شری دسم گرنتھ

صفحہ - 508


ਭੂਪਤਿ ਅਉਰ ਬਡੇ ਬਲਵੰਡ ਸੁ ਵਾਹ ਬਿਯਾਹ ਕਉ ਦੇਖਨ ਧਾਏ ॥
bhoopat aaur badde balavandd su vaah biyaah kau dekhan dhaae |

اور بھی بہت سے بڑے بادشاہ شادی دیکھنے آئے،

ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਤਿਹ ਕੀ ਭਗਨੀ ਤਿਹ ਆਨੰਦ ਦੁੰਦਭਿ ਕੋਟਿ ਬਜਾਏ ॥
sayaam bhanai tih kee bhaganee tih aanand dundabh kott bajaae |

اور بادشاہ کی بیٹی کی شادی کی خوشی میں ان کے ڈھول پیٹنے کا سبب بنے۔

ਤਉ ਹੀ ਲਉ ਸ੍ਯਾਮ ਜੀ ਬ੍ਯਾਹ ਕੈ ਤਾਹ ਕੋ ਪਾਰਥ ਲੈ ਸੰਗਿ ਅਉਧਿ ਸਿਧਾਏ ॥੨੦੯੯॥
tau hee lau sayaam jee bayaah kai taah ko paarath lai sang aaudh sidhaae |2099|

پھر کرشنا راجہ کی بیٹی سے شادی کرنے کے بعد ارجن کے ساتھ واپس ایودھیا آیا۔2099۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHUPAI

ਜਬ ਜਦੁਬੀਰ ਅਜੁਧਿਆ ਆਯੋ ॥
jab jadubeer ajudhiaa aayo |

جب سری کرشن ایودھیا آئے۔

ਸੁਨਿ ਭੂਪਤਿ ਲੈਬੇ ਕਹੁ ਧਾਯੋ ॥
sun bhoopat laibe kahu dhaayo |

جب کرشن ایودھیا آئے تو بادشاہ خود ان کا استقبال کرنے اور اسے لانے کے لیے گئے۔

ਸਿੰਘਾਸਨ ਅਪਨੇ ਬੈਠਾਰਿਯੋ ॥
singhaasan apane baitthaariyo |

(انہیں) اپنے تخت پر بٹھایا

ਚਿਤ ਕੋ ਸੋਕ ਦੂਰ ਕਰਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥੨੧੦੦॥
chit ko sok door kar ddaariyo |2100|

اس نے اسے اپنے تخت پر بٹھایا اور اس کی تکالیف کو ختم کر دیا۔2100۔

ਚਰਨ ਪ੍ਰਭੂ ਕੇ ਗਹਿ ਕਰ ਰਹਿਯੋ ॥
charan prabhoo ke geh kar rahiyo |

(اس نے) سری کرشن کے پاؤں پکڑ لیے

ਤੁਮ ਦਰਸਨ ਪਾਵਤ ਦੁਖ ਬਹਿਯੋ ॥
tum darasan paavat dukh bahiyo |

اس نے آقا کے قدم پکڑے اور کہا: تیرے دیدار سے میری تکلیف ختم ہوگئی۔

ਅਰੁ ਨ੍ਰਿਪ ਚਿਤ ਮੈ ਪ੍ਰੇਮ ਬਢਾਯੋ ॥
ar nrip chit mai prem badtaayo |

بادشاہ کے دل میں محبت بڑھ گئی۔

ਮਨ ਅਪਨੋ ਸੰਗਿ ਸ੍ਯਾਮ ਮਿਲਾਯੋ ॥੨੧੦੧॥
man apano sang sayaam milaayo |2101|

اس نے اپنا دماغ کرشنا میں جذب کر لیا، اس طرح اس کے لیے اس کی محبت میں اضافہ ہوا۔2101۔

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋ ॥
kaanrah joo baach nrip so |

کرشنا کا بادشاہ سے خطاب:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਦੇਖ ਕੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ੍ਰਿਪੋਤਮ ਕੀ ਹਸਿ ਕੈ ਤਿਹ ਸੋ ਇਮ ਸ੍ਯਾਮ ਉਚਾਰੋ ॥
dekh kai preet nripotam kee has kai tih so im sayaam uchaaro |

بادشاہ کی محبت دیکھ کر کرشن نے مسکراتے ہوئے کہا

ਹੋ ਤੁਮ ਰਾਘਵ ਕੇ ਕੁਲ ਤੇ ਜਿਨਿ ਰਾਵਨ ਸੋ ਰਿਸਿ ਸਤ੍ਰ ਪਛਾਰੋ ॥
ho tum raaghav ke kul te jin raavan so ris satr pachhaaro |

"اے بادشاہ! آپ کا تعلق رام کے قبیلے سے ہے، جس نے ناراض ہو کر راون جیسے دشمنوں کو مار ڈالا تھا۔

ਮਾਗਵੋ ਛਤ੍ਰਨ ਕੋ ਨ ਕਹਿਯੋ ਤਊ ਮਾਗਤਿ ਹੋ ਨਹਿ ਸੰਕ ਬਿਚਾਰੋ ॥
maagavo chhatran ko na kahiyo taoo maagat ho neh sank bichaaro |

چھتریاں مانگنے کے لیے نہیں کہا گیا تھا، (لیکن) پھر بھی (میں پوچھتا ہوں) بغیر سوچے سمجھے (کسی قسم کے) شک کے۔

ਅਪਨੀ ਦੈ ਦੁਹਿਤਾ ਹਮ ਕਉ ਤਿਹ ਕਉ ਚਿਤ ਚਾਹਤ ਹੈ ਸੁ ਹਮਾਰੋ ॥੨੧੦੨॥
apanee dai duhitaa ham kau tih kau chit chaahat hai su hamaaro |2102|

’’کھشتری بھیک نہیں مانگتے لیکن پھر بھی میں بلا جھجک مانگتا ہوں اور آپ سے درخواست کرتا ہوں کہ میری خواہش کے مطابق اپنی بیٹی کی شادی میرے ساتھ کر دیں۔‘‘ 2102۔

ਨ੍ਰਿਪੋ ਬਾਚ ਕਾਨ੍ਰਹ ਸੋ ॥
nripo baach kaanrah so |

کرشن کو مخاطب کر کے بادشاہ کی تقریر:

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHUPAI

ਤਬ ਯੌ ਭੂਪ ਸ੍ਯਾਮ ਸੋ ਭਾਖੀ ॥
tab yau bhoop sayaam so bhaakhee |

تب بادشاہ نے سری کرشن سے اس طرح بات کی۔

ਏਕ ਪ੍ਰਤਿਗ੍ਰਯਾ ਮੈ ਕਰ ਰਾਖੀ ॥
ek pratigrayaa mai kar raakhee |

تب بادشاہ نے کہا، "میں نے ایک چیز کا وعدہ کیا ہے۔

ਜੋ ਇਨ ਸਤ ਬ੍ਰਿਖਭਨ ਕੋ ਨਾਥੈ ॥
jo in sat brikhabhan ko naathai |

ان سات بیلوں کو (ایک ساتھ) کون مارے گا؟

ਸੋ ਇਹ ਕੋ ਲੈ ਜਾ ਕਰਿ ਸਾਥੈ ॥੨੧੦੩॥
so ih ko lai jaa kar saathai |2103|

جو کوئی ان سات بیلوں کو تار دے گا، میں اپنی بیٹی کو اس کے ساتھ بھیجوں گا۔" 2103۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਕਟਿ ਸੋ ਕਸਿ ਸ੍ਯਾਮ ਪਿਤੰਬਰ ਕੋ ਅਪੁਨੋ ਪੁਨਿ ਸਾਤਊ ਬੇਖ ਬਨਾਏ ॥
katt so kas sayaam pitanbar ko apuno pun saataoo bekh banaae |

سری کرشنا نے اپنا پیلا دوپٹہ لاکھ سے باندھا اور پھر اپنے سات بھیکھے (شکل) لیے۔

ਦੇਖਬੇ ਭੀਤਰ ਏਕ ਹੀ ਸ੍ਯਾਮ ਲਗੈ ਕਿਨ ਹੂ ਲਖਿ ਭੇਦ ਨ ਪਾਏ ॥
dekhabe bheetar ek hee sayaam lagai kin hoo lakh bhed na paae |

اپنے پیلے رنگ کے کپڑے کو اپنی کمر کے گرد باندھتے ہوئے، کرشنا نے سات مختلف انداز بنائے، جو دیکھنے پر بالکل ایک جیسے نظر آتے تھے۔

ਪਾਗਹਿ ਦਾਬਿ ਨਚਾਇ ਕੈ ਭਉਹਨ ਸੂਰ ਸਭੋ ਮਹਿ ਸੂਰ ਕਹਾਏ ॥
paageh daab nachaae kai bhauhan soor sabho meh soor kahaae |

اپنی پگڑی کو سخت کرنے پر، اس نے اپنی بھنویں کو جنگجوؤں کی طرح رقص کرنے کا سبب بنایا

ਧੰਨਿ ਹੀ ਧੰਨਿ ਕਹਿਯੋ ਸਭ ਹੀ ਜਬ ਸਾਤ ਹੀ ਬੈਲਨ ਕੋ ਨਥਿ ਆਏ ॥੨੧੦੪॥
dhan hee dhan kahiyo sabh hee jab saat hee bailan ko nath aae |2104|

جب کرشنا نے ساتوں بیلوں کو تار دیا تو تمام تماشائیوں نے اس کی تعریف کی۔2104۔

ਜਬ ਨਾਥਤ ਭਯੋ ਪ੍ਰਭ ਸਾਤ ਬ੍ਰਿਖਭ ਤਬ ਭਾਖਤ ਭੇ ਭਟਵਾ ਇਹ ਸਾਥੇ ॥
jab naathat bhayo prabh saat brikhabh tab bhaakhat bhe bhattavaa ih saathe |

جب سری کرشن نے سات بیلوں کو مار ڈالا تو تمام جنگجو انہیں پکارنے لگے

ਆਵਤ ਜੋ ਬਲਵੰਤ ਇਹੀ ਹਿਤ ਸੋ ਪੁਰਏ ਇਨ ਸਿੰਗਨ ਸਾਥੇ ॥
aavat jo balavant ihee hit so pure in singan saathe |

جب کرشنا بیلوں کو تار دے رہے تھے تو ساتھ والے یہ بات کر رہے تھے کہ ایسا کوئی طاقتور ہیرو نہیں جو ان بیلوں کے سینگوں سے لڑ سکے۔

ਕਉਨ ਬਲੀ ਪ੍ਰਗਟਿਯੋ ਜਗ ਮੈ ਇਨ ਸਾਤਨ ਕੇ ਜੋਊ ਨਾਕਹਿ ਨਾਥੇ ॥
kaun balee pragattiyo jag mai in saatan ke joaoo naakeh naathe |

اس دنیا میں کون سا طاقتور جنگجو نمودار ہوا ہے جو ان ساتوں کو مار سکتا ہے۔

ਬੀਰ ਕਹੈ ਹਸ ਕੈ ਰਨਧੀਰ ਬਿਨਾ ਰਿਪੁ ਚੀਰ ਸੁ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥੇ ॥੨੧੦੫॥
beer kahai has kai ranadheer binaa rip cheer su sree brijanaathe |2105|

ایسا ہیرو کون ہے جو ساتوں بیلوں کو تار دے؟ پھر ان جنگجوؤں نے مسکراتے ہوئے کہا کہ یہ صرف کرشنا تھا، جو ایسا کارنامہ انجام دے سکتا تھا۔2105۔

ਸਾਧ ਕਹੈ ਇਕ ਯੌ ਹਸਿ ਕੈ ਸਮ ਸ੍ਯਾਮ ਕੀ ਜੋ ਜਗ ਬੀਰ ਬਿਯੋ ਹੈ ॥
saadh kahai ik yau has kai sam sayaam kee jo jag beer biyo hai |

سنتوں نے مسکراتے ہوئے کہا، ''دنیا میں کرشن جیسا ہیرو کوئی نہیں ہے۔

ਜਾ ਮਘਵਾਜਿਤ ਜੀਤ ਲਯੋ ਸਿਰ ਰਾਵਣ ਕਾਟਿ ਕਬੰਧ ਕਿਯੋ ਹੈ ॥
jaa maghavaajit jeet layo sir raavan kaatt kabandh kiyo hai |

اس نے اندرا کے فاتح راون کا سر کاٹ کر اسے بے سر بنا دیا۔

ਗਾੜ ਪਰੀ ਗਜ ਪੈ ਜਬ ਹੀ ਤਿਹ ਨਾਕਹਿ ਤੇ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖਿ ਲਿਯੋ ਹੈ ॥
gaarr paree gaj pai jab hee tih naakeh te prabh raakh liyo hai |

جب گجراج پر ایک ہجوم تھا تو رب نے (اسے) تیندوے سے بچایا۔

ਭੀਰ ਪਰੇ ਰਨਧੀਰ ਭਯੋ ਜਨ ਪੀਰ ਨਿਹਾਰਿ ਅਧੀਰ ਭਯੋ ਹੈ ॥੨੧੦੬॥
bheer pare ranadheer bhayo jan peer nihaar adheer bhayo hai |2106|

اس نے ہاتھی کو بچایا، جب وہ کسی مصیبت میں مبتلا تھا اور جب بھی عام انسانوں پر کوئی آفت آتی تھی، تو وہ اس کے آرام کے لیے بے تاب ہو جاتا تھا۔" 2106۔

ਜੋ ਬਿਧਿ ਬੇਦ ਕੇ ਬੀਚ ਲਿਖੀ ਬਿਧਿ ਤਾਹੀ ਸੋ ਬ੍ਯਾਹ ਸਿਆਮ ਕੋ ਕੀਨੋ ॥
jo bidh bed ke beech likhee bidh taahee so bayaah siaam ko keeno |

ویدوں میں لکھے گئے طریقہ سے سری کرشن کی شادی ہوئی تھی۔

ਆਨੰਦ ਕੈ ਅਤਿ ਹੀ ਚਿਤ ਮੈ ਸਭ ਦੀਨ ਸੁ ਬਿਪ੍ਰਨ ਸਾਜ ਨਵੀਨੋ ॥
aanand kai at hee chit mai sabh deen su bipran saaj naveeno |

کرشنا کی شادی ویدک رسومات کے مطابق کی گئی اور بے بس برہمنوں کو نئے کپڑے وغیرہ دیے گئے۔

ਅਉ ਗਜਰਾਜ ਬਡੇ ਅਰੁ ਬਾਜ ਘਨੇ ਧਨ ਲੈ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਕੋ ਦੀਨੋ ॥
aau gajaraaj badde ar baaj ghane dhan lai brijanaath ko deeno |

اور بڑے بڑے ہاتھی اور گھوڑے اور بہت سا پیسہ لے کر سری کرشن کو دیا۔

ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੋ ਭੂਪਤਿ ਲੋਕ ਬਿਖੈ ਅਤਿ ਹੀ ਜਸੁ ਲੀਨੋ ॥੨੧੦੭॥
sayaam bhane ih bhaat so bhoopat lok bikhai at hee jas leeno |2107|

بڑے بڑے ہاتھی اور گھوڑے کرشن کو دیے گئے اور اس طرح بادشاہ کی تعریف پوری دنیا میں پھیل گئی۔2107۔

ਨ੍ਰਿਪ ਬਾਚ ਸਭਾ ਸੋ ॥
nrip baach sabhaa so |

بادشاہ کا دربار سے خطاب:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਭੂਪ ਸਿੰਘਾਸਨ ਊਪਰਿ ਬੈਠ ਕੈ ਮਧਿ ਸਭਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਖਾਨਿਯੋ ॥
bhoop singhaasan aoopar baitth kai madh sabhaa ih bhaat bakhaaniyo |

بادشاہ تخت پر بیٹھا مجلس میں یوں بولا۔

ਤੈਸੋ ਈ ਕਾਮੁ ਕੀਯੋ ਜਦੁਨੰਦਨ ਜਿਉ ਧਨੁ ਸ੍ਰੀ ਰਘੁਨੰਦਨ ਤਾਨਿਯੋ ॥
taiso ee kaam keeyo jadunandan jiau dhan sree raghunandan taaniyo |

بادشاہ نے اپنے دربار میں بیٹھے ہوئے کہا کہ کرشن نے وہی کام کیا ہے جو شیو کی کمان کھینچتے ہوئے رام نے کیا تھا۔

ਜੀਤਿ ਉਜੈਨ ਕੇ ਭੂਪ ਕੀ ਭੈਨ ਪੁਰੀ ਇਹ ਅਉਧ ਜਬੈ ਪਗੁ ਠਾਨਿਯੋ ॥
jeet ujain ke bhoop kee bhain puree ih aaudh jabai pag tthaaniyo |

اجین کے بادشاہ کی بہن جیتنے کے بعد جب اس نے اس شہر ایودھیا میں قدم رکھا،

ਦੇਖਤ ਹੀ ਸਭ ਹੀ ਮਨ ਮੈ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਸੂਰ ਸਹੀ ਕਰਿ ਜਾਨਿਯੋ ॥੨੧੦੮॥
dekhat hee sabh hee man mai brij naaeik soor sahee kar jaaniyo |2108|

جب وہ (کرشن) اجین کے بادشاہ کی بہن کو جیت کر اودھ کے شہر میں آیا تو اسے اسی وقت ہیرو کے طور پر قبول کر لیا گیا۔2108۔

ਭੂਪ ਜਬੈ ਅਪਨੇ ਮਨ ਮੈ ਜਦੁਬੀਰ ਕੋ ਬੀਰ ਸਹੀ ਕਰਿ ਜਾਨਿਯੋ ॥
bhoop jabai apane man mai jadubeer ko beer sahee kar jaaniyo |

کرشنا نے کسی دشمن بادشاہ کو جنگ میں اپنے خلاف زیادہ دیر تک نہیں رہنے دیا۔