شری دسم گرنتھ

صفحہ - 1046


ਸਰਖਤ ਅਬ ਹੀ ਹਮ ਤੇ ਲੇਹੁ ਲਿਖਾਇ ਕੈ ॥
sarakhat ab hee ham te lehu likhaae kai |

ابھی مجھ سے سناد ('اتھارٹی') لکھوا لیں۔

ਹੋ ਸਦਨ ਸਹਿਤ ਸਭ ਲੇਹੁ ਖਜਾਨੋ ਜਾਇ ਕੈ ॥੭॥
ho sadan sahit sabh lehu khajaano jaae kai |7|

اور (میرے) گھر سمیت سب کچھ خزانے سے لے لو۔ 7۔

ਜੌ ਤੁਮ ਫਾਸੀ ਡਾਰਿ ਅਬੈ ਮੁਹਿ ਘਾਇ ਹੋ ॥
jau tum faasee ddaar abai muhi ghaae ho |

اگر تم مجھے پھانسی دے کر اب مار دو گے

ਜੋ ਧਨ ਹਮਰੇ ਪਾਸ ਵਹੈ ਤੁਮ ਪਾਇ ਹੋ ॥
jo dhan hamare paas vahai tum paae ho |

تو تمہیں وہی مال ملے گا جو میرے پاس ہے۔

ਸਰਖਤ ਕ੍ਯੋ ਨ ਲਿਖਾਇ ਮੰਗਾਇਨ ਲੀਜਿਯੈ ॥
sarakhat kayo na likhaae mangaaein leejiyai |

کیوں نہ سناد لکھیں اور (تمام رقم) مانگیں۔

ਹੋ ਧਾਮ ਸਹਿਤ ਸਭ ਜਾਇ ਖਜਾਨੋ ਲੀਜਿਯੈ ॥੮॥
ho dhaam sahit sabh jaae khajaano leejiyai |8|

اور خزانے سے گھر سمیت سب کچھ لے لو۔ 8.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਚਿੰਤ ਕਰੀ ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਜੁ ਹਮ ਲੈਹੈ ਇਹ ਧਨ ਘਾਇ ॥
chint karee isatrin ju ham laihai ih dhan ghaae |

(ان) چوروں کا خیال تھا کہ اس کو مار کر ہمیں پیسہ مل جائے گا۔

ਹ੍ਯਾਂ ਕੋ ਦਰਬੁ ਕਰ ਆਇ ਹੈ ਹੁਆਂ ਕੋ ਲਯੋ ਨ ਜਾਇ ॥੯॥
hayaan ko darab kar aae hai huaan ko layo na jaae |9|

(وہ) تو صرف یہاں کا مال لیا جائے گا، وہاں کا مال (یعنی اس کا گھر) نہیں لیا جائے گا۔ 9.

ਤਾ ਤੇ ਅਬੈ ਮੰਗਾਇ ਕੈ ਸਰਖਤ ਲੇਹੁ ਲਿਖਾਇ ॥
taa te abai mangaae kai sarakhat lehu likhaae |

اس لیے اب (کاغذ) منگوایا جائے اور اس سے سناد لکھی جائے۔

ਧਾਮ ਸਹਿਤ ਯਾ ਕੌ ਦਰਬ ਲੇਹਿ ਸਹਿਰ ਮੈ ਜਾਇ ॥੧੦॥
dhaam sahit yaa kau darab lehi sahir mai jaae |10|

اور گھر کے ساتھ اس کا سارا مال شہر جا کر حاصل کر لیا جائے۔ 10۔

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اٹل:

ਸਰਖਤ ਲਿਯੋ ਲਿਖਾਇ ਸੁ ਤੁਰਤੁ ਮੰਗਾਇ ਕੈ ॥
sarakhat liyo likhaae su turat mangaae kai |

(انہوں نے کاغذ مانگا) اور سناد لکھی۔

ਇਹੈ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤਿਨ ਤਾ ਮੈ ਲਿਖਿਯੌ ਰਿਸਾਇ ਕੈ ॥
eihai triyaa tin taa mai likhiyau risaae kai |

وہ عورت بھی غصے میں آگئی اور اس میں لکھا۔

ਮੋਹਿ ਏਕਲੋ ਜਾਨਿ ਫਾਸ ਗਰ ਡਾਰਿ ਕਰਿ ॥
mohi ekalo jaan faas gar ddaar kar |

(اس نے لکھا کہ) یہ جان کر کہ میں اکیلا ہوں مجھے ایک جال میں پھنسا دیا ہے۔

ਹੋ ਸਰਖਤ ਲਿਯੋ ਲਿਖਾਇ ਬਸਤ੍ਰ ਧਨ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ॥੧੧॥
ho sarakhat liyo likhaae basatr dhan mohi har |11|

اور سارے کپڑے اور پیسے لے کر سناد لکھ دیا۔ 11۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਤਾ ਕੌ ਛੋਰਿ ਫਾਸ ਤੇ ਦਿਯੋ ॥
taa kau chhor faas te diyo |

اسے پھندے سے آزاد کر دیا.

ਆਪੁ ਨਗਰ ਕੋ ਮਾਰਗ ਲਿਯੋ ॥
aap nagar ko maarag liyo |

اس نے شہر کا راستہ لیا۔

ਜਬ ਸਰਖਤ ਕਾਜਿਯਹਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
jab sarakhat kaajiyeh nihaariyo |

قاضی نے سناد کو دیکھا تو

ਤਿਨ ਕੌ ਚੌਕ ਚਾਦਨੀ ਮਾਰਿਯੋ ॥੧੨॥
tin kau chauak chaadanee maariyo |12|

چنانچہ انہیں چاندنی چوک میں قتل کر دیا گیا۔ 12.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਤੁੰਦ ਕਲਾ ਤਬ ਬਨ ਬਿਖੈ ਐਸੋ ਚਤਿਰ ਬਨਾਇ ॥
tund kalaa tab ban bikhai aaiso chatir banaae |

پھر ٹنڈ کالا نے بن میں اس قسم کا کردار ادا کیا۔

ਪ੍ਰਾਨ ਰਾਖਿ ਧਨ ਰਾਖਿਯੋ ਉਨ ਇਸਤ੍ਰਿਨਿ ਕੋ ਘਾਇ ॥੧੩॥
praan raakh dhan raakhiyo un isatrin ko ghaae |13|

(اس نے) اپنی جان بچائی اور اپنا مال محفوظ کر لیا اور ان چوروں کو مار ڈالا۔ 13.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਬਾਸਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੬੨॥੩੨੨੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau baasatthavo charitr samaapatam sat subham sat |162|3224|afajoon|

یہاں سری چارتروپاکھیان کے تریا چرتر کے منتری بھوپ سمواد کے 162 ویں باب کا اختتام ہے، یہ سب مبارک ہے۔ 162.3224۔ جاری ہے

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਗ੍ਵਾਰਿਏਰ ਗੜ ਮੋ ਰਹੈ ਭਦ੍ਰ ਸੈਨ ਨ੍ਰਿਪ ਨਾਮ ॥
gvaarier garr mo rahai bhadr sain nrip naam |

گوالیار کے قلعے میں بھدرا سین نام کا ایک بادشاہ رہتا تھا۔

ਜਾ ਕੋ ਜੀਵ ਜਗਤ੍ਰ ਕੇ ਜਪਤ ਆਠਹੂ ਜਾਮ ॥੧॥
jaa ko jeev jagatr ke japat aatthahoo jaam |1|

جس کے (نام) کو دنیا کی تمام مخلوقات نے آٹھ مرتبہ کہا۔ 1۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਬਿਜੈ ਕੁਅਰਿ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
bijai kuar taa kee bar naaree |

اس کی ساتھی ایک خوبصورت عورت تھی جس کا نام بیجے کُری تھا۔

ਨਿਜੁ ਹਾਥਨ ਬਿਧਿ ਜਨੁਕ ਸਵਾਰੀ ॥
nij haathan bidh januk savaaree |

گویا مصور نے اسے اپنے ہاتھوں سے بنایا ہے۔

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਤਿਹ ਪ੍ਰਭਾ ਬਿਰਾਜੈ ॥
apramaan tih prabhaa biraajai |

اس کی شکل بہت خوبصورت تھی۔

ਜਾ ਕੌ ਨਿਰਖਿ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਲਾਜੈ ॥੨॥
jaa kau nirakh chandramaa laajai |2|

جسے دیکھ کر چاند بھی شرما جاتا تھا۔ 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਭਦ੍ਰ ਸੈਨ ਨ੍ਰਿਪ ਏਕ ਦਿਨ ਖੇਲਨ ਚੜਿਯੋ ਸਿਕਾਰ ॥
bhadr sain nrip ek din khelan charriyo sikaar |

بھدر سین راجہ ایک دن شکار کے لیے گیا۔

ਜਾਨ ਬੈਰਿਯਨ ਘਾਤ ਤਿਹ ਤਾ ਕੌ ਦਿਯੋ ਸੰਘਾਰ ॥੩॥
jaan bairiyan ghaat tih taa kau diyo sanghaar |3|

دشمنوں نے گھات لگا کر اسے قتل کر دیا۔ 3۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਚਲੀ ਖਬਰਿ ਰਾਨੀ ਪਹਿ ਆਈ ॥
chalee khabar raanee peh aaee |

یہ خبر ملکہ تک پہنچی۔

ਰਾਜਾ ਹਨੇ ਬੈਰਿਯਨ ਜਾਈ ॥
raajaa hane bairiyan jaaee |

کہ دشمنوں نے جا کر بادشاہ کو قتل کر دیا ہے۔

ਤਬ ਰਾਨੀ ਮਨ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
tab raanee man mantr bichaariyo |

تب ملکہ نے دل میں سوچا۔

ਸੁ ਮੈ ਚੌਪਈ ਮੋ ਕਹਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥੪॥
su mai chauapee mo keh ddaariyo |4|

(شاعر کہتا ہے) میں نے چوپائی میں کہا ہے۔ 4.

ਸੁਤ ਬਾਲਕ ਹਮਰੋ ਬਿਧਿ ਕੀਨੋ ॥
sut baalak hamaro bidh keeno |

اللہ نے میرے بیٹے کو (ابھی تک) چھوٹا بنایا ہے۔

ਨਾਥ ਮਾਰਗ ਸੁਰ ਪੁਰ ਕੋ ਲੀਨੋ ॥
naath maarag sur pur ko leeno |

اور شوہر نے جنت کی راہ لی ہے۔

ਤਾ ਤੇ ਇਹੈ ਚਰਿਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰੋ ॥
taa te ihai charitr bichaaro |

تو ایسے کردار پر غور کرنا چاہیے۔

ਛਲ ਕਰਿ ਤਿਨ ਬੈਰਿਨ ਕੋ ਮਾਰੋ ॥੫॥
chhal kar tin bairin ko maaro |5|

وہ دشمن دھوکے سے مارا جائے۔ 5۔

ਲਿਖ ਪਤ੍ਰੀ ਤਿਨ ਤੀਰ ਪਠਾਈ ॥
likh patree tin teer patthaaee |

اس نے ایک خط لکھا اور دشمن بادشاہ کو بھیج دیا۔

ਨ੍ਰਿਪ ਜੋ ਕਰੀ ਤੈਸਿਯੈ ਪਾਈ ॥
nrip jo karee taisiyai paaee |

(اور لکھا کہ) بادشاہ نے جو کیا، وہی پایا۔

ਸੂਰਜ ਕਲਾ ਦੁਹਿਤਾ ਕੌ ਲੀਜੈ ॥
sooraj kalaa duhitaa kau leejai |

(اب براہ کرم میری بیٹی سوریہ کلا کو لے لیں۔