شری دسم گرنتھ

صفحہ - 1369


ਝਮਕਤ ਕਹੀ ਅਸਿਨ ਕੀ ਧਾਰਾ ॥
jhamakat kahee asin kee dhaaraa |

کہیں تلواروں کی دھاریں چمک رہی تھیں۔

ਭਭਕਤ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥੧੫੫॥
bhabhakat rundd mundd bikaraaraa |155|

(کہیں) خوفناک رند اور لڑکا چیخ رہے تھے۔ 155.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

بھجنگ آیت:

ਤਹਾ ਜੁਧ ਮਾਚਾ ਮਹਾ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
tahaa judh maachaa mahaa beer khetan |

بہت خوفناک جنگ ہوئی۔

ਬਿਦਾਰੇ ਪਰੇ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿੰਦੰ ਬਿਚੇਤੰ ॥
bidaare pare beer brindan bichetan |

اور جنگجوؤں کے جٹ بے ہوش پڑے تھے۔

ਕਹੂੰ ਡਾਮਰੂੰ ਡਹ ਡਹਾ ਸਬਦ ਬਾਜੈ ॥
kahoon ddaamaroon ddah ddahaa sabad baajai |

کہیں ڈمرو لفظ دہ دہ بجا رہا تھا۔

ਸੁਨੇ ਦੀਹ ਦਾਨਵਾਨ ਕੋ ਦ੍ਰਪ ਭਾਜੈ ॥੧੫੬॥
sune deeh daanavaan ko drap bhaajai |156|

(جسے) سن کر بڑے بڑے جنات کا غرور ختم ہو رہا تھا۔ 156.

ਕਹੂੰ ਸੰਖ ਭੇਰੀ ਬਜੈ ਤਾਲ ਭਾਰੇ ॥
kahoon sankh bheree bajai taal bhaare |

کہیں سنکھ، بھیری، تال کھیل رہے تھے۔

ਕਹੂੰ ਬੇਨ ਬੀਨਾ ਪਨੋ ਔ ਨਗਾਰੇ ॥
kahoon ben beenaa pano aau nagaare |

بین، وینا، دف ('پانو') اور ناگرے بجا رہے تھے۔

ਕਹੂੰ ਨਾਇ ਨਾਫੀਰਿਯੈ ਨਾਦ ਐਸੇ ॥
kahoon naae naafeeriyai naad aaise |

کہیں صور اور صور کی آواز یوں سنائی دے رہی تھی،

ਬਜੈ ਘੋਰ ਬਾਜਾ ਪ੍ਰਲੈ ਕਾਲ ਜੈਸੇ ॥੧੫੭॥
bajai ghor baajaa pralai kaal jaise |157|

جیسے وقت کا سیلاب بج رہا ہو۔ 157.

ਕਹੂੰ ਛੈਨ ਤੂਰੈ ਨਗਾਰੈ ਮ੍ਰਿਦੰਗੈ ॥
kahoon chhain toorai nagaarai mridangai |

کچھ چائیں، توریاں، ناگرے، مریدانگ،

ਕਹੂੰ ਬਾਸੁਰੀ ਬੀਨ ਬਾਜੈ ਸੁਰੰਗੈ ॥
kahoon baasuree been baajai surangai |

بانسری، بین اور اچھی طرح سے بجانے والے آلات (بج رہے تھے۔)

ਕਹੂੰ ਬਗਲ ਤਾਰੰਗ ਬਾਜੇ ਬਜਾਵੈ ॥
kahoon bagal taarang baaje bajaavai |

کہیں توبہ ('بگل') ترنگ وغیرہ بجا رہے تھے۔

ਕਹੂੰ ਬਾਰਤਾ ਰੰਗ ਨੀਕੇ ਸੁਹਾਵੈ ॥੧੫੮॥
kahoon baarataa rang neeke suhaavai |158|

کہیں ہیرو کی بات خوبصورت انداز میں سنائی جا رہی تھی۔ 158.

ਕਹੂੰ ਝਾਝ ਬਾਜੈ ਕਹੂੰ ਤਾਲ ਐਸੇ ॥
kahoon jhaajh baajai kahoon taal aaise |

کہیں جھانجھ، تل، بین، بیہ یوں کھیل رہے تھے۔

ਕਹੂੰ ਬੇਨੁ ਬੀਨਾ ਪ੍ਰਲੈ ਕਾਲ ਜੈਸੇ ॥
kahoon ben beenaa pralai kaal jaise |

جیسے سیلاب کے وقت کا ماحول۔

ਕਹੂੰ ਬਾਸੁਰੀ ਨਾਇ ਨਾਦੈ ਮ੍ਰਿਦੰਗੈ ॥
kahoon baasuree naae naadai mridangai |

کچھ بانسری، شہنائی، مریدانگ،

ਕਹੂੰ ਸਾਰੰਗੀ ਔ ਮੁਚੰਗੈ ਉਪੰਗੈ ॥੧੫੯॥
kahoon saarangee aau muchangai upangai |159|

سارنگی، مچانگ اور اپانگ کھیل رہے تھے۔ 159.

ਕਹੂੰ ਗਰਜਿ ਕੈ ਕੈ ਭੁਜਾ ਭੂਪ ਠੋਕੈ ॥
kahoon garaj kai kai bhujaa bhoop tthokai |

کہیں بادشاہ بازوؤں پر تالیاں بجا رہا تھا۔

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬੀਰਾਨ ਕੀ ਰਾਹ ਰੋਕੈ ॥
kahoon beer beeraan kee raah rokai |

کہیں ہیرو ہیروز کا راستہ روک رہے تھے۔

ਕਿਤੇ ਅਸਤ੍ਰ ਔ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਲੈ ਚਲਾਵੈ ॥
kite asatr aau sasatr lai lai chalaavai |

کہیں (جنگجو) ہتھیار اور زرہ اٹھائے ہوئے تھے۔

ਕਿਤੇ ਚਰਮ ਲੈ ਚੋਟ ਤਾ ਕੀ ਬਜਾਵੈ ॥੧੬੦॥
kite charam lai chott taa kee bajaavai |160|

اور کہیں ڈھال بنا کر مارتے تھے۔ 160.

ਕਹੂੰ ਰੁੰਡ ਸੋਹੈ ਕਹੂੰ ਮੁੰਡ ਬਾਕੇ ॥
kahoon rundd sohai kahoon mundd baake |

کہیں کنارے (جنگجوؤں کے) رنڈ (دھڑ) کو سجا رہے تھے اور کہیں منڈ (سر)۔

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਮਾਰੇ ਬਿਦਾਰੇ ਨਿਸਾਕੇ ॥
kahoon beer maare bidaare nisaake |

کہیں نڈر ('نساکے') سورماؤں کو کاٹ کر مار دیا گیا۔

ਕਹੂੰ ਬਾਜ ਮਾਰੇ ਗਜਾਰਾਜ ਜੂਝੇ ॥
kahoon baaj maare gajaaraaj joojhe |

کہیں گھوڑے مارے گئے تو کہیں ہاتھی آپس میں لڑ رہے تھے۔

ਕਹੂੰ ਉਸਟ ਕਾਟੇ ਨਹੀ ਜਾਤ ਬੂਝੇ ॥੧੬੧॥
kahoon usatt kaatte nahee jaat boojhe |161|

کہیں اونٹ کاٹے گئے (جن کی) شناخت نہ ہو سکی۔ 161.

ਕਹੂੰ ਚਰਮ ਬਰਮੈ ਗਿਰੇ ਭੂਮਿ ਐਸੇ ॥
kahoon charam baramai gire bhoom aaise |

کہیں ڈھال ('دلکش') اور بکتر ('برام') اس طرح زمین پر پڑے ہوئے تھے،

ਬਗੇ ਬ੍ਰਯੋਤਿ ਡਾਰੇ ਸਮੈ ਸੀਤ ਜੈਸੇ ॥
bage brayot ddaare samai seet jaise |

سلائی کرتے وقت کپڑے کو جس طرح ترتیب دیا جاتا ہے۔

ਗਏ ਜੂਝਿ ਜੋਧਾ ਜਗੇ ਜੋਰ ਜੰਗੈ ॥
ge joojh jodhaa jage jor jangai |

جنگجو اس طرح شدید لڑائی میں لڑ رہے تھے۔

ਮਨੋ ਪਾਨ ਕੈ ਭੰਗ ਸੋਏ ਮਲੰਗੈ ॥੧੬੨॥
mano paan kai bhang soe malangai |162|

جیسے ملنگ بھنگ پی کر سو رہا ہو۔ 162.

ਕਿਤੇ ਡਹਡਹਾ ਸਬਦ ਡਵਰੂ ਬਜਾਵੈ ॥
kite ddahaddahaa sabad ddavaroo bajaavai |

کہیں ڈور 'ڈہ دہ' بجائی جا رہی تھی۔

ਕਿਤੇ ਰਾਗ ਮਾਰੂ ਖਰੇ ਖੇਤ ਗਾਵੈ ॥
kite raag maaroo khare khet gaavai |

جنگ کے میدان میں کہیں مارو راگ بہت گایا جا رہا تھا۔

ਹਸੈ ਗਰਜਿ ਠੋਕੈ ਭੁਜਾ ਪਾਟ ਫਾਟੈ ॥
hasai garaj tthokai bhujaa paatt faattai |

کبھی (جنگجو) ہنستے اور اپنے بازو تھپتھپاتے اور کبھی اپنی رانوں پر تالیاں بجاتے۔

ਕਿਤੇ ਬੀਰ ਬੀਰਾਨ ਕੇ ਮੂੰਡ ਕਾਟੈ ॥੧੬੩॥
kite beer beeraan ke moondd kaattai |163|

کہیں جنگجو سورماؤں کے سر کاٹ رہے تھے۔ 163.

ਕਹੂੰ ਚੰਚਲਾ ਚਾਰੁ ਚੀਰੈ ਬਨੈ ਕੈ ॥
kahoon chanchalaa chaar cheerai banai kai |

کچھ اپچاروان ('چنچلا') خوبصورت بکتر سے مزین

ਬਰੈ ਜ੍ਵਾਨਿ ਜੋਧਾ ਜੁਝਿਯੋ ਜ੍ਵਾਨ ਧੈ ਕੈ ॥
barai jvaan jodhaa jujhiyo jvaan dhai kai |

جنگ میں لڑنے والے وہ جوان سورما برس رہے تھے۔

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬੀਰਾਨ ਕੇ ਪਾਵ ਪੇਲੈਂ ॥
kahoon beer beeraan ke paav pelain |

کہیں جنگجو سورماؤں کے پاؤں (پیچھے) دھکیل دیتے تھے۔

ਮਹਾ ਜੰਗ ਜੋਧਾ ਲਗੇ ਸੁਧ ਸੇਲੈਂ ॥੧੬੪॥
mahaa jang jodhaa lage sudh selain |164|

(اس) عظیم جنگ میں، جنگجو اچھے بھلے (قتل میں) مصروف تھے۔ 164.

ਕਹੂੰ ਜਛਨੀ ਕਿੰਨ੍ਰਨੀ ਆਨਿ ਕੈ ਕੈ ॥
kahoon jachhanee kinranee aan kai kai |

کچھ یکشنی، کنرانی،

ਕਹੂੰ ਗੰਧ੍ਰਬੀ ਦੇਵਨੀ ਮੋਦ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
kahoon gandhrabee devanee mod hvai kai |

گندھاربی اور دیوانی (عورتیں) (چلتے ہوئے) خوش تھیں۔

ਕਹੂੰ ਅਛਰਾ ਪਛਰਾ ਗੀਤ ਗਾਵੈ ॥
kahoon achharaa pachharaa geet gaavai |

کہیں پریاں اور بندر گا رہے تھے۔

ਕਹੂੰ ਚੰਚਲਾ ਅੰਚਲਾ ਕੋ ਬਨਾਵੈ ॥੧੬੫॥
kahoon chanchalaa anchalaa ko banaavai |165|

کہیں عورتیں (خوبصورت) کپڑے سجا رہی تھیں۔ 165.

ਕਹੂੰ ਦੇਵ ਕੰਨ੍ਯਾ ਨਚੈ ਤਾਲ ਦੈ ਕੈ ॥
kahoon dev kanayaa nachai taal dai kai |

کہیں دیوتا تال پر ناچ رہے تھے۔

ਕਹੂੰ ਦੈਤ ਪੁਤ੍ਰੀ ਹਸੈ ਮੋਦ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
kahoon dait putree hasai mod hvai kai |

اور کہیں شیطان بیٹیاں مزے سے ہنس رہی تھیں۔

ਕਹੂੰ ਚੰਚਲਾ ਅੰਚਲਾ ਕੋ ਬਨਾਵੈ ॥
kahoon chanchalaa anchalaa ko banaavai |

کہیں عورتیں خوبصورت لباس ('آنچل') بنا رہی تھیں۔

ਕਹੂੰ ਜਛਨੀ ਕਿੰਨ੍ਰਨੀ ਗੀਤ ਗਾਵੈ ॥੧੬੬॥
kahoon jachhanee kinranee geet gaavai |166|

کہیں یکشانیاں اور کنرانی گانے گا رہے تھے۔ 166.

ਲਰੈ ਆਨਿ ਜੋਧਾ ਮਹਾ ਤੇਜ ਤੈ ਕੈ ॥
larai aan jodhaa mahaa tej tai kai |

عظیم تیجسوی جنگجو غصے میں لڑ رہے تھے۔