شری دسم گرنتھ

صفحہ - 326


ਕਾਨ੍ਰਹ ਕਥਾ ਅਤਿ ਰੋਚਨ ਜੀਯ ਬਿਚਾਰ ਕਹੋ ਜਿਹ ਤੇ ਫੁਨਿ ਜੀਜੈ ॥
kaanrah kathaa at rochan jeey bichaar kaho jih te fun jeejai |

کرشنا کی کہانی بہت دلچسپ ہے، اسے مزید سوچنے کے بعد دہرائیں، تاکہ ہم میں زندگی کی سانس پیدا ہو۔

ਤੌ ਹਸਿ ਬਾਤ ਕਹੀ ਮੁਸਕਾਇ ਪਹਲੈ ਨ੍ਰਿਪ ਤਾਹਿ ਪ੍ਰਨਾਮ ਜੁ ਕੀਜੈ ॥
tau has baat kahee musakaae pahalai nrip taeh pranaam ju keejai |

اس لیے اسے سوچ سمجھ کر کہو، تاکہ اس پر عمل کرنے سے ہمارا جینا (کامیاب مقصد ہو)۔ (برہمن عورتیں) ہنس پڑیں اور کہنے لگیں پہلے اس بادشاہ کو سجدہ کرو۔

ਤੌ ਭਗਵਾਨ ਕਥਾ ਅਤਿ ਰੋਚਨ ਦੈ ਚਿਤ ਪੈ ਹਮ ਤੇ ਸੁਨ ਲੀਜੈ ॥੩੨੮॥
tau bhagavaan kathaa at rochan dai chit pai ham te sun leejai |328|

ان عورتوں نے مسکراتے ہوئے کہا، "شروع میں اس خود مختار کرشن کے سامنے جھک جاؤ اور پھر اس کی دلچسپ کہانی سنو۔" 328۔

ਸਾਲਨ ਅਉ ਅਖਨੀ ਬਿਰੀਆ ਜੁਜ ਤਾਹਰੀ ਅਉਰ ਪੁਲਾਵ ਘਨੇ ॥
saalan aau akhanee bireea juj taaharee aaur pulaav ghane |

سالن (گوشت کا کیما) یخنی، بھنا ہوا گوشت، دومبے چکلی کا بھنا گوشت، طاہری (موٹا گوشت) اور بہت سا پلاؤ،

ਨੁਗਦੀ ਅਰੁ ਸੇਵਕੀਆ ਚਿਰਵੇ ਲਡੂਆ ਅਰੁ ਸੂਤ ਭਲੇ ਜੁ ਬਨੇ ॥
nugadee ar sevakeea chirave laddooaa ar soot bhale ju bane |

گوشت کو مختلف طریقوں سے بھونا اور پکایا جاتا ہے، چاول، سوپ، گوشت اور مصالحہ وغیرہ کی ڈش، چینی کی کوٹنگ کے ساتھ قطروں کی شکل میں میٹھا گوشت، نوڈلز، بھیگے ہوئے چاولوں کی تیاری اور مارٹر میں پیٹا جاتا ہے، لڈو (میٹھا گوشت) )

ਫੁਨਿ ਖੀਰ ਦਹੀ ਅਰੁ ਦੂਧ ਕੇ ਸਾਥ ਬਰੇ ਬਹੁ ਅਉਰ ਨ ਜਾਤ ਗਨੇ ॥
fun kheer dahee ar doodh ke saath bare bahu aaur na jaat gane |

پھر کھیر، دہی اور دودھ کے مختلف قسم کے پکوڑے جن کا شمار ممکن نہیں۔

ਇਹ ਖਾਇ ਚਲਿਯੋ ਭਗਵਾਨ ਗ੍ਰਿਹੰ ਕਹੁ ਸ੍ਯਾਮ ਕਬੀਸੁਰ ਭਾਵ ਭਨੇ ॥੩੨੯॥
eih khaae chaliyo bhagavaan grihan kahu sayaam kabeesur bhaav bhane |329|

چاول، دودھ اور چینی کو ایک ساتھ اُبالا، دہی، دودھ وغیرہ، یہ سب کھانے کے بعد کرشن اپنے گھر کی طرف چل پڑے۔

ਗਾਵਤ ਗੀਤ ਚਲੇ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਗਰੜਧ੍ਵਜ ਜੀਯ ਮੈ ਆਨੰਦ ਪੈ ਕੈ ॥
gaavat geet chale grih ko gararradhvaj jeey mai aanand pai kai |

چت میں آنند حاصل کرنے کے بعد سری کرشن گیت گاتے ہوئے گھر چلے گئے۔

ਸੋਭਤ ਸ੍ਯਾਮ ਕੇ ਸੰਗਿ ਹਲੀ ਘਨ ਸ੍ਯਾਮ ਅਉ ਸੇਤ ਚਲਿਯੋ ਉਨਸੈ ਕੈ ॥
sobhat sayaam ke sang halee ghan sayaam aau set chaliyo unasai kai |

گیت گاتے ہوئے اور بہت خوش ہو کر کرشن اپنے گھر کی طرف روانہ ہوئے، ہلدھر (بلرام) اس کے ساتھ تھے اور یہ سفید اور کالے کا جوڑا متاثر کن نظر آیا۔

ਕਾਨ੍ਰਹ ਤਬੈ ਹਸਿ ਕੈ ਮੁਰਲੀ ਸੁ ਬਜਾਇ ਉਠਿਯੋ ਅਪਨੇ ਕਰਿ ਲੈ ਕੈ ॥
kaanrah tabai has kai muralee su bajaae utthiyo apane kar lai kai |

پھر کرشنا نے مسکراتے ہوئے اپنی بانسری اپنے ہاتھ میں لے لی اور اس پر بجانے لگا

ਠਾਢ ਭਈ ਜਮੁਨਾ ਸੁਨਿ ਕੈ ਧੁਨਿ ਪਉਨ ਰਹਿਯੋ ਸੁਨਿ ਕੈ ਉਰਝੈ ਕੈ ॥੩੩੦॥
tthaadt bhee jamunaa sun kai dhun paun rahiyo sun kai urajhai kai |330|

اس کی آواز سن کر جمنا کا پانی بھی تھم گیا اور تیز ہوا بھی ایک دم سے۔

ਰਾਮਕਲੀ ਅਰੁ ਸੋਰਠਿ ਸਾਰੰਗ ਮਾਲਸਿਰੀ ਅਰੁ ਬਾਜਤ ਗਉਰੀ ॥
raamakalee ar soratth saarang maalasiree ar baajat gauree |

(سری کرشن کی بانسری میں) رامکالی، سورتھا، سارنگ اور مالاسیری اور گاڈی (راگ) بجائی جاتی ہیں۔

ਜੈਤਸਿਰੀ ਅਰੁ ਗੌਡ ਮਲਾਰ ਬਿਲਾਵਲ ਰਾਗ ਬਸੈ ਸੁਭ ਠਉਰੀ ॥
jaitasiree ar gauadd malaar bilaaval raag basai subh tthauree |

بانسری پر موسیقی کے طریقے جیسے رامکالی، سورٹھ، سارنگ، ملشری، گوری، جیت شری، گاؤنڈ، ملہار، بلاول وغیرہ بجائے گئے۔

ਮਾਨਸ ਕੀ ਕਹ ਹੈ ਗਨਤੀ ਸੁਨਿ ਹੋਤ ਸੁਰੀ ਅਸੁਰੀ ਧੁਨਿ ਬਉਰੀ ॥
maanas kee kah hai ganatee sun hot suree asuree dhun bauree |

کتنے مرد، دیوتاؤں اور جنات کی بیویاں (بانسری کی) دھن سن کر بونے ہو گئی ہیں۔

ਸੋ ਸੁਨਿ ਕੈ ਧੁਨਿ ਸ੍ਰਉਨਨ ਮੈ ਤਰੁਨੀ ਹਰਨੀ ਜਿਮ ਆਵਤ ਦਉਰੀ ॥੩੩੧॥
so sun kai dhun sraunan mai tarunee haranee jim aavat dauree |331|

بانسری کی آواز سن کر ساتھ والے آدمی بھی، آسمانی لڑکیاں اور بدروحیں بھی دیوانے ہو گئیں جیسے تیز رفتاری سے آرہی ہیں۔331

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

کبٹ

ਬਾਜਤ ਬਸੰਤ ਅਰੁ ਭੈਰਵ ਹਿੰਡੋਲ ਰਾਗ ਬਾਜਤ ਹੈ ਲਲਤਾ ਕੇ ਸਾਥ ਹ੍ਵੈ ਧਨਾਸਰੀ ॥
baajat basant ar bhairav hinddol raag baajat hai lalataa ke saath hvai dhanaasaree |

کرشنا جنگل میں اپنی بانسری بجا رہا ہے، خوشی کا ماحول بنا رہا ہے،

ਮਾਲਵਾ ਕਲ੍ਯਾਨ ਅਰੁ ਮਾਲਕਉਸ ਮਾਰੂ ਰਾਗ ਬਨ ਮੈ ਬਜਾਵੈ ਕਾਨ੍ਰਹ ਮੰਗਲ ਨਿਵਾਸਰੀ ॥
maalavaa kalayaan ar maalkaus maaroo raag ban mai bajaavai kaanrah mangal nivaasaree |

موسیقی کے طریقوں کے ساتھ جیسے وسنت، بھیروا، ہندول، للت، دھانسری، مالوا، کلیان ملکاؤس، مارو وغیرہ۔

ਸੁਰੀ ਅਰੁ ਆਸੁਰੀ ਅਉ ਪੰਨਗੀ ਜੇ ਹੁਤੀ ਤਹਾ ਧੁਨਿ ਕੇ ਸੁਨਤ ਪੈ ਨ ਰਹੀ ਸੁਧਿ ਜਾਸੁ ਰੀ ॥
suree ar aasuree aau panagee je hutee tahaa dhun ke sunat pai na rahee sudh jaas ree |

دھن سن کر دیوتاؤں، راکشسوں اور ناگوں کی جوان لڑکیاں اپنے جسم کے ہوش بھول رہی ہیں۔

ਕਹੈ ਇਉ ਦਾਸਰੀ ਸੁ ਐਸੀ ਬਾਜੀ ਬਾਸੁਰੀ ਸੁ ਮੇਰੇ ਜਾਨੇ ਯਾ ਮੈ ਸਭ ਰਾਗ ਕੋ ਨਿਵਾਸੁ ਰੀ ॥੩੩੨॥
kahai iau daasaree su aaisee baajee baasuree su mere jaane yaa mai sabh raag ko nivaas ree |332|

وہ سب کہہ رہے ہیں کہ بانسری اس طرح بجائی جا رہی ہے جیسے چاروں طرف نر و مادہ موسیقی کے موڈ جی رہے ہوں۔332۔

ਕਰੁਨਾ ਨਿਧਾਨ ਬੇਦ ਕਹਤ ਬਖਾਨ ਯਾ ਕੀ ਬੀਚ ਤੀਨ ਲੋਕ ਫੈਲ ਰਹੀ ਹੈ ਸੁ ਬਾਸੁ ਰੀ ॥
karunaa nidhaan bed kahat bakhaan yaa kee beech teen lok fail rahee hai su baas ree |

رحمت کے اس خزانے (کرشن) کی بانسری کی آواز جس کی وضاحت ویدوں میں بھی موجود ہے، تینوں جہانوں میں پھیل رہی ہے۔

ਦੇਵਨ ਕੀ ਕੰਨਿਆ ਤਾ ਕੀ ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਉਨਨ ਮੈ ਧਾਈ ਧਾਈ ਆਵੈ ਤਜਿ ਕੈ ਸੁਰਗ ਬਾਸੁ ਰੀ ॥
devan kee kaniaa taa kee sun sun sraunan mai dhaaee dhaaee aavai taj kai surag baas ree |

اس کی آواز سن کر دیوتاؤں کی بیٹیاں اپنا ٹھکانہ چھوڑ کر تیزی سے آرہی ہیں۔

ਹ੍ਵੈ ਕਰਿ ਪ੍ਰਸੰਨ੍ਯ ਰੂਪ ਰਾਗ ਕੋ ਨਿਹਾਰ ਕਹਿਯੋ ਰਚਿਯੋ ਹੈ ਬਿਧਾਤਾ ਇਹ ਰਾਗਨ ਕੋ ਬਾਸੁ ਰੀ ॥
hvai kar prasanay roop raag ko nihaar kahiyo rachiyo hai bidhaataa ih raagan ko baas ree |

وہ کہہ رہے ہیں کہ پروویڈنس نے خود بانسری کے لیے موسیقی کے یہ طریقے بنائے ہیں۔

ਰੀਝੇ ਸਭ ਗਨ ਉਡਗਨ ਭੇ ਮਗਨ ਜਬ ਬਨ ਉਪਬਨ ਮੈ ਬਜਾਈ ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਾਸੁਰੀ ॥੩੩੩॥
reejhe sabh gan uddagan bhe magan jab ban upaban mai bajaaee kaanrah baasuree |333|

جب کرشنا نے جنگلوں اور باغوں میں اپنی بانسری بجائی تو تمام گن اور ستارے خوش ہو گئے۔333۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਜਾਵਤ ਹੈ ਮੁਰਲੀ ਅਤਿ ਆਨੰਦ ਕੈ ਮਨਿ ਡੇਰਨ ਆਏ ॥
kaanrah bajaavat hai muralee at aanand kai man dderan aae |

کانہ (دوسروں کے ساتھ) بانسری بجاتے ہوئے کیمپ میں واپس آیا ہے۔

ਤਾਲ ਬਜਾਵਤ ਕੂਦਤ ਆਵਤ ਗੋਪ ਸਭੋ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ॥
taal bajaavat koodat aavat gop sabho mil mangal gaae |

انتہائی خوش ہو کر، کرشنا گھر آ کر اپنی بانسری بجاتا ہے اور تمام گوپا بہار آتے ہیں اور دھن کے مطابق گاتے ہیں۔

ਆਪਨ ਹ੍ਵੈ ਧਨਠੀ ਭਗਵਾਨ ਤਿਨੋ ਪਹਿ ਤੇ ਬਹੁ ਨਾਚ ਨਚਾਏ ॥
aapan hvai dhanatthee bhagavaan tino peh te bahu naach nachaae |

بھگوان (کرشنا) خود انہیں متاثر کرتا ہے اور انہیں مختلف طریقوں سے رقص کرنے پر مجبور کرتا ہے۔

ਰੈਨ ਪਰੀ ਤਬ ਆਪਨ ਆਪਨ ਸੋਇ ਰਹੇ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਨੰਦ ਪਾਏ ॥੩੩੪॥
rain paree tab aapan aapan soe rahe grihi aanand paae |334|

جب رات ڈھلتی ہے تو سب بہت خوش ہو کر اپنے گھروں کو چلے جاتے ہیں اور سو جاتے ہیں۔

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਬਿਪਨ ਕੀ ਤ੍ਰੀਯਨ ਕੋ ਚਿਤ ਹਰਿ ਭੋਜਨ ਲੇਇ ਉਧਾਰ ਕਰਬੋ ਬਰਨਨੰ ॥
eit sree dasam sikandhe bachitr naattak granthe krisanaavataare bipan kee treeyan ko chit har bhojan lee udhaar karabo barananan |

یہاں برہمن خواتین کی چٹ اور کھانا لانے اور ادھار لینے کے سری دسام سکند بچترا ناٹک گرنتھ کے کرشناوتار کی برہمن بیویوں کا سیاق و سباق ختم ہوتا ہے۔

ਅਥ ਗੋਵਰਧਨ ਗਿਰਿ ਕਰ ਪਰ ਧਾਰਬੋ ॥
ath govaradhan gir kar par dhaarabo |

اب گووردھن پہاڑ کو ہاتھوں پر اٹھانے کا بیان:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਇਸੀ ਭਾਤਿ ਸੋ ਕ੍ਰਿਸਨ ਜੀ ਕੀਨੇ ਦਿਵਸ ਬਿਤੀਤ ॥
eisee bhaat so krisan jee keene divas biteet |

اس طرح کرشنا کو کافی وقت گزر گیا جب اندرا کی پوجا کا دن آیا۔

ਹਰਿ ਪੂਜਾ ਕੋ ਦਿਨੁ ਅਯੋ ਗੋਪ ਬਿਚਾਰੀ ਚੀਤਿ ॥੩੩੫॥
har poojaa ko din ayo gop bichaaree cheet |335|

گوپاوں نے ایک دوسرے سے مشورہ کیا۔335۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਆਯੋ ਹੈ ਇੰਦ੍ਰ ਕੀ ਪੂਜਾ ਕੋ ਦ੍ਯੋਸ ਸਭੋ ਮਿਲਿ ਗੋਪਿਨ ਬਾਤ ਉਚਾਰੀ ॥
aayo hai indr kee poojaa ko dayos sabho mil gopin baat uchaaree |

تمام گوپاوں نے کہا کہ اندرا پوجا کا دن آ گیا ہے۔

ਭੋਜਨ ਭਾਤਿ ਅਨੇਕਨ ਕੋ ਰੁ ਪੰਚਾਮ੍ਰਿਤ ਕੀ ਕਰੋ ਜਾਇ ਤਯਾਰੀ ॥
bhojan bhaat anekan ko ru panchaamrit kee karo jaae tayaaree |

ہمیں مختلف قسم کے کھانے اور پنچامرت تیار کرنے چاہئیں

ਨੰਦ ਕਹਿਯੋ ਜਬ ਗੋਪਿਨ ਸੋ ਬਿਧਿ ਅਉਰ ਚਿਤੀ ਮਨ ਬੀਚ ਮੁਰਾਰੀ ॥
nand kahiyo jab gopin so bidh aaur chitee man beech muraaree |

جب نند نے گوپوں سے یہ سب کہا تو کرشنا نے اپنے ذہن میں کچھ اور جھلکا۔

ਕੋ ਬਪੁਰਾ ਮਘਵਾ ਹਮਰੀ ਸਮ ਪੂਜਨ ਜਾਤ ਜਹਾ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਰੀ ॥੩੩੬॥
ko bapuraa maghavaa hamaree sam poojan jaat jahaa brij naaree |336|

یہ اندرا کون ہے جس کے لیے برجا کی عورتیں اس کی برابری کر رہی ہیں؟

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

کبٹ

ਇਹ ਬਿਧਿ ਬੋਲਿਯੋ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕਰੁਣਾ ਨਿਧਾਨ ਤਾਤ ਕਾਹੇ ਕੇ ਨਵਿਤ ਕੋ ਸਾਮ੍ਰਿਗੀ ਤੈ ਬਨਾਈ ਹੈ ॥
eih bidh boliyo kaanrah karunaa nidhaan taat kaahe ke navit ko saamrigee tai banaaee hai |

اس طرح (سوچ کر) بحرِ کرم شری کرشن کہنے لگے، اے باپ! تم نے یہ سب سامان کیوں بنایا؟ (جواب میں) نندا نے یوں کہا، جس کو تینوں قوموں کا رب کہا جاتا ہے، اس نے (یہ سب مال) (اپنی عبادت) کے لیے بنایا ہے۔

ਕਹਿਯੋ ਐਸੇ ਨੰਦ ਜੋ ਤ੍ਰਿਲੋਕੀਪਤਿ ਭਾਖੀਅਤ ਤਾਹੀ ਕੋ ਬਨਾਈ ਹਰਿ ਕਹਿ ਕੈ ਸੁਨਾਈ ਹੈ ॥
kahiyo aaise nand jo trilokeepat bhaakheeat taahee ko banaaee har keh kai sunaaee hai |

کرشن، رحمت کے سمندر نے کہا، "اے پیارے باپ! یہ سب چیزیں کس کے لیے تیار کی گئی ہیں؟‘‘ نند نے کرشن سے کہا، وہ جو تینوں جہانوں کا رب ہے، اس کے لیے اندرا یہ سب چیزیں بنی ہیں۔

ਕਾਹੇ ਕੇ ਨਵਿਤ ਕਹਿਯੋ ਬਾਰਿਦ ਤ੍ਰਿਨਨ ਕਾਜ ਗਊਅਨ ਕੀ ਰਛ ਕਰੀ ਅਉ ਹੋਤ ਆਈ ਹੈ ॥
kaahe ke navit kahiyo baarid trinan kaaj gaooan kee rachh karee aau hot aaee hai |

ہم یہ سب بارش اور گھاس کے لیے کرتے ہیں جس سے ہماری گائیں ہمیشہ محفوظ رہی ہیں۔

ਕਹਿਯੋ ਭਗਵਾਨ ਏਤੋ ਲੋਗ ਹੈ ਅਜਾਨ ਬ੍ਰਿਜ ਈਸਰ ਤੇ ਹੋਤ ਨਹੀ ਮਘਵਾ ਤੇ ਗਾਈ ਹੈ ॥੩੩੭॥
kahiyo bhagavaan eto log hai ajaan brij eesar te hot nahee maghavaa te gaaee hai |337|

تب کرشن نے کہا، "یہ لوگ جاہل ہیں، یہ نہیں جانتے کہ اگر برجا کی چوٹی اس کی حفاظت نہیں کر سکتی تو اندرا کیسے کرے گا؟" 337۔

ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਾਚ ॥
kaanrah baach |

کرشنا کی تقریر:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਹੈ ਨਹੀ ਮੇਘੁ ਸੁਰਪਤਿ ਹਾਥਿ ਸੁ ਤਾਤ ਸੁਨੋ ਅਰੁ ਲੋਕ ਸਭੈ ਰੇ ॥
hai nahee megh surapat haath su taat suno ar lok sabhai re |

"اے پیارے باپ اور دوسرے لوگو! سنو، بادل اندرا کے ہاتھ میں نہیں ہے۔

ਭੰਜਨ ਭਉ ਅਨਭੈ ਭਗਵਾਨ ਸੁ ਦੇਤ ਸਭੈ ਜਨ ਕੋ ਅਰੁ ਲੈ ਰੇ ॥
bhanjan bhau anabhai bhagavaan su det sabhai jan ko ar lai re |

صرف ایک رب جو بے خوف ہے سب کو سب کچھ دیتا ہے۔