شری دسم گرنتھ

صفحہ - 1180


ਸ੍ਰੀ ਮਾਸੂਕ ਮਤੀ ਤਿਹ ਰਾਨੀ ॥
sree maasook matee tih raanee |

مسواک مٹی اس کی ملکہ تھی۔

ਰਵੀ ਚੰਦ੍ਰਵੀ ਕੈ ਇੰਦ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥
ravee chandravee kai indraanee |1|

جو سورج، چاند یا اندر کی بیویوں جیسی خوبصورت تھی۔ 1۔

ਤਾ ਕੇ ਪੁਤ੍ਰ ਹੋਤ ਗ੍ਰਿਹ ਨਾਹੀ ॥
taa ke putr hot grih naahee |

اس کے گھر بیٹا نہیں تھا۔

ਇਹ ਚਿੰਤਾ ਤ੍ਰਿਯ ਕੇ ਜਿਯ ਮਾਹੀ ॥
eih chintaa triy ke jiy maahee |

یہ اس عورت کی فکر تھی۔

ਰਾਜਾ ਤੇ ਜਿਯ ਮਹਿ ਡਰ ਪਾਵੈ ॥
raajaa te jiy meh ddar paavai |

وہ اپنے دل میں بادشاہ سے بہت ڈرتی تھی

ਬਹੁ ਪੁਰਖਨ ਸੰਗ ਕੇਲ ਕਮਾਵੈ ॥੨॥
bahu purakhan sang kel kamaavai |2|

لیکن بہت سے مردوں کے ساتھ کھیلتا تھا۔ 2.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اٹل:

ਏਕ ਦਿਵਸ ਸੁੰਦਰੀ ਝਰੋਖਾ ਬੈਠਿ ਬਰ ॥
ek divas sundaree jharokhaa baitth bar |

ایک دن وہ عظیم حسینہ (اپنے محل کی) کھڑکی میں بیٹھی تھی۔

ਮਹਿਖਨ ਕੋ ਪਾਲਕ ਤਹ ਨਿਕਸਿਯੋ ਆਇ ਕਰਿ ॥
mahikhan ko paalak tah nikasiyo aae kar |

کہ بھینسوں کا یہ ریوڑ وہاں سے نکلا۔

ਮੇਹੀਵਾਲ ਸੋਹਨੀ ਮੁਖ ਤੇ ਗਾਵਤੋ ॥
meheevaal sohanee mukh te gaavato |

وہ اپنے منہ سے خوبصورت مہینوال (کہانی) گا رہا تھا۔

ਹੋ ਸਭ ਨਾਰਿਨ ਕੇ ਚਿਤ ਕੌ ਚਲਾ ਚੁਰਾਵਤੋ ॥੩॥
ho sabh naarin ke chit kau chalaa churaavato |3|

اور تمام عورتوں کی تصویر چرا لی گئی۔ 3۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਸੁਨਿ ਰਾਨੀ ਸ੍ਰੁਤ ਨਾਦ ਧੁਨਿ ਮਾਰ ਕਰੀ ਬਿਸੰਭਾਰ ॥
sun raanee srut naad dhun maar karee bisanbhaar |

جب ملکہ نے (اپنی) خوبصورت آواز اپنے کانوں سے سنی تو کام دیو نے (تیر چلا کر) اسے ناپاک کر دیا۔

ਰਮੋ ਮਹਿਖ ਪਾਲਕ ਭਏ ਇਹ ਬਿਧ ਕਿਯਾ ਬਿਚਾਰ ॥੪॥
ramo mahikh paalak bhe ih bidh kiyaa bichaar |4|

اس نے دل میں سوچا کہ رمن کو بھینسوں کے ریوڑ سے انجام دیا جائے۔ 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਮਹਿਖ ਚਰਾਵਤ ਥੋ ਵਹੁ ਜਹਾ ॥
mahikh charaavat tho vahu jahaa |

جہاں وہ بھینسیں چراتا تھا

ਰਾਨੀ ਗਈ ਰਾਤ੍ਰਿ ਕਹ ਤਹਾ ॥
raanee gee raatr kah tahaa |

رات کو رانی وہاں گئی۔

ਦ੍ਵੈਕ ਘਰੀ ਪਾਛੇ ਪਤਿ ਜਾਗਾ ॥
dvaik gharee paachhe pat jaagaa |

شوہر دو گھنٹے بعد بیدار ہوا۔

ਅਸਿ ਗਹਿ ਕਰ ਪਾਛੇ ਤ੍ਰਿਯ ਲਾਗਾ ॥੫॥
as geh kar paachhe triy laagaa |5|

اور تلوار لے کر ملکہ کے پیچھے ہو لیا۔ 5۔

ਸਖੀ ਹੁਤੀ ਇਕ ਤਹਾ ਸ੍ਯਾਨੀ ॥
sakhee hutee ik tahaa sayaanee |

ایک عقلمند دوست تھا۔

ਤਿਨ ਇਹ ਬਾਤ ਸਕਲ ਜਿਯ ਜਾਨੀ ॥
tin ih baat sakal jiy jaanee |

اس نے یہ سب دل پر لیا۔

ਜੌ ਤਾ ਕੌ ਪਤਿ ਐਸ ਲਹੈ ਹੈ ॥
jau taa kau pat aais lahai hai |

(اس نے سوچا کہ) اگر اس کا شوہر اسے (دوسرے مرد سے ہمبستری کی حالت میں) اس طرح دیکھے گا۔

ਤੌ ਗ੍ਰਿਹ ਜਮ ਕੇ ਦੁਹੂੰ ਪਠੈ ਹੈ ॥੬॥
tau grih jam ke duhoon patthai hai |6|

پھر یما ان دونوں کو بھیجے گا۔ 6۔

ਆਗੂ ਆਪਿ ਤਹਾ ਉਠਿ ਗਈ ॥
aagoo aap tahaa utth gee |

(وہ) خود اٹھ کر پہلے وہاں پہنچی۔

ਰਾਨੀ ਜਹਾ ਮਿਲਤ ਤਿਹ ਭਈ ॥
raanee jahaa milat tih bhee |

جہاں رانی اس (پالی) کے ساتھ ملاپ کا مزہ لے رہی تھی۔

ਐਚਿ ਅੰਗ ਤਿਹ ਤਬੈ ਜਗਾਯਾ ॥
aaich ang tih tabai jagaayaa |

(اس نے) اس کے جسم پر دستک دے کر اسے جگایا

ਸਭ ਬ੍ਰਿਤਾਤ ਕਹਿ ਤਾਹਿ ਸੁਨਾਯਾ ॥੭॥
sabh britaat keh taeh sunaayaa |7|

اور اسے پورے انگلستان کا بتایا۔ 7۔

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اٹل:

ਤ੍ਰਾਸ ਸਮੁੰਦ ਕੇ ਬਿਖੈ ਬੂਡਿ ਤਰੁਨੀ ਗਈ ॥
traas samund ke bikhai boodd tarunee gee |

(یہ سن کر) ملکہ ڈر گئی اور سمندر میں ڈوب گئی۔

ਗਰੇ ਪਗਰਿਯਾ ਡਾਰਿ ਤਿਸੈ ਮਾਰਤ ਭਈ ॥
gare pagariyaa ddaar tisai maarat bhee |

(اس نے) منہ میں پگڑی ڈالی اور اس (پالی) کو مار ڈالا۔

ਏਕ ਬਡੇ ਦ੍ਰੁਮ ਸੰਗ ਦਯੋ ਲਟਕਾਇ ਕੈ ॥
ek badde drum sang dayo lattakaae kai |

(اسے) ایک بڑی صلیب سے لٹکایا

ਹੋ ਬਸਤ੍ਰ ਉਤਾਰਿ ਤਰ ਨ੍ਰਹਾਤ ਭਈ ਤਹ ਜਾਇ ਕੈ ॥੮॥
ho basatr utaar tar nrahaat bhee tah jaae kai |8|

اور کپڑے اتار کر اس کے نیچے جا کر نہانے لگی۔ 8.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਅਹਿ ਧੁਜ ਰਾਜ ਤਹਾ ਤਬ ਆਯੋ ॥
eh dhuj raaj tahaa tab aayo |

پھر بادشاہ آہ ذوج وہاں پہنچا

ਨ੍ਰਹਾਤ ਮ੍ਰਿਤਕ ਤਰ ਤ੍ਰਿਯ ਲਖਿ ਪਾਯੋ ॥
nrahaat mritak tar triy lakh paayo |

اور عورت کو میت کے نیچے نہاتے ہوئے دیکھا۔

ਪੂਛਤ ਪਕਰਿ ਤਬੈ ਤਿਹ ਭਯੋ ॥
poochhat pakar tabai tih bhayo |

تبھی (اس نے) عورت کو پکڑ کر پوچھا

ਜਰਿ ਬਰਿ ਆਠ ਟੂਕ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥੯॥
jar bar aatth ttook hvai gayo |9|

اور جلا کر آٹھ ٹکڑے کر دیے۔ 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਨਿਜੁ ਧਾਮਨ ਕਹ ਛੋਰਿ ਕੈ ਕ੍ਯੋ ਆਈ ਇਹ ਠੌਰ ॥
nij dhaaman kah chhor kai kayo aaee ih tthauar |

(کہا) تم اپنا گھر چھوڑ کر یہاں کیوں آئے ہو؟

ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਤੌ ਛਾਡਿ ਹੌ ਹਨੋ ਕਹੈ ਕਛੁ ਔਰ ॥੧੦॥
saach kahai tau chhaadd hau hano kahai kachh aauar |10|

اگر تم سچ بولو گے تو میں تمہیں چھوڑ دوں گا اور اگر تم نے کچھ اور کہا تو میں تمہیں مار ڈالوں گا۔ 10۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਜੋਰਿ ਦੁਹੂੰ ਕਰ ਲਿਆ ॥
tab triy jor duhoon kar liaa |

پھر عورت نے دونوں ہاتھ جوڑے

ਪਤਿ ਪਾਇਨਿ ਤਰ ਮਸਤਕਿ ਦਿਯਾ ॥
pat paaein tar masatak diyaa |

اور شوہر کے قدموں میں سر رکھ دیا۔

ਪ੍ਰਥਮ ਸੁਨਹੁ ਪਿਯ ਬੈਨ ਹਮਾਰੇ ॥
pratham sunahu piy bain hamaare |

اے عزیز! پہلے میری بات سنو۔

ਬਹੁਰਿ ਕਰਹੁ ਜੋ ਹ੍ਰਿਦੈ ਤਿਹਾਰੇ ॥੧੧॥
bahur karahu jo hridai tihaare |11|

پھر جو دل میں آئے کرو۔ 11۔

ਮੋਰੇ ਬਢੀ ਅਧਿਕ ਚਿੰਤਾ ਚਿਤ ॥
more badtee adhik chintaa chit |

بہت فکر مند تھا.

ਧ੍ਰਯਾਨ ਧਰੋ ਸ੍ਰੀਪਤਿ ਕੌ ਨਿਤਿਪ੍ਰਤਿ ॥
dhrayaan dharo sreepat kau nitiprat |

(لہذا میں) ہر روز بھگوان وشنو کا دھیان کرتا تھا۔

ਪੂਤ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਮ ਹਮਾਰੇ ॥
poot dehu prabh dhaam hamaare |

کہ اے رب! ہمارے گھر (ایک) بیٹا دے دو