شری دسم گرنتھ

صفحہ - 327


ਕਿਉ ਮਘਵਾ ਤੁਮ ਪੂਜਨ ਜਾਤ ਕਰੋ ਤੁਮ ਸੇਵ ਹਿਤੰ ਚਿਤ ਕੈ ਰੇ ॥
kiau maghavaa tum poojan jaat karo tum sev hitan chit kai re |

تم اندر کی پوجا کرنے کیوں جاتے ہو؟ اپنے پورے دل سے اس (خدا) کی عبادت کرو

ਧ੍ਰਯਾਨ ਧਰੋ ਸਭ ਹੀ ਮਿਲ ਕੈ ਸਭ ਬਾਤਨ ਕੋ ਤੁਮ ਕੋ ਫਲ ਦੈ ਰੇ ॥੩੩੮॥
dhrayaan dharo sabh hee mil kai sabh baatan ko tum ko fal dai re |338|

’’آپ اندرا کی یہ پوجا پیار سے کیوں کرتے ہیں؟ رب کو یاد کرو، اکٹھے ہو کر، وہ تمہیں اس کا بدلہ دے گا۔

ਬਾਸਵ ਜਗ੍ਰਯਨ ਕੈ ਬਸਿ ਮੇਘ ਕਿਧੋ ਬ੍ਰਹਮਾ ਇਹ ਬਾਤ ਉਚਾਰੈ ॥
baasav jagrayan kai bas megh kidho brahamaa ih baat uchaarai |

’’اندر یجنوں کے کنٹرول میں ہے، برہما نے بھی یہی کہا ہے۔

ਲੋਗਨ ਕੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਨ ਕੋ ਹਰਿ ਸੂਰਜ ਮੈ ਹੁਇ ਕੈ ਜਲ ਡਾਰੈ ॥
logan ke pratipaaran ko har sooraj mai hue kai jal ddaarai |

لوگوں کو برقرار رکھنے کے لئے، رب سورج کے ذریعہ بارش کا سبب بنتا ہے

ਕਉਤੁਕ ਦੇਖਤ ਜੀਵਨ ਕੋ ਪਿਖਿ ਕਉਤੁਕ ਹ੍ਵੈ ਸਿਵ ਤਾਹਿ ਸੰਘਾਰੈ ॥
kautuk dekhat jeevan ko pikh kautuk hvai siv taeh sanghaarai |

وہ خود مخلوقات کا کھیل دیکھتا ہے اور اس ڈرامے میں شیو انہیں تباہ کر دیتا ہے۔

ਹੈ ਵਹ ਏਕ ਕਿਧੋ ਸਰਤਾ ਸਮ ਬਾਹਨ ਕੇ ਜਮ ਬਾਹੇ ਬਿਥਾਰੈ ॥੩੩੯॥
hai vah ek kidho sarataa sam baahan ke jam baahe bithaarai |339|

وہ اعلیٰ جوہر ایک ندی کی مانند ہے اور اس سے تمام طرح کی چھوٹی چھوٹی ندیاں نکلی ہیں۔

ਪਾਥਰ ਪੈ ਜਲ ਪੈ ਨਗ ਪੈ ਤਰ ਪੈ ਧਰ ਪੈ ਅਰੁ ਅਉਰ ਨਰੀ ਹੈ ॥
paathar pai jal pai nag pai tar pai dhar pai ar aaur naree hai |

"وہ رب (مراری اور ہری) پتھر، پانی میں رہتا ہے،

ਦੇਵਨ ਪੈ ਅਰੁ ਦੈਤਨ ਪੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਅਉ ਮੁਰਾਰਿ ਹਰੀ ਹੈ ॥
devan pai ar daitan pai kab sayaam kahai aau muraar haree hai |

پہاڑ، درخت، زمین، انسان، دیوتا اور شیطان

ਪਛਨ ਪੈ ਮ੍ਰਿਗਰਾਜਨ ਪੈ ਮ੍ਰਿਗ ਕੇ ਗਨ ਪੈ ਫੁਨਿ ਹੋਤ ਖਰੀ ਹੈ ॥
pachhan pai mrigaraajan pai mrig ke gan pai fun hot kharee hai |

"حقیقت میں وہی رب ہے جو پرندوں، عزیزوں اور شیروں میں رہتا ہے۔

ਭੇਦ ਕਹਿਯੋ ਇਹ ਬਾਤ ਸਭੈ ਇਨਹੂੰ ਇਹ ਕੀ ਕਹਾ ਪੂਜ ਕਰੀ ਹੈ ॥੩੪੦॥
bhed kahiyo ih baat sabhai inahoon ih kee kahaa pooj karee hai |340|

میں تمہیں یہ سب راز بتاتا ہوں کہ تمام دیوتاؤں کو الگ الگ پوجنے کے بجائے رب العزت کی عبادت کرو۔

ਤਬ ਹੀ ਹਸਿ ਕੈ ਹਰਿ ਬਾਤ ਕਹੀ ਨੰਦ ਪੈ ਹਮਰੀ ਬਿਨਤੀ ਸੁਨਿ ਲਈਯੈ ॥
tab hee has kai har baat kahee nand pai hamaree binatee sun leeyai |

کرشنا نے پھر مسکراتے ہوئے نند سے کہا، ’’میری درخواست پر عمل نہ کرنا

ਪੂਜਹੁ ਬਿਪਨ ਕੋ ਮੁਖ ਗਊਅਨ ਪੂਜਨ ਜਾ ਗਿਰਿ ਹੈ ਤਹ ਜਈਯੈ ॥
poojahu bipan ko mukh gaooan poojan jaa gir hai tah jeeyai |

آپ برہمن، گائے اور پہاڑ کی پوجا کر سکتے ہیں،

ਗਊਅਨ ਕੋ ਪਯ ਪੀਜਤ ਹੈ ਗਿਰਿ ਕੇ ਚੜ੍ਰਹਿਐ ਮਨਿ ਆਨੰਦ ਪਈਯੈ ॥
gaooan ko pay peejat hai gir ke charrrahiaai man aanand peeyai |

وہاں جائیں کیونکہ گائیں دودھ پیتی ہیں، پہاڑ پر چڑھ جائیں تو خوشی ملتی ہے۔

ਦਾਨ ਦਏ ਤਿਨ ਕੇ ਜਸੁ ਹ੍ਯਾਂ ਪਰਲੋਕ ਗਏ ਜੁ ਦਯੋ ਸੋਊ ਖਈਯੈ ॥੩੪੧॥
daan de tin ke jas hayaan paralok ge ju dayo soaoo kheeyai |341|

کیونکہ ہم گائے کا دودھ پیتے ہیں اور پہاڑ پر، ہمیں خوشی ہوتی ہے۔ برہمنوں کو خیرات دینے پر ہمیں یہاں نام بھی ملتا ہے اور اگلے جہان میں بھی سکون ملتا ہے۔

ਤਬ ਹੀ ਭਗਵਾਨ ਕਹੀ ਪਿਤ ਸੋ ਇਕ ਬਾਤ ਸੁਨੋ ਤੁ ਕਹੋ ਮਮ ਤੋ ਸੋ ॥
tab hee bhagavaan kahee pit so ik baat suno tu kaho mam to so |

تب سری کرشن نے باپ سے کہا، (اے باپ! اگر) سنو تو میں تمہیں ایک بات بتاؤں۔

ਪੂਜਹੁ ਜਾਇ ਸਬੈ ਗਿਰਿ ਕੌ ਤੁਮ ਇੰਦ੍ਰ ਕਰੈ ਕੁਪਿ ਕਿਆ ਫੁਨਿ ਤੋ ਸੋ ॥
poojahu jaae sabai gir kau tum indr karai kup kiaa fun to so |

پھر کرشن نے اپنے باپ سے یہ بھی کہا، "جاؤ اور پہاڑ کی پوجا کرو، اندرا ناراض نہیں ہوگا۔

ਮੋ ਸੋ ਸੁਪੂਤ ਭਯੋ ਤੁਮਰੇ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮਾਰਿ ਡਰੋ ਮਘਵਾ ਸੰਗਿ ਝੋਸੋ ॥
mo so supoot bhayo tumare grihi maar ddaro maghavaa sang jhoso |

’’میں تمہارے گھر کا اچھا بیٹا ہوں، میں اندرا کو مار ڈالوں گا۔

ਰਹਸਿ ਕਹੀ ਪਿਤ ਪਾਰਥ ਕੀ ਤਜਿ ਹੈ ਇਹ ਜਾ ਹਮਰੀ ਅਨ ਮੋ ਸੋ ॥੩੪੨॥
rahas kahee pit paarath kee taj hai ih jaa hamaree an mo so |342|

اے پیارے باپ! میں تمہیں یہ راز بتاتا ہوں کہ پہاڑ کی پوجا کرو اور اندر کی پوجا چھوڑ دو۔‘‘ 342۔

ਤਾਤ ਕੀ ਬਾਤ ਜੁ ਨੰਦ ਸੁਨੀ ਸਭ ਬਾਤ ਭਲੀ ਸਿਰ ਊਪਰ ਬਾਧੀ ॥
taat kee baat ju nand sunee sabh baat bhalee sir aoopar baadhee |

نند نے اپنے بیٹے کی بات سنی تو اس پر عمل کرنے کا عزم کیا۔

ਬਾਕੋ ਕੀ ਕੈ ਮੁਰਵੀ ਤਨ ਕੈ ਧਨੁ ਤੀਛਨ ਮਤ ਮਹਾ ਸਰ ਸਾਧੀ ॥
baako kee kai muravee tan kai dhan teechhan mat mahaa sar saadhee |

تیز عقل کا تیر اس کے دماغ میں گھس گیا۔

ਸ੍ਰਉਨਨ ਮੈ ਸੁਨਤਿਯੋ ਇਹ ਬਾਤ ਕਬੁਧਿ ਗੀ ਛੂਟਿ ਚਿਰੀ ਜਿਹ ਫਾਧੀ ॥
sraunan mai sunatiyo ih baat kabudh gee chhoott chiree jih faadhee |

کرشنا کی باتیں سن کر بے حسی اس طرح چھوٹ گئی جیسے پکڑی ہوئی چڑیا اڑ جاتی ہے۔

ਮੋਹਿ ਕੀ ਬਾਰਿਦ ਹ੍ਵੈ ਕਰਿ ਗਿਆਨ ਨਿਵਾਰ ਦਈ ਉਮਡੀ ਜਨੁ ਆਂਧੀ ॥੩੪੩॥
mohi kee baarid hvai kar giaan nivaar dee umaddee jan aandhee |343|

وابستگی کے بادل علم کے طوفان کے ساتھ اڑ گئے۔343۔

ਨੰਦ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ਗੋਪ ਲਏ ਹਰਿ ਆਇਸੁ ਮਾਨਿ ਸਿਰ ਊਪਰ ਲੀਆ ॥
nand bulaae kai gop le har aaeis maan sir aoopar leea |

بھگوان کرشن کی اجازت کی تعمیل کرتے ہوئے، نندا نے محافظوں کو بلایا۔

ਪੂਜਹੁ ਗਊਅਨ ਅਉ ਮੁਖ ਬਿਪਨ ਭਈਅਨ ਸੋ ਇਹ ਆਇਸੁ ਕੀਆ ॥
poojahu gaooan aau mukh bipan bheean so ih aaeis keea |

کرشن سے اتفاق کرتے ہوئے، نند نے تمام گوپاوں کو بلایا اور کہا، "برہمنوں اور گایوں کی پوجا کرو۔"

ਫੇਰਿ ਕਹਿਯੋ ਹਮ ਤਉ ਕਹਿਯੋ ਤੋ ਸੋ ਗ੍ਯਾਨ ਭਲੋ ਮਨ ਮੈ ਸਮਝੀਆ ॥
fer kahiyo ham tau kahiyo to so gayaan bhalo man mai samajheea |

اس نے پھر کہا، ''میں یہ بات تم سے کہہ رہا ہوں، کیونکہ میں اسے صاف سمجھ چکا ہوں۔

ਚਿਤ ਦਯੋ ਸਭਨੋ ਹਮ ਸੋ ਤਿਹੁ ਲੋਗਨ ਕੋ ਪਤਿ ਚਿਤਨ ਕੀਆ ॥੩੪੪॥
chit dayo sabhano ham so tihu logan ko pat chitan keea |344|

میں نے آج تک باقی سب کی عبادت کی ہے اور تینوں جہانوں کے رب کا ذکر نہیں کیا۔

ਗੋਪ ਚਲੇ ਉਠ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਬ੍ਰਿਜ ਕੇ ਪਤਿ ਕੋ ਫੁਨਿ ਆਇਸੁ ਪਾਈ ॥
gop chale utth kai grih ko brij ke pat ko fun aaeis paaee |

پھر برج کے بھگوان (نندا) کی اجازت حاصل کرنے کے بعد وہ اٹھ کر گھر چلے گئے۔

ਅਛਤ ਧੂਪ ਪੰਚਾਮ੍ਰਿਤ ਦੀਪਕ ਪੂਜਨ ਕੀ ਸਭ ਭਾਤਿ ਬਨਾਈ ॥
achhat dhoop panchaamrit deepak poojan kee sabh bhaat banaaee |

گوپا برجا کے مالک نند کی اجازت سے چلے گئے اور خوشبو، بخور، پنچامرت، مٹی کے چراغ وغیرہ لے کر عبادت کے لیے تیار ہوئے۔

ਲੈ ਕੁਰਬੇ ਅਪਨੈ ਸਭ ਸੰਗਿ ਚਲੇ ਗਿਰਿ ਕੌ ਸਭ ਢੋਲ ਬਜਾਈ ॥
lai kurabe apanai sabh sang chale gir kau sabh dtol bajaaee |

اپنے گھر والوں کو ساتھ لے کر اور ڈھول پیٹتے ہوئے وہ سب پہاڑ کی طرف چل پڑے

ਨੰਦ ਚਲਿਯੋ ਜਸੁਧਾਊ ਚਲੀ ਭਗਵਾਨ ਚਲੇ ਮੁਸਲੀ ਸੰਗਿ ਭਾਈ ॥੩੪੫॥
nand chaliyo jasudhaaoo chalee bhagavaan chale musalee sang bhaaee |345|

نند، یشودا، کرشنا اور بلرام بھی گئے۔345۔

ਨੰਦ ਚਲਿਯੋ ਕੁਰਬੇ ਸੰਗਿ ਲੈ ਕਰਿ ਤੀਰ ਜਬੈ ਗਿਰਿ ਕੇ ਚਲਿ ਆਯੋ ॥
nand chaliyo kurabe sang lai kar teer jabai gir ke chal aayo |

جب نند اپنے گھر والوں کو ساتھ لے کر پہاڑ پر آگیا۔

ਗਊਅਨ ਘਾਸ ਚਰਾਇਤ ਸੋ ਬਹੁ ਬਿਪਨ ਖੀਰ ਆਹਾਰ ਖਵਾਯੋ ॥
gaooan ghaas charaaeit so bahu bipan kheer aahaar khavaayo |

نند اپنے خاندان کے ساتھ چلا گیا اور جب وہ پہاڑ کے قریب پہنچے تو انہوں نے اپنی گایوں کو کھانا دیا اور دودھ اور چینی کے ساتھ ابلے ہوئے چاول برہمنوں کو دیا۔

ਆਪ ਪਰੋਸਨ ਲਾਗ ਜਦੁਪਤਿ ਗੋਪ ਸਭੈ ਮਨ ਮੈ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥
aap parosan laag jadupat gop sabhai man mai sukh paayo |

جب کرشن خود کھانا پیش کرنے لگے تو تمام گوپا خوش ہو گئے۔

ਬਾਰ ਚੜਾਇ ਲਏ ਰਥ ਪੈ ਚਲ ਕੈ ਇਹ ਕਉਤਕ ਅਉਰ ਬਨਾਯੋ ॥੩੪੬॥
baar charraae le rath pai chal kai ih kautak aaur banaayo |346|

کرشنا نے تمام لڑکوں کو اپنے رتھ پر چڑھنے کو کہا اور ایک نیا دلکش کھیل شروع کیا۔"346۔

ਕਉਤਕ ਏਕ ਬਿਚਾਰ ਜਦੁਪਤਿ ਸੂਰਤਿ ਏਕ ਧਰੀ ਗਿਰ ਬਾਕੀ ॥
kautak ek bichaar jadupat soorat ek dharee gir baakee |

نئے دلکش کھیل کو اپنے ذہن میں رکھتے ہوئے، کرشنا نے ایک لڑکے کی شکل کو پہاڑ میں بدل دیا۔

ਸ੍ਰਿੰਗ ਬਨਾਇ ਧਰੀ ਨਗ ਕੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਜਹ ਗਮ੍ਰਯ ਨ ਕਾ ਕੀ ॥
sring banaae dharee nag kai kab sayaam kahai jah gamray na kaa kee |

اس نے اس لڑکے کے سینگ (سر پر) بنائے اور اسے ایک اونچے پہاڑ کی علامت بنا دیا جہاں کوئی نہیں پہنچ سکتا۔

ਭੋਜਨ ਪਾਤ ਪ੍ਰਤਛਿ ਕਿਧੋ ਵਹ ਬਾਤ ਲਖੀ ਨ ਪਰੈ ਕਛੁ ਵਾ ਕੀ ॥
bhojan paat pratachh kidho vah baat lakhee na parai kachh vaa kee |

اب وہ پہاڑ جیسا لڑکا بظاہر کھانا کھانے لگا

ਕਉਤਕ ਏਕ ਲਖੈ ਭਗਵਾਨ ਅਉ ਜੋ ਪਿਖਵੈ ਅਟਕੈ ਮਤਿ ਤਾ ਕੀ ॥੩੪੭॥
kautak ek lakhai bhagavaan aau jo pikhavai attakai mat taa kee |347|

بھگوان (کرشن) خود یہ تماشا دیکھنے لگے اور جو بھی یہ تماشا دیکھ رہا تھا، اس کے خیالات صرف اسی پر مرکوز ہو گئے۔

ਤੌ ਭਗਵਾਨ ਤਬੈ ਹਸਿ ਕੈ ਸਮ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਤ ਤਿਨੈ ਸੰਗਿ ਭਾਖੀ ॥
tau bhagavaan tabai has kai sam amrit baat tinai sang bhaakhee |

پھر سری کرشنا ہنسے اور ان (گوالوں) سے میٹھے بول بولے۔

ਭੋਜਨ ਖਾਤ ਦਯੋ ਹਮਰੋ ਗਿਰਿ ਲੋਕ ਸਭੈ ਪਿਖਵੋ ਤੁਮ ਆਖੀ ॥
bhojan khaat dayo hamaro gir lok sabhai pikhavo tum aakhee |

تب بھگوان (کرشن) نے مسکراتے ہوئے کہا، "آپ سب بہت سے لوگ دیکھتے ہیں کہ پہاڑ میرا دیا ہوا کھانا کھا رہا ہے۔

ਹੋਇ ਰਹੇ ਬਿਸਮੈ ਸਭ ਗੋਪ ਸੁਨੀ ਹਰਿ ਕੇ ਮੁਖ ਤੇ ਜਬ ਸਾਖੀ ॥
hoe rahe bisamai sabh gop sunee har ke mukh te jab saakhee |

کرشن کے منہ سے یہ سن کر تمام گوپا حیران ہوئے۔

ਗਿਆਨ ਜਨਾਵਰ ਕੀ ਲਈ ਬਾਜ ਹ੍ਵੈ ਗਵਾਰਨ ਕਾਨ੍ਰਹ ਦਈ ਜਬ ਚਾਖੀ ॥੩੪੮॥
giaan janaavar kee lee baaj hvai gavaaran kaanrah dee jab chaakhee |348|

جب گوپیوں کو کرشن کے اس دلکش ڈرامے کا علم ہوا تو وہ بھی روشن ہو گئیں۔

ਅੰਜੁਲ ਜੋਰਿ ਸਭੈ ਬ੍ਰਿਜ ਕੇ ਜਨ ਕੋਟਿ ਪ੍ਰਨਾਮ ਕਰੈ ਹਰਿ ਆਗੇ ॥
anjul jor sabhai brij ke jan kott pranaam karai har aage |

سب ہاتھ جوڑ کر کرشن کے سامنے جھکنے لگے

ਭੂਲ ਗਈ ਸਭ ਕੋ ਮਘਵਾ ਸੁਧਿ ਕਾਨ੍ਰਹ ਹੀ ਕੇ ਰਸ ਭੀਤਰ ਪਾਗੇ ॥
bhool gee sabh ko maghavaa sudh kaanrah hee ke ras bheetar paage |

ہر کوئی اندرا کو بھول کر کرشن کی محبت میں رنگ گیا۔

ਸੋਵਤ ਥੇ ਜੁ ਪਰੇ ਬਿਖ ਮੈ ਸਭ ਧ੍ਯਾਨ ਲਗੇ ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਜਾਗੇ ॥
sovat the ju pare bikh mai sabh dhayaan lage har ke jan jaage |

وہ جو سراب کی نیند میں سوئے ہوئے تھے، گویا سری کرشن کے دھیان سے بیدار ہوئے۔

ਅਉਰ ਗਈ ਸੁਧ ਭੂਲ ਸਭੋ ਇਕ ਕਾਨ੍ਰਹ ਹੀ ਕੇ ਰਸ ਮੈ ਅਨੁਰਾਗੇ ॥੩੪੯॥
aaur gee sudh bhool sabho ik kaanrah hee ke ras mai anuraage |349|

جو لوگ سوئے ہوئے تھے، برے کاموں میں مصروف تھے، وہ سب جاگ گئے اور رب کا ذکر کرنے لگے۔ وہ دوسرے تمام شعور کو بھول گئے اور کرشن میں جذب ہو گئے۔349۔

ਕਾਨ੍ਰਹ ਕਹੀ ਸਭ ਕੋ ਹਸਿ ਕੇ ਮਿਲਿ ਧਾਮਿ ਚਲੋ ਜੋਊ ਹੈ ਹਰਤਾ ਅਘ ॥
kaanrah kahee sabh ko has ke mil dhaam chalo joaoo hai harataa agh |

وہ، گناہوں کو مٹانے والا، سری کرشنا ہنسا اور ان سب کو ایک ساتھ گھر جانے کو کہا۔

ਨੰਦ ਚਲਿਯੋ ਬਲਭਦ੍ਰ ਚਲਿਯੋ ਜਸੁਧਾ ਊ ਚਲੀ ਨੰਦ ਲਾਲ ਬਿਨਾਨਘ ॥
nand chaliyo balabhadr chaliyo jasudhaa aoo chalee nand laal binaanagh |

کرشن، جو سب کے گناہوں کو ختم کرنے والا ہے، نے مسکراتے ہوئے سب سے کہا، "تم سب گھر جاؤ،" یشودا، نند، کرشنا اور بلبھدر، سب بے گناہ ہو کر اپنے گھروں کو چلے گئے۔