شری دسم گرنتھ

صفحہ - 667


ਨਹੀ ਮੁਰਤ ਅੰਗ ॥੩੯੫॥
nahee murat ang |395|

طاقتور اس کے اعضاء، یوگا کی مشق کرتے ہوئے، جھکتے نہیں تھے۔395۔

ਅਤਿ ਛਬਿ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
at chhab prakaas |

(اس کی) تصویر بہت روشن تھی،

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਨਿਰਾਸ ॥
nis din niraas |

انتہائی خوبصورتی سے وہ رات دن بے چین رہے۔

ਮੁਨਿ ਮਨ ਸੁਬਾਸ ॥
mun man subaas |

مونی کا دماغ خوشبودار تھا (یعنی نیک نیتی سے)۔

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਸ ॥੩੯੬॥
gun gan udaas |396|

اور صفات کو اپناتے ہوئے بابا نے الگ الگ زندگی گزاری۔396۔

ਅਬਯਕਤ ਜੋਗ ॥
abayakat jog |

(ان کا) یوگا اکتھانی تھا۔

ਨਹੀ ਕਉਨ ਸੋਗ ॥
nahee kaun sog |

ناقابل بیان یوگا میں جذب ہونے کی وجہ سے، وہ تمام بنیادوں سے دور تھا۔

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਅਰੋਗ ॥
nitaprat arog |

ہر روز بیماری سے پاک تھا۔

ਤਜਿ ਰਾਜ ਭੋਗ ॥੩੯੭॥
taj raaj bhog |397|

تمام شاہی آسائشوں کو چھوڑ کر بھی وہ ہمیشہ تندرست رہے۔397۔

ਮੁਨ ਮਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
mun man kripaal |

مونی کرپالو ذہن میں ہے۔

ਗੁਨ ਗਨ ਦਿਆਲ ॥
gun gan diaal |

وہ مہربان بابا، خوبیوں سے وابستہ تھا۔

ਸੁਭਿ ਮਤਿ ਸੁਢਾਲ ॥
subh mat sudtaal |

خوبصورت اور مبارک

ਦ੍ਰਿੜ ਬ੍ਰਿਤ ਕਰਾਲ ॥੩੯੮॥
drirr brit karaal |398|

وہ ایک اچھی عقل والا، پختہ عہد کا مشاہدہ کرنے والا اور رحم کرنے والا آدمی تھا۔

ਤਨ ਸਹਤ ਸੀਤ ॥
tan sahat seet |

(وہ) اپنے جسم پر سردی برداشت کرتا تھا۔

ਨਹੀ ਮੁਰਤ ਚੀਤ ॥
nahee murat cheet |

(اور ایسا کرنے سے) اس کا دماغ واپس نہ گیا۔

ਬਹੁ ਬਰਖ ਬੀਤ ॥
bahu barakh beet |

(ایسا کرتے کرتے) کئی سال گزر گئے۔

ਜਨੁ ਜੋਗ ਜੀਤ ॥੩੯੯॥
jan jog jeet |399|

اس کے جسم پر ٹھنڈک رہنے سے اس کا دماغ کبھی خراب نہیں ہوا اور اس طرح کئی سالوں کے بعد وہ یوگس میں فتح یاب ہوئے۔

ਚਾਲੰਤ ਬਾਤ ॥
chaalant baat |

ہوا کے ساتھ

ਥਰਕੰਤ ਪਾਤ ॥
tharakant paat |

جب وہ یوگی بولا تو درختوں کے پتے جھڑ گئے۔

ਪੀਅਰਾਤ ਗਾਤ ॥
peearaat gaat |

جسم پیلا تھا۔

ਨਹੀ ਬਦਤ ਬਾਤ ॥੪੦੦॥
nahee badat baat |400|

اور رب کی صفات کو جانتے ہوئے اس نے دوسروں پر کچھ ظاہر نہیں کیا۔400۔

ਭੰਗੰ ਭਛੰਤ ॥
bhangan bhachhant |

بھنگ کھاتے تھے،

ਕਾਛੀ ਕਛੰਤ ॥
kaachhee kachhant |

وہ بھنگ پیتا تھا، ادھر ادھر گھومتا تھا اور وہاں ہارن بجاتا تھا۔

ਕਿੰਗ੍ਰੀ ਬਜੰਤ ॥
kingree bajant |

کنگری بجانا،

ਭਗਵਤ ਭਨੰਤ ॥੪੦੧॥
bhagavat bhanant |401|

رب کے دھیان میں مشغول رہے۔401۔

ਨਹੀ ਡੁਲਤ ਅੰਗ ॥
nahee ddulat ang |

(بابا کا) جسم نہیں ہل رہا تھا،

ਮੁਨਿ ਮਨ ਅਭੰਗ ॥
mun man abhang |

اس کے اعضاء اور دماغ دونوں مستحکم رہے۔

ਜੁਟਿ ਜੋਗ ਜੰਗ ॥
jutt jog jang |

یوگا کی جنگ میں مصروف تھا،

ਜਿਮਿ ਉਡਤ ਚੰਗ ॥੪੦੨॥
jim uddat chang |402|

مراقبہ میں مشغول، وہ یوگا کی مشق میں مشغول رہا۔402۔

ਨਹੀ ਕਰਤ ਹਾਇ ॥
nahee karat haae |

چاؤ سے تپسیا کرتے تھے

ਤਪ ਕਰਤ ਚਾਇ ॥
tap karat chaae |

کفایت شعاری کرتے ہوئے اس نے کبھی کسی تکلیف کا احساس نہیں کیا۔

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਬਨਾਇ ॥
nitaprat banaae |

ہر دن بہت پیار کے ساتھ

ਬਹੁ ਭਗਤ ਭਾਇ ॥੪੦੩॥
bahu bhagat bhaae |403|

اور طرح طرح کے عقیدتی خیالات میں مگن ہو کر ہمیشہ عقیدت میں مگن رہے۔403۔

ਮੁਖ ਭਛਤ ਪਉਨ ॥
mukh bhachhat paun |

اپنے منہ سے ہوا اڑاتا تھا

ਤਜਿ ਧਾਮ ਗਉਨ ॥
taj dhaam gaun |

یہ بابا، جنہوں نے اپنے گھروں کو چھوڑ دیا،

ਮੁਨਿ ਰਹਤ ਮਉਨ ॥
mun rahat maun |

منی خاموش رہی۔

ਸੁਭ ਰਾਜ ਭਉਨ ॥੪੦੪॥
subh raaj bhaun |404|

ہوا میں ٹھہرا اور خاموش رہا۔404۔

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

(اس) سنیاس دیو منی کے دماغ کا راز

ਮੁਨਿ ਮਨ ਅਭੇਵ ॥
mun man abhev |

یہ بابا، جو سنیاسیوں میں سب سے زیادہ ہیں، اندرونی اسرار کو سمجھتے تھے۔

ਅਨਜੁਰਿ ਅਜੇਵ ॥
anajur ajev |

(وہ) بے عمر اور ناقابل تسخیر تھا،

ਅੰਤਰਿ ਅਤੇਵ ॥੪੦੫॥
antar atev |405|

وہ پراسرار ذہن کے ساتھ عمر کے تھے۔405۔

ਅਨਭੂ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhoo prakaas |

تجربے سے روشن،

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਉਦਾਸ ॥
nitaprat udaas |

انہوں نے اندرونی روشنی کو محسوس کیا اور الگ الگ رہے۔

ਗੁਨ ਅਧਿਕ ਜਾਸ ॥
gun adhik jaas |

(اس میں) بہت سی خوبیاں تھیں۔

ਲਖਿ ਲਜਤ ਅਨਾਸ ॥੪੦੬॥
lakh lajat anaas |406|

وہ وائرس سے بھرے ہوئے تھے اور تباہی کا شکار نہیں تھے۔406۔

ਬ੍ਰਹਮੰਨ ਦੇਵ ॥
brahaman dev |

باباؤں کا سردار (دتا) بہت سی خوبیوں کا مالک

ਗੁਨ ਗਨ ਅਭੇਵ ॥
gun gan abhev |

وہ برہمنوں کے لیے پیارے اور پراسرار خوبیوں کے مالک تھے۔

ਦੇਵਾਨ ਦੇਵ ॥
devaan dev |

(وہ) دیوتاؤں کا دیوتا بھی تھا۔