شری دسم گرنتھ

صفحہ - 317


ਅਥ ਚੀਰ ਚਰਨ ਕਥਨੰ ॥
ath cheer charan kathanan |

اب کپڑے اتارنے کی تفصیل شروع ہوتی ہے۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਨ੍ਰਹਾਵਨਿ ਲਾਗਿ ਜਬੈ ਗੁਪੀਆ ਤਬ ਲੈ ਪਟ ਕਾਨ ਚਰਿਯੋ ਤਰੁ ਊਪੈ ॥
nrahaavan laag jabai gupeea tab lai patt kaan chariyo tar aoopai |

جب گوپیاں نہانے لگیں تو کرشنا اپنے کپڑے لے کر درخت پر چڑھ گئے۔

ਤਉ ਮੁਸਕਯਾਨ ਲਗੀ ਮਧਿ ਆਪਨ ਕੋਇ ਪੁਕਾਰ ਕਰੇ ਹਰਿ ਜੂ ਪੈ ॥
tau musakayaan lagee madh aapan koe pukaar kare har joo pai |

گوپیاں مسکرائیں اور ان میں سے کچھ نے چیخ کر اس سے کہا:

ਚੀਰ ਹਰੇ ਹਮਰੇ ਛਲ ਸੋ ਤੁਮ ਸੋ ਠਗ ਨਾਹਿ ਕਿਧੋ ਕੋਊ ਭੂ ਪੈ ॥
cheer hare hamare chhal so tum so tthag naeh kidho koaoo bhoo pai |

’’تم نے دھوکے سے ہمارے کپڑے چرائے ہیں، تم جیسا کوئی اور ٹھگ نہیں۔

ਹਾਥਨ ਸਾਥ ਸੁ ਸਾਰੀ ਹਰੀ ਦ੍ਰਿਗ ਸਾਥ ਹਰੋ ਹਮਰੋ ਤੁਮ ਰੂਪੈ ॥੨੫੧॥
haathan saath su saaree haree drig saath haro hamaro tum roopai |251|

آپ نے اپنے ہاتھوں سے ہمارے کپڑے چھین لیے ہیں اور آپ ہماری خوبصورتی کو اپنی آنکھوں سے کھینچ رہے ہیں۔‘‘ 251۔

ਗੋਪੀ ਬਾਚ ਕਾਨ ਜੂ ਸੋ ॥
gopee baach kaan joo so |

کرشن کو مخاطب کر کے گوپیوں کی تقریر:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਸ੍ਯਾਮ ਕਹਿਯੋ ਮੁਖ ਤੇ ਗੁਪੀਆ ਇਹ ਕਾਨ੍ਰਹ ਸਿਖੇ ਤੁਮ ਬਾਤ ਭਲੀ ਹੈ ॥
sayaam kahiyo mukh te gupeea ih kaanrah sikhe tum baat bhalee hai |

گوپیوں نے کہا اے کرشن! آپ نے یہ اچھا کام سیکھا ہے۔

ਨੰਦ ਕੀ ਓਰ ਪਿਖੋ ਤੁਮ ਹੂੰ ਦਿਖੋ ਭ੍ਰਾਤ ਕੀ ਓਰ ਕਿ ਨਾਮ ਹਲੀ ਹੈ ॥
nand kee or pikho tum hoon dikho bhraat kee or ki naam halee hai |

تم نند کی طرف دیکھو، بھائی بلرام کی طرف دیکھو

ਚੀਰ ਹਰੇ ਹਮਰੇ ਛਲ ਸੋ ਸੁਨਿ ਮਾਰਿ ਡਰੈ ਤੁਹਿ ਕੰਸ ਬਲੀ ਹੈ ॥
cheer hare hamare chhal so sun maar ddarai tuhi kans balee hai |

جب کنس کو معلوم ہو جائے گا کہ تم نے ہمارے کپڑے چرائے ہیں، تو وہ طاقتور تمہیں مار ڈالے گا۔

ਕੋ ਮਰ ਹੈ ਹਮ ਕੋ ਤੁਮਰੋ ਨ੍ਰਿਪ ਤੋਰ ਡਰੈ ਜਿਮ ਕਉਲ ਕਲੀ ਹੈ ॥੨੫੨॥
ko mar hai ham ko tumaro nrip tor ddarai jim kaul kalee hai |252|

ہمیں کوئی کچھ نہیں کہے گا بادشاہ تمہیں کنول کی طرح نوچ لے گا۔‘‘ 252۔

ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਾਚ ਗੋਪੀ ਸੋ ॥
kaanrah baach gopee so |

کرشن کا گوپیوں سے خطاب:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਕਾਨ੍ਰਹ ਕਹੀ ਤਿਨ ਕੋ ਇਹ ਬਾਤ ਨ ਦਿਓ ਪਟ ਹਉ ਨਿਕਰਿਯੋ ਬਿਨੁ ਤੋ ਕੋ ॥
kaanrah kahee tin ko ih baat na dio patt hau nikariyo bin to ko |

کرشنا نے کہا، ''جب تک تم باہر نہیں آتے میں تمہارے کپڑے واپس نہیں کروں گا۔

ਕਿਉ ਜਲ ਬੀਚ ਰਹੀ ਛਪ ਕੈ ਤਨ ਕਾਹਿ ਕਟਾਵਤ ਹੋ ਪਹਿ ਜੋਕੋ ॥
kiau jal beech rahee chhap kai tan kaeh kattaavat ho peh joko |

تم سب پانی میں چھپ کر اپنے جسم کو جونک کیوں کاٹ رہے ہو؟

ਨਾਮ ਬਤਾਵਤ ਹੋ ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਤਿਹ ਕੋ ਫੁਨਿ ਨਾਹਿ ਕਛੂ ਡਰੁ ਮੋ ਕੋ ॥
naam bataavat ho nrip ko tih ko fun naeh kachhoo ddar mo ko |

جس بادشاہ کا تم نام لے رہے ہو، مجھے اس سے ذرا بھی خوف نہیں ہے۔

ਕੇਸਨ ਤੇ ਗਹਿ ਕੈ ਤਪ ਕੀ ਅਗਨੀ ਮਧਿ ਈਧਨ ਜਿਉ ਉਹਿ ਝੋਕੋ ॥੨੫੩॥
kesan te geh kai tap kee aganee madh eedhan jiau uhi jhoko |253|

میں اسے (زمین پر) بالوں سے پکڑ کر اس طرح دھکیل دوں گا جیسے آگ میں جھونک دیا جاتا ہے۔" 253۔

ਰੂਖਿ ਚਰੇ ਹਰਿ ਜੀ ਰਿਝ ਕੈ ਮੁਖ ਤੇ ਜਬ ਬਾਤ ਕਹੀ ਇਹ ਤਾ ਸੋ ॥
rookh chare har jee rijh kai mukh te jab baat kahee ih taa so |

جب کرشنا نے اس سے یہ کہا (خوشی میں) وہ پل پر اور بھی اوپر چڑھ گیا۔

ਤਉ ਰਿਸਿ ਬਾਤ ਕਹੀ ਉਨ ਹੂੰ ਇਹ ਜਾਇ ਕਹੈ ਤੁਹਿ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੋ ॥
tau ris baat kahee un hoon ih jaae kahai tuhi maat pitaa so |

یہ کہہ کر کرشن غصے میں مزید درخت پر چڑھ گئے، تو گوپیوں نے غصے میں آکر کہا کہ ہم تمہارے والدین کو بتا دیں گے۔

ਜਾਇ ਕਹੋ ਇਹ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕਹੀ ਮਨ ਹੈ ਤੁਮਰੋ ਕਹਬੇ ਕਹੁ ਜਾ ਸੋ ॥
jaae kaho ih kaanrah kahee man hai tumaro kahabe kahu jaa so |

کرشنا نے کہا، "جاؤ اور اس کے بارے میں کسی سے کہو جسے تم کہنا چاہتے ہو۔

ਜੋ ਸੁਨਿ ਕੋਊ ਕਹੈ ਹਮ ਕੋ ਇਹ ਤੋ ਹਮ ਹੂੰ ਸਮਝੈ ਫੁਨਿ ਵਾ ਸੋ ॥੨੫੪॥
jo sun koaoo kahai ham ko ih to ham hoon samajhai fun vaa so |254|

میں جانتا ہوں کہ تمہارا دماغ اتنا دلیر نہیں ہے کہ کسی کو کچھ کہو اگر کوئی مجھے کچھ کہے تو میں اس کے ساتھ اس کے مطابق سلوک کروں گا۔‘‘

ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਾਚ ॥
kaanrah baach |

کرشنا کی تقریر:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਦੇਉ ਬਿਨਾ ਨਿਕਰੈ ਨਹਿ ਚੀਰ ਕਹਿਯੋ ਹਸਿ ਕਾਨ੍ਰਹ ਸੁਨੋ ਤੁਮ ਪਿਆਰੀ ॥
deo binaa nikarai neh cheer kahiyo has kaanrah suno tum piaaree |

"اے عزیزو! میں آپ کے پانی سے باہر نکلے بغیر کپڑے واپس نہیں کروں گا۔

ਸੀਤ ਸਹੋ ਜਲ ਮੈ ਤੁਮ ਨਾਹਕ ਬਾਹਰਿ ਆਵਹੋ ਗੋਰੀ ਅਉ ਕਾਰੀ ॥
seet saho jal mai tum naahak baahar aavaho goree aau kaaree |

آپ بیکار طور پر پانی میں سردی برداشت کر رہے ہیں۔

ਦੇ ਅਪੁਨੇ ਅਗੂਆ ਪਿਛੂਆ ਕਰ ਬਾਰਿ ਤਜੋ ਪਤਲੀ ਅਰੁ ਭਾਰੀ ॥
de apune agooaa pichhooaa kar baar tajo patalee ar bhaaree |

’’اے گوری، کالی، پتلی اور بھاری گوپیو! آپ سامنے اور پیچھے ہاتھ رکھ کر باہر کیوں آرہے ہیں؟

ਯੌ ਨਹਿ ਦੇਉ ਕਹਿਓ ਹਰਿ ਜੀ ਤਸਲੀਮ ਕਰੋ ਕਰ ਜੋਰਿ ਹਮਾਰੀ ॥੨੫੫॥
yau neh deo kahio har jee tasaleem karo kar jor hamaaree |255|

تم ہاتھ جوڑ کر مانگو، ورنہ میں تمہیں کپڑے نہیں دوں گا۔" 255۔

ਫੇਰਿ ਕਹੀ ਹਰਿ ਜੀ ਤਿਨ ਸੋ ਰਿਝ ਕੈ ਇਹ ਬਾਤ ਸੁਨੋ ਤੁਮ ਮੇਰੀ ॥
fer kahee har jee tin so rijh kai ih baat suno tum meree |

تب کرشنا نے قدرے غصے میں کہا، ’’میری بات سنو، اپنی شرم کو چھوڑ دو،

ਜੋਰਿ ਪ੍ਰਨਾਮ ਕਰੋ ਹਮਰੋ ਕਰ ਲਾਜ ਕੀ ਕਾਟਿ ਸਭੈ ਤੁਮ ਬੇਰੀ ॥
jor pranaam karo hamaro kar laaj kee kaatt sabhai tum beree |

پانی سے باہر آؤ اور ہاتھ جوڑ کر میرے سامنے جھک جاؤ

ਬਾਰ ਹੀ ਬਾਰ ਕਹਿਯੋ ਤੁਮ ਸੋ ਮੁਹਿ ਮਾਨਹੁ ਸੀਘ੍ਰ ਕਿਧੋ ਇਹ ਹੇ ਰੀ ॥
baar hee baar kahiyo tum so muhi maanahu seeghr kidho ih he ree |

’’میں تم سے بار بار کہہ رہا ہوں کہ جو کچھ کہوں اسے جلدی سے مان لو، ورنہ میں جا کر سب کو بتا دوں گا۔

ਨਾਤੁਰ ਜਾਇ ਕਹੋ ਸਭ ਹੀ ਪਹਿ ਸਉਹ ਲਗੈ ਫੁਨਿ ਠਾਕੁਰ ਕੇਰੀ ॥੨੫੬॥
naatur jaae kaho sabh hee peh sauh lagai fun tthaakur keree |256|

میں اپنے رب کی قسم کھا کر کہتا ہوں کہ میں جو کچھ کہتا ہوں قبول کرتا ہوں۔" 256۔

ਗੋਪੀ ਬਾਚ ਕਾਨ੍ਰਹ ਸੋ ॥
gopee baach kaanrah so |

گوپیوں کا کرشن سے خطاب:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਜੋ ਤੁਮ ਜਾਇ ਕਹੋ ਤਿਨ ਹੀ ਪਹਿ ਤੋ ਹਮ ਬਾਤ ਬਨਾਵਹਿ ਐਸੇ ॥
jo tum jaae kaho tin hee peh to ham baat banaaveh aaise |

اگر تم جا کر ان لوگوں کو (ہمارے بارے میں) بتاؤ تو ہم اس طرح کی کہانی بنائیں گے۔

ਚੀਰ ਹਰੇ ਹਮਰੇ ਹਰਿ ਜੀ ਦਈ ਬਾਰਿ ਤੇ ਨਿਆਰੀ ਕਢੈ ਹਮ ਕੈਸੇ ॥
cheer hare hamare har jee dee baar te niaaree kadtai ham kaise |

’’تم جاؤ اور کچھ کہو تو ہم بھی یوں کہیں گے کہ کرشن نے ہمارے کپڑے چرائے ہیں، ہم پانی سے باہر کیسے نکل سکتے ہیں؟

ਭੇਦ ਕਹੈ ਸਭ ਹੀ ਜਸੁਧਾ ਪਹਿ ਤੋਹਿ ਕਰੈ ਸਰਮਿੰਦਤ ਵੈਸੇ ॥
bhed kahai sabh hee jasudhaa peh tohi karai saramindat vaise |

(تمہاری ماں) جسودھا کو سارے راز بتا دے گی اور تمہیں اس طرح شرمندہ کر دے گی۔

ਜਿਉ ਨਰ ਕੋ ਗਹਿ ਕੈ ਤਿਰੀਯਾ ਹੂੰ ਸੁ ਮਾਰਤ ਲਾਤਨ ਮੂਕਨ ਜੈਸੇ ॥੨੫੭॥
jiau nar ko geh kai tireeyaa hoon su maarat laatan mookan jaise |257|

’’ہم یشودا کی ماں کو سب کچھ بتا دیں گے اور تمہیں اس طرح شرمندہ کرائیں گے جیسے عورتوں سے خوب مار پیٹ ہوئی ہو۔‘‘ 257۔

ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਾਚ ॥
kaanrah baach |

کرشنا کی تقریر:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਬਾਤ ਕਹੀ ਤਬ ਇਹ ਹਰੀ ਕਾਹਿ ਬੰਧਾਵਤ ਮੋਹਿ ॥
baat kahee tab ih haree kaeh bandhaavat mohi |

کرشنا نے کہا، ''تم مجھے بیکار میں پھنسا رہے ہو۔

ਨਮਸਕਾਰ ਜੋ ਨ ਕਰੋ ਮੋਹਿ ਦੁਹਾਈ ਤੋਹਿ ॥੨੫੮॥
namasakaar jo na karo mohi duhaaee tohi |258|

اگر تم میرے سامنے نہیں جھکتے تو میں تمہارے خلاف قسم کھاتا ہوں۔" 258۔

ਗੋਪੀ ਬਾਚ ॥
gopee baach |

گوپیوں کا خطاب:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਕਾਹਿ ਖਿਝਾਵਤ ਹੋ ਹਮ ਕੋ ਅਰੁ ਦੇਤ ਕਹਾ ਜਦੁਰਾਇ ਦੁਹਾਈ ॥
kaeh khijhaavat ho ham ko ar det kahaa jaduraae duhaaee |

اے یادووں کے رب! آپ ہمیں کیوں تنگ کرتے ہیں، اور آپ کو کیوں تکلیف ہوتی ہے؟

ਜਾ ਬਿਧਿ ਕਾਰਨ ਬਾਤ ਬਨਾਵਤ ਸੋ ਬਿਧਿ ਹਮ ਹੂੰ ਲਖਿ ਪਾਈ ॥
jaa bidh kaaran baat banaavat so bidh ham hoon lakh paaee |

گوپیوں نے کہا اے کرشن! آپ ہمیں کیوں ناراض کر رہے ہیں اور ہم پر قسمیں کھا رہے ہیں؟ جس مقصد کے لیے تم یہ سب کر رہے ہو، ہم بھی سمجھ گئے ہیں۔

ਭੇਦ ਕਰੋ ਹਮ ਸੋ ਤੁਮ ਨਾਹਕ ਬਾਤ ਇਹੈ ਮਨ ਮੈ ਤੁਹਿ ਆਈ ॥
bhed karo ham so tum naahak baat ihai man mai tuhi aaee |

جو تم ہم سے چھپاتے ہو۔ آپ کے دماغ میں کیا ہے (بے نقاب کرنے کے لئے)

ਸਉਹ ਲਗੈ ਹਮ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਜੁ ਰਹੈ ਤੁਮਰੀ ਬਿਨੁ ਮਾਤ ਸੁਨਾਈ ॥੨੫੯॥
sauh lagai ham tthaakur kee ju rahai tumaree bin maat sunaaee |259|

جب آپ کے ذہن میں ایک ہی خیال ہے (کہ آپ ہم سب پر قبضہ کرنا چاہتے ہیں) تو آپ ہم سے بے فائدہ کیوں جھگڑ رہے ہیں؟ ہم رب کی قسم کھاتے ہیں کہ ہم آپ کو اس بارے میں کچھ نہیں کہیں گے ماں۔" 259۔