شری دسم گرنتھ

صفحہ - 1001


ਹੋ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਧਾਮ ਹਮਾਰੇ ਆਇਯੋ ॥੫॥
ho kaal kripaa kar dhaam hamaare aaeiyo |5|

اور اگلے دن دوبارہ اس کے گھر آنے کی درخواست کی (5)

ਭੋਗ ਮਾਨਿ ਨ੍ਰਿਪ ਗਯੋ ਪ੍ਰਾਤ ਪੁਨਿ ਆਇਯੋ ॥
bhog maan nrip gayo praat pun aaeiyo |

سیکس سے لطف اندوز ہونے کے بعد راجہ چلا گیا تھا، لیکن صبح واپس آیا۔

ਕਾਮ ਕੇਲ ਤ੍ਰਿਯ ਸਾਥ ਬਹੁਰਿ ਉਪਜਾਯੋ ॥
kaam kel triy saath bahur upajaayo |

وہ ایک بار پھر محبت کے رشتے میں آ گیا۔

ਪੁਨਿ ਰਾਨੀ ਜੂ ਬਚਨ ਮੀਤ ਸੋ ਯੌ ਕਿਯੋ ॥
pun raanee joo bachan meet so yau kiyo |

اور، پھر، اس سے بات کرتے ہوئے کہا،

ਹੋ ਹਮਰੈ ਚਿਤ ਚੁਰਾਇ ਲਲਾ ਜੂ ਤੁਮ ਲਿਯੋ ॥੬॥
ho hamarai chit churaae lalaa joo tum liyo |6|

’’تم نے میرا دل چرا لیا ہے۔‘‘ (6)

ਜਾ ਤੇ ਤੁਮ ਕੋ ਮੀਤ ਸੁ ਪਤਿ ਕਰਿ ਪਾਇਯੈ ॥
jaa te tum ko meet su pat kar paaeiyai |

(وہ) کسی نہ کسی ذریعے سے میں تمہیں اپنا شوہر بنا لوں گی۔

ਤਾ ਤੇ ਸੋਊ ਆਜੁ ਚਰਿਤ੍ਰ ਬਨਾਇਯੈ ॥
taa te soaoo aaj charitr banaaeiyai |

'میں کچھ چال چلوں گا۔

ਜੌ ਮੈ ਕਹੋ ਸੁ ਕਰਿਯਹੁ ਸਾਜਨ ਆਇ ਕੈ ॥
jau mai kaho su kariyahu saajan aae kai |

'میں جو کہوں، میرے محسن، آپ کو ضرور کرنا چاہیے۔

ਹੋ ਮੋ ਕਹ ਹਰ ਲੈ ਜੈਯਹੁ ਹਰਖ ਬਢਾਇ ਕੈ ॥੭॥
ho mo kah har lai jaiyahu harakh badtaae kai |7|

’’اور پورے اطمینان کے ساتھ میرے ساتھ خوش رہو‘‘ (7)

ਏਕ ਬਾਸ ਸੋ ਕੁਪਿਯਾ ਕਸੀ ਸੁਧਾਰਿ ਕੈ ॥
ek baas so kupiyaa kasee sudhaar kai |

اس نے ایک بانس کی چھڑی لی اور اس کے اوپری سرے پر ایک چمچہ باندھ دیا،

ਗਾੜੀ ਰੇਤੀ ਮਾਝ ਸੁ ਸਭਨ ਦਿਖਾਰਿ ਕੈ ॥
gaarree retee maajh su sabhan dikhaar kai |

ہر جسم کو دکھاتے ہوئے اس نے اسے ریت میں کھودیا۔

ਆਖੈ ਦੋਊ ਬੰਧਾਇ ਨਿਸਾ ਕੋ ਆਇ ਕੈ ॥
aakhai doaoo bandhaae nisaa ko aae kai |

اس نے اسے گھوڑے پر چڑھتے ہوئے اسے مارنے کو کہا اور

ਹੋ ਮਾਰੈ ਯਾ ਕੋ ਬਾਨ ਤੁਰੰਗ ਧਵਾਇ ਕੈ ॥੮॥
ho maarai yaa ko baan turang dhavaae kai |8|

وہ بھی آنکھوں پر پٹی باندھ کر۔(8)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਪ੍ਰਥਮ ਜੁ ਨਰ ਦੋਊ ਆਖਿ ਮੁੰਦਾਵੈ ॥
pratham ju nar doaoo aakh mundaavai |

آنکھوں پر پٹی باندھنے والا پہلا شخص

ਰਾਤਿ ਅੰਧੇਰੀ ਤੁਰੈ ਧਵਾਵੈ ॥
raat andheree turai dhavaavai |

(اعلان کیا گیا،) 'بنیادی طور پر شخص کو اپنی دونوں آنکھوں پر پٹی باندھنی چاہیے اور پھر رات کے اندھیرے کے وقت سفر کرنا چاہیے۔

ਬਾਦਗਸਤਿਯਾ ਇਹ ਸਰ ਮਾਰੈ ॥
baadagasatiyaa ih sar maarai |

شبدبیدھی نشانے پر باندھ کر اس (کوپی) پر تیر مارے گا،

ਸੋ ਰਾਨੀ ਕੈ ਸਾਥ ਬਿਹਾਰੈ ॥੯॥
so raanee kai saath bihaarai |9|

’’پھر اگر وہ تیر سے اسے مار سکتا ہے تو وہ شخص رانی سے محبت کرے گا۔‘‘ (9)

ਯਹ ਸੁਨਿ ਬਾਤ ਸਭਨ ਹੂੰ ਪਾਯੋ ॥
yah sun baat sabhan hoon paayo |

سب نے یہ سنا۔

ਬਿਸਿਖ ਚਲਾਤ ਤੁਰੰਗ ਧਵਾਯੋ ॥
bisikh chalaat turang dhavaayo |

خبر سن کر ہر طرف سے بہت سے لوگ آ گئے۔

ਰਾਤ੍ਰਿ ਅਧੇਰੀ ਆਖਿ ਮੁੰਦਾਵੈ ॥
raatr adheree aakh mundaavai |

لیکن اندھیری رات میں آنکھیں بند کر کے

ਚੋਟ ਚਲਾਤ ਕਹੂੰ ਕਹੂੰ ਜਾਵੈ ॥੧੦॥
chott chalaat kahoon kahoon jaavai |10|

اندھیری رات میں وہ تیر چلاتے تھے لیکن وہ سب بھٹک جاتے تھے (10)

ਦੇਸ ਦੇਸ ਏਸ੍ਵਰ ਚਲਿ ਆਵੈ ॥
des des esvar chal aavai |

ملکوں کے بادشاہ چلتے تھے۔

ਆਖਿ ਮੂੰਦ ਦੋਊ ਤੀਰ ਚਲਾਵੈ ॥
aakh moond doaoo teer chalaavai |

راجے بہت سے ملکوں سے آئے تھے وہ آنکھیں بند کرکے تیر چلاتے تھے۔

ਅਰਧ ਰਾਤ੍ਰਿ ਕਛੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥
aradh raatr kachh drisatt na aavai |

آدھی رات کو کچھ دکھائی نہیں دے رہا تھا۔

ਛੋਰੈ ਚੋਟ ਕਹੂੰ ਕਹੂੰ ਜਾਵੈ ॥੧੧॥
chhorai chott kahoon kahoon jaavai |11|

رات کو نظر نہ آنے کی وجہ سے ان کے تیر بھٹک جاتے تھے (11)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਅਰਧ ਰਾਤ੍ਰਿ ਮੂੰਦੇ ਦ੍ਰਿਗਨ ਸਭ ਕੋਊ ਤੀਰ ਚਲਾਇ ॥
aradh raatr moonde drigan sabh koaoo teer chalaae |

ان سب نے آدھی رات کو آنکھیں بند کر کے تیر مارے۔

ਜੀਤਿ ਨ ਰਾਨੀ ਕੌ ਸਕੈ ਨਿਜੁ ਰਾਨਿਨ ਦੈ ਜਾਇ ॥੧੨॥
jeet na raanee kau sakai nij raanin dai jaae |12|

وہ رانی کو نہیں جیت سکے لیکن اپنی ہی رانیوں کو ہار گئے۔(l2)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਰਾਜਾ ਜੂ ਹਰਖਿਤ ਅਤਿ ਭਯੋ ॥
raajaa joo harakhit at bhayo |

راجہ (ہمت سنگھ) یہ کر کے بہت خوش ہوا۔

ਰਾਨੀ ਭਲੋ ਭੇਦ ਕਹਿ ਦਯੋ ॥
raanee bhalo bhed keh dayo |

راجہ (ہمت سنگھ) بہت خوش ہوا کہ رانی نے اس پر راز افشا کر دیا۔

ਸੁਜਨਿ ਕੁਅਰਿ ਜੂ ਕੋ ਕੋ ਪੈ ਹੈ ॥
sujan kuar joo ko ko pai hai |

سوجانی کُڑی کوئی نہیں پا سکتا،

ਨਿਜੁ ਰਾਨਿਨ ਮੋ ਕੌ ਦੈ ਜੈ ਹੈ ॥੧੩॥
nij raanin mo kau dai jai hai |13|

سجن کماری کو کوئی نہیں جیت سکتا بلکہ اپنی رانی کو مجھ سے ہار سکتا ہے۔(13)

ਤਬ ਲੌ ਪਰਮ ਸਿੰਘ ਜੂ ਆਏ ॥
tab lau param singh joo aae |

تب تک پرم سنگھ آ گیا۔

ਜਿਹ ਰਾਨੀ ਸੌ ਕੇਲ ਕਮਾਏ ॥
jih raanee sau kel kamaae |

اتنے میں پرم سنگھ آ گیا جو رانی کے ساتھ مزے کر رہا تھا۔

ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਡੇਰਾ ਤਿਹ ਦੀਨੋ ॥
bhalee bhaat dderaa tih deeno |

اسے اچھی طرح سے ایڈجسٹ کیا گیا تھا۔

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੌ ਆਦਰੁ ਕੀਨੋ ॥੧੪॥
bhaat bhaat sau aadar keeno |14|

ایک اچھی جگہ پر اپنا پڑاؤ ڈالا اور عزت سے نوازا گیا (14)

ਰੈਨਿ ਭਈ ਰਾਨੀਯਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥
rain bhee raaneeyeh bulaayo |

رات ہوتے ہی رانی نے فون کیا۔

ਬਹੁਰਿ ਤਵਨ ਸੌ ਕੇਲ ਕਮਾਯੋ ॥
bahur tavan sau kel kamaayo |

رات کو رانی نے اسے اپنے پاس بلایا اور اس کے ساتھ محبت کا مزہ لیا۔

ਅੰਧਕਾਰ ਭਏ ਬਾਸ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥
andhakaar bhe baas utaariyo |

اندھیرا ہوا تو بانس کو ہٹا دیا گیا۔

ਕੁਪਿਯਾ ਕੌ ਭੂ ਪਰ ਧਰਿ ਪਾਰਿਯੋ ॥੧੫॥
kupiyaa kau bhoo par dhar paariyo |15|

رات کی تاریکی میں اس نے بانس کو نیچے اتارا اور سرنگ کو زمین پر پھینک دیا۔(15)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਕੁਪਿਯਹਿ ਬਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰ ਕਰਿ ਵੈਸਹਿ ਧਰੀ ਬਨਾਇ ॥
kupiyeh baan prahaar kar vaiseh dharee banaae |

اس نے ایک تیر سے چمنی کو مارا اور اسے وہیں چھوڑ دیا۔

ਬਿਦਾ ਕਿਯੋ ਰਤਿ ਮਾਨਿ ਕੈ ਐਸੋ ਮੰਤ੍ਰ ਸਿਖਾਇ ॥੧੬॥
bidaa kiyo rat maan kai aaiso mantr sikhaae |16|

اور محبت کرنے کے بعد، اس نے اسے کچھ کہانیاں سنائیں اور اسے جانے دیا (16)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਤੁਮ ਅਬ ਹੀ ਰਾਜਾ ਪੈ ਜੈਯੋ ॥
tum ab hee raajaa pai jaiyo |

(اس نے سمجھایا کہ) اب تم بادشاہ کے پاس جاؤ

ਐਸੇ ਬਚਨ ਉਚਾਰਤ ਹ੍ਵੈਯੋ ॥
aaise bachan uchaarat hvaiyo |

اس نے اس سے پوچھا، 'اب تم راجہ کے پاس جاؤ اور اسے بتاؤ۔