شری دسم گرنتھ

صفحہ - 499


ਆਜ ਹੁਲਾਸ ਭਯੋ ਸਜਨੀ ਉਮਗਿਓ ਨ ਰਹੈ ਕਹਿਓ ਮੋਰ ਹੀਓ ਹੈ ॥
aaj hulaas bhayo sajanee umagio na rahai kahio mor heeo hai |

ماں نے کہا: اے دوست! میرا دماغ بہت خوش ہے

ਆਜ ਕੇ ਦਿਵਸ ਹੂੰ ਪੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ਅਰੀ ਜਬ ਮੋ ਸੁਤ ਬ੍ਯਾਹ ਕੀਓ ਹੈ ॥੨੦੧੪॥
aaj ke divas hoon pai bal jaau aree jab mo sut bayaah keeo hai |2014|

میں آج تک قربان ہوں، جب میرے بیٹے کی شادی ہوئی ہے۔" 2004۔

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਕੰਧੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਰੁਕਮਿਨੀ ਹਰਨ ਇਤ ਬ੍ਯਾਹ ਕਰਨ ਬਰਨਨੰ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree dasam sakandhe bachitr naattake krisanaavataare rukaminee haran it bayaah karan barananan dhiaae samaapatan |

بچتر ناٹک میں کرشناوتار (دسم سکند پر مبنی) میں "رکمانی کے اغوا اور اس کی شادی کی تفصیل" کے عنوان سے باب کا اختتام۔

ਅਥ ਪ੍ਰਦੁਮਨ ਕਾ ਜਨਮ ਕਥਨੰ ॥
ath praduman kaa janam kathanan |

پردیومنا کی پیدائش کی تفصیل

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਪੁਰਖ ਤ੍ਰੀਆ ਆਨੰਦ ਸੋ ਬਹੁ ਦਿਨ ਭਏ ਬਿਤੀਤ ॥
purakh treea aanand so bahu din bhe biteet |

(جب) عورت (رکمانی) اور مرد (سری کرشن) کے لطف میں کئی دن گزر گئے۔

ਗਰਭ ਭਯੋ ਤਬ ਰੁਕਮਨੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਪਰਮ ਪੁਨੀਤ ॥੨੦੧੫॥
garabh bhayo tab rukamanee prabh te param puneet |2015|

میاں بیوی کے کئی دن آرام سے گزرے اور پھر رخمانی حاملہ ہوگئی۔2015۔

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

سورتھا

ਉਪਜਿਯੋ ਬਾਲਕ ਬੀਰ ਨਾਮ ਧਰਿਯੋ ਤਿਹ ਪਰਦੁਮਨ ॥
aupajiyo baalak beer naam dhariyo tih paraduman |

(نتیجتاً) سورما کے ہاں بیٹا پیدا ہوا اور اس کا نام پردومن رکھا گیا۔

ਮਹਾਰਥੀ ਰਨ ਧੀਰ ਸਭ ਜਾਨਤ ਹੈ ਜਗਤਿ ਜਿਹ ॥੨੦੧੬॥
mahaarathee ran dheer sabh jaanat hai jagat jih |2016|

پردیومنا نامی ایک بہادر بچہ پیدا ہوا، جسے دنیا ایک عظیم جنگجو اور جنگ کے فاتح کے طور پر جانتی ہے۔2016۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਦਸ ਦਿਉਸ ਕੋ ਬਾਲਕ ਭਯੋ ਜਬ ਹੀ ਤਬ ਸੰਬਰ ਦੈਤ ਲੈ ਤਾਹਿ ਗਯੋ ਹੈ ॥
das diaus ko baalak bhayo jab hee tab sanbar dait lai taeh gayo hai |

جب بچہ دس دن کا ہوا تو شیطان سمبر (نام) اسے لے گیا۔

ਸਿੰਧ ਕੇ ਭੀਤਰ ਡਾਰਿ ਦਯੋ ਇਕ ਮਛ ਹੁਤੋ ਤਿਹ ਲੀਲ ਲਯੋ ਹੈ ॥
sindh ke bheetar ddaar dayo ik machh huto tih leel layo hai |

جب بچہ صرف ٹین دنوں کا تھا تو شمبر نامی بدروح نے اسے چرا کر سمندر میں پھینک دیا جہاں اسے ایک مچھلی نے نگل لیا۔

ਮਛ ਸੋਊ ਗਹਿ ਝੀਵਰਿ ਏਕੁ ਸੁ ਸੰਬਰ ਪੈ ਫਿਰਿ ਜਾਇ ਦਯੋ ਹੈ ॥
machh soaoo geh jheevar ek su sanbar pai fir jaae dayo hai |

ایک جھیور نے وہ مچھلی پکڑی اور پھر اس نے سمبر (دیو) کو بیچ دیا۔

ਭਛਨ ਕੋ ਫੁਨਿ ਤਾਹਿ ਰਸੋਇ ਮੈ ਭੇਜਿ ਦਯੋ ਸੁ ਉਲਾਸ ਕਯੋ ਹੈ ॥੨੦੧੭॥
bhachhan ko fun taeh rasoe mai bhej dayo su ulaas kayo hai |2017|

ایک ماہی گیر اس مچھلی کو پکڑ کر شمبر کے پاس لے آیا، جس نے خوش ہو کر اسے باورچی خانے میں کھانا پکانے کے لیے بھیج دیا۔2017۔

ਜਬ ਮਛ ਕੋ ਪਾਰਨ ਪੇਟ ਲਗੇ ਤਬ ਸੁੰਦਰ ਬਾਰਿਕ ਏਕ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
jab machh ko paaran pett lage tab sundar baarik ek nihaariyo |

مچھلی کا پیٹ پھٹا تو وہاں ایک خوبصورت بچہ نظر آیا

ਹੋਇ ਦਇਆਲ ਵਤੀ ਸੁ ਤ੍ਰੀਆ ਕਰੁਨਾ ਰਸੁ ਪੈ ਚਿਤ ਮੈ ਤਿਨਿ ਧਾਰਿਯੋ ॥
hoe deaal vatee su treea karunaa ras pai chit mai tin dhaariyo |

باورچی خانے کی ملازمہ ترس سے بھر گئی۔

ਤੇਰੋ ਕਹਿਯੋ ਪਤਿ ਹੈ ਇਮ ਨਾਰਦ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
tero kahiyo pat hai im naarad sayaam bhanai ih bhaat uchaariyo |

نردا آیا اور اس سے کہا، "وہ تمہارا شوہر ہے۔

ਸੋ ਬਤੀਆ ਸੁਨਿ ਕੈ ਮੁਨਿ ਨਾਰਿ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਸੋ ਭਰਤਾ ਕਰਿ ਪਾਰਿਯੋ ॥੨੦੧੮॥
so bateea sun kai mun naar bhalee bidh so bharataa kar paariyo |2018|

اور وہ عورتیں، اس کے شوہر کو سمجھ کر، اس کی پرورش 2018۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHUPAI

ਪੋਖਨ ਬਹੁਤੁ ਦਿਵਸ ਜਬ ਕਰੀ ॥
pokhan bahut divas jab karee |

جب اس نے کئی دنوں تک (بچے کی) دیکھ بھال کی۔

ਤਬ ਇਹ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤ੍ਰੀਆ ਕੀ ਧਰੀ ॥
tab ih drisatt treea kee dharee |

کافی عرصے تک پرورش پانے کے بعد اس نے اپنے ذہن میں ایک عورت کے بارے میں سوچا۔

ਕਾਮ ਭਾਵ ਚਿਤ ਭੀਤਰ ਚਹਿਯੋ ॥
kaam bhaav chit bheetar chahiyo |

(اس عورت) نے چت میں کام بھاو کی خواہش کی۔

ਰੁਕਮਿਨਿ ਸੁਤ ਸਿਉ ਬਚ ਇਹ ਕਹਿਯੋ ॥੨੦੧੯॥
rukamin sut siau bach ih kahiyo |2019|

عورت نے بھی جنسی خواہش کے ساتھ رکمانی کے بیٹے سے یہ کہا۔2019۔

ਮੈਨਵਤੀ ਤਬ ਬੈਨ ਸੁਨਾਏ ॥
mainavatee tab bain sunaae |

کام اتور (عورت) نے یہ الفاظ کہے،

ਤੁਮ ਮੋ ਪਤਿ ਰੁਕਮਿਨਿ ਕੇ ਜਾਏ ॥
tum mo pat rukamin ke jaae |

تب مینوتی نے کہا، ''تم رکمنی کے بیٹے ہو اور میرے شوہر بھی

ਤੁਮ ਕੋ ਸੰਬਰ ਦਾਨਵ ਹਰਿਯੋ ॥
tum ko sanbar daanav hariyo |

آپ کو دیو سامبر نے چرایا تھا۔

ਆਨਿ ਸਿੰਧੁ ਕੇ ਭੀਤਰ ਡਰਿਯੋ ॥੨੦੨੦॥
aan sindh ke bheetar ddariyo |2020|

شیطان شمبر نے آپ کو چرا کر سمندر میں پھینک دیا تھا۔2020۔

ਤਬ ਇਕ ਮਛ ਲੀਲ ਤੁਹਿ ਲਯੋ ॥
tab ik machh leel tuhi layo |

پھر ایک مچھلی نے آپ کو نگل لیا۔

ਸੋ ਭੀ ਮਛ ਫਾਸਿ ਬਸਿ ਭਯੋ ॥
so bhee machh faas bas bhayo |

"پھر ایک مچھلی نے آپ کو نگل لیا تھا اور وہ مچھلی بھی پکڑی گئی تھی۔

ਝੀਵਰ ਫਿਰਿ ਸੰਬਰ ਪੈ ਲਿਆਯੋ ॥
jheevar fir sanbar pai liaayo |

جھیور پھر (اسے) سامبر لے آیا۔

ਤਿਹ ਹਮ ਪੈ ਭਛਨ ਹਿਤ ਦਿਆਯੋ ॥੨੦੨੧॥
tih ham pai bhachhan hit diaayo |2021|

ماہی گیر اسے شمبر لایا، جہاں اس نے اسے پکانے کے لیے میرے پاس بھیج دیا۔2021۔

ਜਬ ਹਮ ਪੇਟ ਮਛ ਕੋ ਫਾਰਿਯੋ ॥
jab ham pett machh ko faariyo |

جب میں نے مچھلی کا پیٹ پھاڑ دیا،

ਤਬ ਤੋਹਿ ਕਉ ਮੈ ਨੈਨਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
tab tohi kau mai nain nihaariyo |

"جب میں نے مچھلی کا پیٹ پھاڑ دیا تو میں نے آپ کو وہاں دیکھا

ਮੋਰੇ ਹ੍ਰਿਦੈ ਦਇਆ ਅਤਿ ਆਈ ॥
more hridai deaa at aaee |

(پھر) میرے دل میں بہت رحم آیا

ਅਉ ਨਾਰਦ ਇਹ ਭਾਤ ਸੁਨਾਈ ॥੨੦੨੨॥
aau naarad ih bhaat sunaaee |2022|

میرا، دماغ ترس گیا اور ساتھ ہی نردا نے مجھ سے کہا۔2022۔

ਇਹ ਅਵਤਾਰ ਮਦਨ ਕੋ ਆਹੀ ॥
eih avataar madan ko aahee |

یہ کام کا اوتار ہے۔

ਢੂੰਢਤ ਫਿਰਤ ਰੈਨ ਦਿਨ ਜਾਹੀ ॥
dtoondtat firat rain din jaahee |

’’کہ وہ کامدیو (محبت کا دیوتا) کا اوتار ہے، جس کی تم دن رات تلاش کرتے ہو۔

ਮੈ ਪਤਿ ਲਖਿ ਤੁਹਿ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ॥
mai pat lakh tuhi sevaa karee |

میں نے شوہر کی طرح تمہاری خدمت کی۔

ਅਬ ਮੈ ਮਦਨ ਕਥਾ ਚਿਤ ਧਰੀ ॥੨੦੨੩॥
ab mai madan kathaa chit dharee |2023|

میں نے آپ کو اپنا شوہر سمجھ کر آپ کی خدمت کی ہے اور آپ کو دیکھ کر اب میں جنسی خواہش کے زیر اثر ہوں۔2023۔

ਰੁਦ੍ਰ ਕੋਪ ਕਾਇਆ ਤੁਹਿ ਜਰੀ ॥
rudr kop kaaeaa tuhi jaree |

جب رودر کے غصے سے آپ کا جسم جل گیا تھا۔

ਤਬ ਮੈ ਪੂਜਾ ਸਿਵ ਕੀ ਕਰੀ ॥
tab mai poojaa siv kee karee |

پھر میں نے شیو کی پوجا کی۔

ਬਰੁ ਸਿਵ ਦਯੋ ਹੁਲਾਸ ਬਢੈ ਹੈ ॥
bar siv dayo hulaas badtai hai |

(پھر) شیو خوش ہوئے اور مجھے برکت دی۔

ਭਰਤਾ ਵਹੀ ਮੂਰਤਿ ਤੂ ਪੈ ਹੈ ॥੨੦੨੪॥
bharataa vahee moorat too pai hai |2024|

’’جب شیو کے غصے سے آپ کا جسم جل کر راکھ ہو گیا تھا، تب میں نے شیو کا دھیان کیا تھا، جس نے خوش ہو کر مجھے یہ نعمت عطا کی تھی کہ وہی شوہر مجھے ملے گا۔‘‘ 2024۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਤਬ ਹਉ ਸੰਬਰ ਦੈਤ ਕੀ ਭਈ ਰਸੋਇਨ ਆਇ ॥
tab hau sanbar dait kee bhee rasoein aae |

"پھر میں شمبر کی باورچی خانے کی ملازمہ بن گئی۔

ਅਬ ਭਰਤਾ ਮੁਹਿ ਰੁਦ੍ਰ ਤੂ ਸੁੰਦਰ ਦਯੋ ਬਨਾਇ ॥੨੦੨੫॥
ab bharataa muhi rudr too sundar dayo banaae |2025|

اب شیو نے آپ کو وہی دلکش بنا دیا ہے۔" 2025۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا