شری دسم گرنتھ

صفحہ - 1103


ਨ੍ਰਿਪ ਪ੍ਰਤਿ ਕਹਿਯੋ ਅਦੇਸੁ ਸੁ ਨਾਦ ਬਜਾਇ ਕੈ ॥
nrip prat kahiyo ades su naad bajaae kai |

(اس نے) ہارن بجا کر بادشاہ کو حکم دیا۔

ਰਾਨੀ ਦਈ ਜਿਵਾਇ ਸਰੂਪ ਅਨੇਕ ਧਰਿ ॥
raanee dee jivaae saroop anek dhar |

(گورکھناتھ) نے ملکہ کو کئی شکلیں بنا کر زندہ کیا۔

ਹੋ ਸੁਨਹੋ ਭਰਥਰਿ ਰਾਵ ਲੇਹੁ ਗਹਿ ਏਕ ਕਰੁ ॥੧੫॥
ho sunaho bharathar raav lehu geh ek kar |15|

اے بھرتھری بادشاہ! سنو، (ان میں سے) اپنے ہاتھ سے پکڑو۔ 15۔

ਭਰਥਰਿ ਬਾਚ ॥
bharathar baach |

بھرتھری نے کہا:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਕਾਹ ਗਹੌ ਕੌਨੇ ਤਜੌ ਚਿਤ ਮੈ ਕਰੈ ਬਿਬੇਕ ॥
kaah gahau kauane tajau chit mai karai bibek |

کس کو پکڑوں اور کس کو چھوڑوں، (میں) ذہن میں سوچ رہا ہوں۔

ਸਭੈ ਪਿੰਗੁਲਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਰਾਨੀ ਭਈ ਅਨੇਕ ॥੧੬॥
sabhai pingulaa kee prabhaa raanee bhee anek |16|

یہ سب پنگولا کے حسن کی طرح کئی ملکہ بن چکے ہیں۔ 16۔

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اٹل:

ਯੌ ਕਹਿ ਗੋਰਖ ਨਾਥ ਤਹਾ ਤੇ ਜਾਤ ਭਯੋ ॥
yau keh gorakh naath tahaa te jaat bhayo |

یہ کہہ کر گورکھ ناتھ وہاں سے چلا گیا۔

ਭਾਨ ਮਤੀ ਕੋ ਚਿਤ ਚੰਡਾਰ ਇਕ ਹਰ ਲਿਯੋ ॥
bhaan matee ko chit chanddaar ik har liyo |

(یہاں) بھان متی کی چٹ چنڈال نے لی۔

ਤਾ ਦਿਨ ਤੇ ਰਾਜਾ ਕੌ ਦਿਯੋ ਭੁਲਾਇ ਕੈ ॥
taa din te raajaa kau diyo bhulaae kai |

اس دن سے (ملکہ) بادشاہ کو بھول گئی۔

ਹੋ ਰਾਨੀ ਨੀਚ ਕੇ ਰੂਪ ਰਹੀ ਉਰਝਾਇ ਕੈ ॥੧੭॥
ho raanee neech ke roop rahee urajhaae kai |17|

ملکہ (وہ) ایک ادنیٰ شخص کے طور پر الجھن میں تھی۔ 17۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਦੂਤਮਤੀ ਦਾਸੀ ਹੁਤੀ ਤਬ ਹੀ ਲਈ ਬੁਲਾਇ ॥
dootamatee daasee hutee tab hee lee bulaae |

(اس کی) ایک لونڈی تھی جس کا نام دھوتمتی تھا۔ (اسے) فوراً بلایا۔

ਪਠੈ ਦੇਤ ਭੀ ਨੀਚ ਸੌ ਪਰਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਉਪਜਾਇ ॥੧੮॥
patthai det bhee neech sau param preet upajaae |18|

اس گھٹیا آدمی سے بہت محبت پیدا کر کے اسے (بلانے) بھیجا۔ 18۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਜਬ ਦੂਤੀ ਤਹ ਤੇ ਫਿਰਿ ਆਈ ॥
jab dootee tah te fir aaee |

جب قاصد وہاں سے واپس آیا۔

ਯੌ ਪੂਛੌ ਰਾਨੀ ਤਿਹ ਜਾਈ ॥
yau poochhau raanee tih jaaee |

تو ملکہ نے جا کر اس سے پوچھا۔

ਕਹੁ ਅਲਿ ਮੀਤ ਕਬੈ ਹ੍ਯਾਂ ਐ ਹੈ ॥
kahu al meet kabai hayaan aai hai |

اے سخی! دس، (میرا) دوست یہاں کب آئے گا۔

ਹਮਰੇ ਚਿਤ ਕੋ ਤਾਪ ਮਿਟੈ ਹੈ ॥੧੯॥
hamare chit ko taap mittai hai |19|

اور میرے دماغ کی حرارت ختم ہو جائے گی۔ 19.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اٹل:

ਕਹੁ ਨ ਸਹਚਰੀ ਸਾਚੁ ਸਜਨੁ ਕਬ ਆਇ ਹੈ ॥
kahu na sahacharee saach sajan kab aae hai |

اے سخی! سچ بتاؤ شریف آدمی کب آئے گا؟

ਜੋਰ ਨੈਨ ਸੌ ਨੈਨ ਕਬੈ ਮੁਸਕਾਇ ਹੈ ॥
jor nain sau nain kabai musakaae hai |

(میرا) نین نین کے ساتھ ملا کر مسکرائے گا۔

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਕਰਿ ਜਾਉ ਲਲਾ ਸੌ ਤੌਨ ਛਿਨ ॥
lapatt lapatt kar jaau lalaa sau tauan chhin |

اس وقت میں پریتم کے ساتھ لپ لپٹ (کے آنندیت ہو) میں جاؤں گا۔

ਹੋ ਕਹੋ ਸਖੀ ਮੁਹਿ ਮੀਤ ਕਬੈਹੈ ਕਵਨ ਦਿਨ ॥੨੦॥
ho kaho sakhee muhi meet kabaihai kavan din |20|

اے سخی! دس، میرا دوست کب آئے گا اور کس دن آئے گا۔ 20۔

ਬਾਰ ਬਾਰ ਗਜ ਮੁਤਿਯਨ ਗੁਹੌ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
baar baar gaj mutiyan guhau banaae kai |

(میں) اپنے بالوں میں احتیاط سے موتی (ایک ہاتھی کے سر سے خیالی موتی) باندھوں گا۔

ਅਪਨੇ ਲਲਾ ਕੋ ਛਿਨ ਮੈ ਲੇਉ ਰਿਝਾਇ ਕੈ ॥
apane lalaa ko chhin mai leo rijhaae kai |

(میں) اپنے محبوب کو چٹکی میں لے لوں گا۔

ਟੂਕ ਟੂਕ ਤਨ ਹੋਇ ਨ ਮੇਰੋ ਨੈਕ ਮਨ ॥
ttook ttook tan hoe na mero naik man |

اگر میرا جسم ٹوٹ جائے تب بھی میں اپنا ارادہ نہیں بدلوں گا۔

ਹੋ ਕਾਸੀ ਕਰਵਤ ਲਿਯੋ ਪ੍ਰਿਯਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤ ਤਨ ॥੨੧॥
ho kaasee karavat liyo priyaa kee preet tan |21|

اپنے محبوب کی محبت کے لیے میں کاشی کی کلوترہ اپنے جسم پر اٹھاؤں گا۔ 21۔

ਬਿਹਸਿ ਬਿਹਸਿ ਕਬ ਗਰੇ ਹਮਾਰੇ ਲਾਗਿ ਹੈ ॥
bihas bihas kab gare hamaare laag hai |

سخی! وہ ہنسی سے کب میرے گلے لگ جائے گا؟

ਤਬ ਹੀ ਸਭ ਹੀ ਸੋਕ ਹਮਾਰੇ ਭਾਗਿ ਹੈ ॥
tab hee sabh hee sok hamaare bhaag hai |

تب ہی میرے سارے غم دور ہوں گے۔

ਚਟਕ ਚਟਕ ਦੈ ਬਾਤੈ ਮਟਕਿ ਬਤਾਇ ਹੈ ॥
chattak chattak dai baatai mattak bataae hai |

(میرے ساتھ جب وہ) چہچہائے گا اور چہچہائے گا اور چہچہائے گا۔

ਹੋ ਤਾ ਦਿਨ ਸਖੀ ਸਹਿਤ ਹਮ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਇ ਹੈ ॥੨੨॥
ho taa din sakhee sahit ham bal bal jaae hai |22|

اس دن میں اس کے پاس سے بلیہار سے بلیہار جاؤں گا۔ 22.

ਜੌ ਐਸੇ ਝਰਿ ਮਿਲੈ ਸਜਨ ਸਖਿ ਆਇ ਕੈ ॥
jau aaise jhar milai sajan sakh aae kai |

اے سخی! (جب میں) ساجن سے ملنے کے لیے اس طرح ٹیپ کرنا پڑے گا۔

ਮੋ ਮਨ ਕੌ ਲੈ ਤਬ ਹੀ ਜਾਇ ਚੁਰਾਇ ਕੈ ॥
mo man kau lai tab hee jaae churaae kai |

وہ میرا دل چرا لے گا۔

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਰਤਿ ਕਰੌ ਨ ਛੋਰੋ ਏਕ ਛਿਨ ॥
bhaat bhaat rat karau na chhoro ek chhin |

(میں) اس کے ساتھ ہر طرح سے کھیلے گا اور ایک چاٹنے کو بھی نہیں چھوڑے گا۔

ਹੋ ਬੀਤੈ ਮਾਸ ਪਚਾਸਨ ਜਾਨੌ ਏਕ ਦਿਨ ॥੨੩॥
ho beetai maas pachaasan jaanau ek din |23|

پچاس مہینے کے بعد ایک دن کو گزرا سمجھوں گا۔ 23.

ਮਚਕਿ ਮਚਕਿ ਕਬ ਕਹਿ ਹੈ ਬਚਨ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
machak machak kab keh hai bachan banaae kai |

(وہ مجھے بتائے گا) جب وہ کلمات پڑھے گا۔

ਲਚਕਿ ਲਚਕਿ ਉਰ ਸਾਥ ਚਿਮਟਿ ਹੈ ਆਇ ਕੈ ॥
lachak lachak ur saath chimatt hai aae kai |

اور لچکدار آئے گا اور میرے دل کو چوٹکی لگائے گا۔

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਮੈ ਜਾਉ ਪ੍ਰਿਯ ਕੈ ਅੰਗ ਤਨ ॥
lapatt lapatt mai jaau priy kai ang tan |

میں بھی اپنے محبوب کے جسم سے چمٹ جاؤں گا۔

ਹੋ ਮੇਲ ਮੇਲ ਕਰਿ ਰਾਖੋ ਭੀਤਰ ਤਾਹਿ ਮਨ ॥੨੪॥
ho mel mel kar raakho bheetar taeh man |24|

(میں اپنے) دماغ کو اس میں متحد رکھوں گا۔ 24.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

خود:

ਖੰਜਨ ਹੂੰ ਨ ਬਦ੍ਯੋ ਕਛੁ ਕੈ ਕਰਿ ਕੰਜੁ ਕੁਰੰਗ ਕਹਾ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥
khanjan hoon na badayo kachh kai kar kanj kurang kahaa kar ddaare |

(اب میں) پرندے، کنول اور ہرن کو بھی کہیں سے کچھ نہیں سمجھتا۔

ਚਾਰੁ ਚਕੋਰ ਨ ਆਨੇ ਹ੍ਰਿਦੈ ਪਰ ਝੁੰਡ ਝਖੀਨਹੁ ਕੋ ਝਝਕਾਰੇ ॥
chaar chakor na aane hridai par jhundd jhakheenahu ko jhajhakaare |

(اب) میں خوبصورت چکور کو دل میں نہیں لاتا اور مچھلیوں کے جھنڈ نے بھی ڈانٹ پلائی ہے (یعنی مال نہیں مانا)۔

ਮੈਨ ਰਹਿਯੋ ਮੁਰਛਾਇ ਪ੍ਰਭਾ ਲਖਿ ਸਾਰਸ ਭੇ ਸਭ ਦਾਸ ਬਿਚਾਰੇ ॥
main rahiyo murachhaae prabhaa lakh saaras bhe sabh daas bichaare |

(اس کی) روشنی کو دیکھ کر کام دیو بے ہوش ہو گیا اور تمام سارس غلام ہو گئے۔

ਅੰਤਕ ਸੋਚਨ ਧੀਰਜ ਮੋਚਨ ਲਾਲਚੀ ਲੋਚਨ ਲਾਲ ਤਿਹਾਰੇ ॥੨੫॥
antak sochan dheeraj mochan laalachee lochan laal tihaare |25|

ارے لال! تمہاری لالچی آنکھیں اضطراب کو ختم کرنے والی اور صبر کو ختم کرنے والی ہیں۔ 25۔

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اٹل:

ਸੁਨਤ ਸਹਚਰੀ ਬਚਨ ਤਹਾ ਤੇ ਤਹ ਗਈ ॥
sunat sahacharee bachan tahaa te tah gee |

سخی یہ باتیں سن کر وہاں سے اس جگہ چلا گیا۔