاعر شیام کہتا ہے کہ وہی مادھو گوپیوں کے ساتھ دلکش اور پرجوش کھیل میں مگن ہے۔613۔

ਜੋ ਮੁਰ ਨਾਮ ਮਹਾ ਰਿਪੁ ਪੈ ਕੁਪ ਕੈ ਅਤਿ ਹੀ ਡਰਈਯਾ ਫੁਨਿ ਭੀਰਨਿ ॥
jo mur naam mahaa rip pai kup kai at hee ddareeyaa fun bheeran |

وہ جس نے مر نامی عظیم شیطان اور دشمن کو ڈرایا تھا۔

ਜੋ ਗਜ ਸੰਕਟ ਕੋ ਕਟੀਯਾ ਹਰਤਾ ਜੋਊ ਸਾਧਨ ਕੇ ਦੁਖ ਪੀਰਨਿ ॥
jo gaj sankatt ko katteeyaa harataa joaoo saadhan ke dukh peeran |

وہ جس نے ہاتھی کے دکھوں کو دور کیا اور جو اولیاء اللہ کے دکھوں کو ختم کرنے والا ہے۔

ਸੋ ਬ੍ਰਿਜ ਮੈ ਜਮੁਨਾ ਤਟ ਪੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਹਰੈਯਾ ਤ੍ਰੀਯ ਚੀਰਨਿ ॥
so brij mai jamunaa tatt pai kab sayaam kahai haraiyaa treey cheeran |

شاعر کہتا ہے شیام جو برج زمین میں جمنا کے کنارے عورتوں کا لباس پہنتا ہے۔

ਤਾ ਕਰ ਕੈ ਰਸ ਕੋ ਚਸਕੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਗਨ ਬੀਚ ਅਹੀਰਨਿ ॥੬੧੪॥
taa kar kai ras ko chasako ih bhaat kahiyo gan beech aheeran |614|

اسی نے جمنا کے کنارے گوپیوں کے کپڑے چرائے ہیں اور جوش و خروش میں پھنسی آہیر لڑکیوں کے درمیان گھوم رہے ہیں۔614۔

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਸੋ ॥
kaanrah joo baach gvaarin so |

کرشن کا گوپیوں سے خطاب:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਕੇਲ ਕਰੋ ਹਮ ਸੰਗ ਕਹਿਓ ਅਪਨੇ ਮਨ ਮੈ ਕਛੁ ਸੰਕ ਨ ਆਨੋ ॥
kel karo ham sang kahio apane man mai kachh sank na aano |

دلکش اور پرجوش کھیل میں میرے ساتھ شامل ہوں۔

ਝੂਠ ਕਹਿਯੋ ਨਹਿ ਮਾਨਹੁ ਰੀ ਕਹਿਯੋ ਹਮਰੋ ਤੁਮ ਸਾਚ ਪਛਾਨੋ ॥
jhootth kahiyo neh maanahu ree kahiyo hamaro tum saach pachhaano |

میں تم سے سچ بول رہا ہوں جھوٹ نہیں بولتا

ਗੁਆਰਨੀਯਾ ਹਰਿ ਕੀ ਸੁਨਿ ਬਾਤ ਗਈ ਤਜਿ ਲਾਜ ਕਬੈ ਜਸੁ ਠਾਨੋ ॥
guaaraneeyaa har kee sun baat gee taj laaj kabai jas tthaano |

گوپیوں نے کرشن کی باتیں سن کر شرم و حیا کو چھوڑ کر اپنے دماغ میں کرشن کے ساتھ ہوس کے کھیل میں شامل ہونے کا فیصلہ کیا۔

ਰਾਤਿ ਬਿਖੈ ਤਜਿ ਝੀਲਹਿ ਕੋ ਨਭ ਬੀਚ ਚਲਿਯੋ ਜਿਮ ਜਾਤ ਟਨਾਨੋ ॥੬੧੫॥
raat bikhai taj jheeleh ko nabh beech chaliyo jim jaat ttanaano |615|

وہ کرشن کی طرف بڑھتے ہوئے دکھائی دیے جیسے جھیل کے کنارے سے چمکتا ہوا کیڑا نکلتا ہے اور آسمان کی طرف بڑھتا ہے۔615۔

ਬ੍ਰਿਖਭਾਨੁ ਸੁਤਾ ਹਰਿ ਕੇ ਹਿਤ ਗਾਵਤ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਕੇ ਸੁ ਕਿਧੌ ਗਨ ਮੈ ॥
brikhabhaan sutaa har ke hit gaavat gvaarin ke su kidhau gan mai |

رادھا صرف سری کرشن کو خوش کرنے کے لیے گوپیوں کے گروپ میں گاتی ہے۔

ਇਮ ਨਾਚਤ ਹੈ ਅਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਰੀ ਬਿਜਲੀ ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਘਨੇ ਘਨ ਮੈ ॥
eim naachat hai at prem bharee bijalee jih bhaat ghane ghan mai |

رادھا گوپیوں کے گروپ میں کرشن کے لیے گا رہی ہے اور بادلوں کے درمیان بجلی کی چمک کی طرح ناچ رہی ہے۔

ਕਬਿ ਨੇ ਉਪਮਾ ਤਿਹ ਗਾਇਬ ਕੀ ਸੁ ਬਿਚਾਰ ਕਹੀ ਅਪਨੇ ਮਨ ਮੈ ॥
kab ne upamaa tih gaaeib kee su bichaar kahee apane man mai |

شاعر (شیام) نے سوچ سمجھ کر اپنے گیت کی تشبیہ کہی ہے۔

ਰੁਤਿ ਚੇਤ ਕੀ ਮੈ ਮਨ ਆਨੰਦ ਕੈ ਕੁਹਕੈ ਮਨੋ ਕੋਕਿਲਕਾ ਬਨ ਮੈ ॥੬੧੬॥
rut chet kee mai man aanand kai kuhakai mano kokilakaa ban mai |616|

شاعر، اس کی گائیکی کی تعریف کرتے ہوئے کہتا ہے کہ چیترا کے مہینے میں جنگل میں بلبل کی طرح ٹھنڈک ہوتی ہے۔616۔

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਗ ਖੇਲਤ ਰੰਗ ਭਰੀ ਸੁ ਤ੍ਰੀਯਾ ਸਜਿ ਸਾਜ ਸਭੈ ਤਨ ਮੈ ॥
har ke sang khelat rang bharee su treeyaa saj saaj sabhai tan mai |

وہ عورتیں (گوپیاں) کرشنا کے ساتھ کھیل رہی ہیں، اپنے جسم پر تمام آرائشوں کے ساتھ رنگ (محبت) سے بھری ہوئی ہیں۔

ਅਤਿ ਹੀ ਕਰ ਕੈ ਹਿਤ ਕਾਨਰ ਸੋ ਕਰ ਕੈ ਨਹੀ ਬੰਧਨ ਔ ਧਨ ਮੈ ॥
at hee kar kai hit kaanar so kar kai nahee bandhan aau dhan mai |

تمام عورتیں سجدہ ریز ہو کر کرشن کے لیے انتہائی محبت میں اور تمام پابندیوں کو ترک کر کے کرشن کے ساتھ کھیل رہی ہیں، اس کی محبت میں لپٹی ہوئی ہیں۔

ਫੁਨਿ ਤਾ ਛਬਿ ਕੀ ਅਤਿ ਹੀ ਉਪਮਾ ਉਪਜੀ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕੇ ਯੌ ਮਨ ਮੈ ॥
fun taa chhab kee at hee upamaa upajee kab sayaam ke yau man mai |

پھر شاعر شیام کے ذہن میں اس کی شبیہہ کی بہت اچھی تشبیہ اس طرح پیدا ہوئی،