شری دسم گرنتھ

صفحہ - 1171


ਕਹਤ ਦੈਤਜਾ ਹਮ ਹੀ ਬਰਿ ਹੈਂ ॥
kahat daitajaa ham hee bar hain |

جنات کی بیٹیاں کہنے لگیں کہ ہم وہی ہیں۔

ਦੇਵ ਸੁਤਾ ਭਾਖੈ ਹਮ ਕਰਿ ਹੈਂ ॥
dev sutaa bhaakhai ham kar hain |

اور دیوتاؤں کی بیٹیاں کہتی ہیں کہ ہم شادی کریں گے۔

ਜਛ ਕਿੰਨ੍ਰਜਾ ਕਹਿ ਹਮ ਲੈ ਹੈਂ ॥
jachh kinrajaa keh ham lai hain |

یکشوں اور کناروں کا کہنا ہے کہ ہمیں ملے گا،

ਨਾਤਰ ਪਿਯ ਕਾਰਨ ਜਿਯ ਦੈ ਹੈਂ ॥੨੨॥
naatar piy kaaran jiy dai hain |22|

ورنہ محبوب کے لیے جان دے دیں گے۔ 22.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬੀ ਕਿੰਨ੍ਰਨੀ ਲਖਿ ਛਬਿ ਗਈ ਬਿਕਾਇ ॥
jachh gandhrabee kinranee lakh chhab gee bikaae |

یکشا، گندرب اور کنر عورتیں اس کا چہرہ دیکھ کر بیچ دی گئیں۔

ਸੁਰੀ ਆਸੁਰੀ ਨਾਗਨੀ ਨੈਨਨ ਰਹੀ ਲਗਾਇ ॥੨੩॥
suree aasuree naaganee nainan rahee lagaae |23|

دیوتاؤں، جنات، سانپوں کی بیویاں نینوں کو نینوں سے لگا کر (چپ کھڑی ہو گئیں)۔ 23.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਇਕ ਤ੍ਰਿਯ ਰੂਪ ਬਿਸਨ ਕੋ ਧਰਾ ॥
eik triy roop bisan ko dharaa |

ایک عورت نے وشنو کی شکل اختیار کی۔

ਏਕਨ ਰੂਪ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕੋ ਕਰਾ ॥
ekan roop brahamaa ko karaa |

اور ایک نے برہما کی شکل اختیار کی۔

ਇਕ ਤ੍ਰਿਯ ਭੇਸ ਰੁਦ੍ਰ ਕੋ ਧਾਰਿਯੋ ॥
eik triy bhes rudr ko dhaariyo |

ایک عورت نے رودر کا روپ دھار لیا۔

ਇਕਨ ਧਰਮ ਕੋ ਰੂਪ ਸੁਧਾਰਿਯੋ ॥੨੪॥
eikan dharam ko roop sudhaariyo |24|

اور ایک نے دھرم راج کی شکل بنائی۔ 24.

ਏਕੈ ਭੇਸ ਇੰਦ੍ਰ ਕੋ ਕਿਯਾ ॥
ekai bhes indr ko kiyaa |

ایک اندرا کے بھیس میں

ਏਕਨ ਰੂਪ ਸੂਰਜ ਕੋ ਲਿਯਾ ॥
ekan roop sooraj ko liyaa |

اور ایک نے سورج کی شکل اختیار کی۔

ਏਕਨ ਭੇਸ ਚੰਦ੍ਰ ਕੌ ਧਾਰਿਯੋ ॥
ekan bhes chandr kau dhaariyo |

ایک چاند کے بھیس میں،

ਮਨਹੁ ਮਦਨ ਕੌ ਮਾਨ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥੨੫॥
manahu madan kau maan utaariyo |25|

گویا کام دیو کا غرور ٹوٹ گیا ہے۔ 25۔

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اٹل:

ਸਾਤ ਕੁਮਾਰੀ ਚਲੀ ਭੇਸ ਇਹ ਧਾਰਿ ਕੈ ॥
saat kumaaree chalee bhes ih dhaar kai |

سات کنواریوں نے یہ شکل اختیار کی۔

ਵਾ ਰਾਜਾ ਕਹ ਦਰਸਨ ਦੀਯਾ ਸੁਧਾਰਿ ਕੈ ॥
vaa raajaa kah darasan deeyaa sudhaar kai |

اور اس بادشاہ کو اچھی بصارت دی۔

ਸਾਤ ਸੁਤਾ ਰਾਜਾ ਹਮਰੀ ਏ ਬਰੁ ਅਬੈ ॥
saat sutaa raajaa hamaree e bar abai |

(اور کہا) اے بادشاہ! اب ہماری ان سات بیٹیوں کی شادی کر دو

ਹੋ ਰਾਜ ਪਾਟ ਪੁਨਿ ਕਰਹੁ ਜੀਤਿ ਖਲ ਦਲ ਸਭੈ ॥੨੬॥
ho raaj paatt pun karahu jeet khal dal sabhai |26|

اور پھر دشمن کی تمام جماعتوں کو فتح کر کے سلطنت کو توڑ ڈالو۔ 26.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਜਬ ਰਾਜੈ ਉਨ ਰੂਪ ਨਿਹਰਾ ॥
jab raajai un roop niharaa |

جب بادشاہ نے ان کی شکل دیکھی۔

ਸਟਪਟਾਇ ਪਾਇਨ ਪਰ ਪਰਾ ॥
sattapattaae paaein par paraa |

اور فوراً اپنے پیروں پر گر گیا۔

ਧਕ ਧਕ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਤਿਹ ਭਈ ॥
dhak dhak adhik hridai tih bhee |

اس کا دل دھڑکنے لگا

ਚਟਪਟ ਸਕਲ ਬਿਸਰ ਸੁਧਿ ਗਈ ॥੨੭॥
chattapatt sakal bisar sudh gee |27|

اور اچانک (اس کے) حواس کھو گئے۔ 27۔

ਧੀਰਜ ਧਰਾ ਜਬੈ ਸੁਧਿ ਆਈ ॥
dheeraj dharaa jabai sudh aaee |

جب اسے ہوش آیا تو اس نے صبر کیا۔

ਪੁਨਿ ਪਾਇਨ ਲਪਟਾਨਾ ਧਾਈ ॥
pun paaein lapattaanaa dhaaee |

اور پھر (ان کے) پاؤں پکڑنے کے لیے آگے بڑھے۔

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਭਾਗ ਹਮਾਰੇ ਭਏ ॥
dhan dhan bhaag hamaare bhe |

(یہ بھی کہا) میں بابرکت ہوں۔

ਸਭ ਦੇਵਨ ਦਰਸਨ ਮੁਹਿ ਦਏ ॥੨੮॥
sabh devan darasan muhi de |28|

تمام دیوتاؤں نے مجھے درشن دیا ہے۔ 28.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਪਾਪੀ ਤੇ ਧਰਮੀ ਭਯੋ ਚਰਨ ਤਿਹਾਰੇ ਲਾਗ ॥
paapee te dharamee bhayo charan tihaare laag |

(میں) آپ کے پاؤں سے لپٹ کر ایک گنہگار سے راستباز ہو گیا ہوں۔

ਰੰਕ ਹੁਤੋ ਰਾਜਾ ਭਯੋ ਧੰਨ੍ਯ ਹਮਾਰੇ ਭਾਗ ॥੨੯॥
rank huto raajaa bhayo dhanay hamaare bhaag |29|

(میں) درجہ (نردھن) تھا، (اب) بادشاہ بن گیا ہوں۔ (واقعی) میں بابرکت ہوں۔ 29.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਮੈ ਸੁਈ ਕਰੌ ਜੁ ਤੁਮ ਮੁਹਿ ਭਾਖੌ ॥
mai suee karau ju tum muhi bhaakhau |

آپ جو کہیں گے میں وہی کروں گا۔

ਚਰਨਨ ਧ੍ਯਾਨ ਤਿਹਾਰੇ ਰਾਖੌ ॥
charanan dhayaan tihaare raakhau |

(میں ہمیشہ) تیرے قدموں کا دھیان کروں گا۔

ਨਾਥ ਸਨਾਥ ਅਨਾਥਹਿ ਕਿਯਾ ॥
naath sanaath anaatheh kiyaa |

اے ناتھ! (تو نے مجھے) یتیم کر دیا ہے۔

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਦਰਸਨ ਮੁਹਿ ਦਿਯਾ ॥੩੦॥
kripaa karee darasan muhi diyaa |30|

براہ کرم مجھے درشن دیں۔ 30۔

ਯੌ ਬਚ ਸੁਨਿ ਲੋਪਿਤ ਤੇ ਭਈ ॥
yau bach sun lopit te bhee |

(بادشاہ کی) یہ سن کر وہ غائب ہو گئے۔

ਹ੍ਵੈ ਕਰ ਸਾਤ ਕੁਮਾਰੀ ਗਈ ॥
hvai kar saat kumaaree gee |

اور (پھر) سات کنواریاں آئیں۔

ਚਲਿ ਕਰਿ ਤੀਰ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੇ ਆਈ ॥
chal kar teer nripat ke aaee |

وہ گئی اور بادشاہ کے پاس آئی

ਕਹਿਯੋ ਆਜੁ ਮੁਹਿ ਬਰੋ ਇਹਾਈ ॥੩੧॥
kahiyo aaj muhi baro ihaaee |31|

اور کہنے لگی کہ آج یہاں ہماری شادی کر دو۔ 31.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਯੌ ਜਬ ਤਿਨ ਉਚਰੇ ਬਚਨ ਕਛੁ ਨ ਲਹਾ ਅਗ੍ਯਾਨ ॥
yau jab tin uchare bachan kachh na lahaa agayaan |

جب ان (کنواریوں) نے یہ الفاظ کہے تو (وہ) احمق کچھ نہ سمجھ سکا۔

ਤਿਹ ਕਹ ਤੁਰਤ ਬਰਤ ਭਯੋ ਬਚ ਕਰਿ ਸੁਰਨ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੩੨॥
tih kah turat barat bhayo bach kar suran pramaan |32|

دیوتاؤں کی بات کو درست مانتے ہوئے اس نے فوراً ان سے شادی کر لی۔ 32.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਤਬ ਤਿਹ ਠੌਰ ਬਧਾਈ ਬਾਜੀ ॥
tab tih tthauar badhaaee baajee |

پھر اس مقام پر مبارک باد کے وقت

ਸੁਰੀ ਆਸੁਰੀ ਜਹਾ ਬਿਰਾਜੀ ॥
suree aasuree jahaa biraajee |

جہاں دیوتاؤں اور جنات کی بیویاں بیٹھی تھیں۔