شری دسم گرنتھ

صفحہ - 1095


ਜਬ ਹੀ ਦੂਜੋ ਦਿਵਸ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਆਇ ਕੈ ॥
jab hee doojo divas pahoochayo aae kai |

جب دوسرا دن آیا

ਭਰਿ ਗੋਨੈ ਪਨਿਯਨ ਕੀ ਦਈ ਚਲਾਇ ਕੈ ॥
bhar gonai paniyan kee dee chalaae kai |

چنانچہ انہوں نے جوتوں سے بھرے تھیلے بھیجے۔

ਲੋਗ ਖਜਾਨੌ ਜਾਨਿ ਟੂਟਿ ਤਾ ਪੈ ਪਰੇ ॥
log khajaanau jaan ttoott taa pai pare |

(دشمن) لوگوں نے اسے خزانہ سمجھا اور اس پر گر پڑے۔

ਹੋ ਉਹਿ ਦਿਸਿ ਤੇ ਉਨ ਬਾਲ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਧਨ ਜੁਤ ਹਰੇ ॥੧੨॥
ho uhi dis te un baal nripat dhan jut hare |12|

اس طرف اس عورت نے بادشاہوں کو پیسے دے کر لوٹ لیا۔ 12.

ਦਿਨ ਦੂਜੋ ਗਯੋ ਦਿਵਸ ਤੀਸਰੋ ਆਇਯੋ ॥
din doojo gayo divas teesaro aaeiyo |

(جب) دوسرا دن گزر گیا اور تیسرا دن آگیا

ਤਬ ਰਾਨੀ ਦੁੰਦਭਿ ਇਕ ਠੌਰ ਬਜਾਇਯੋ ॥
tab raanee dundabh ik tthauar bajaaeiyo |

چنانچہ رانی نے ایک جگہ نگارا بجایا۔

ਲੋਗ ਦਰਬੁ ਲੈ ਭਜੈ ਜੁ ਤਿਹ ਮਗੁ ਆਇਯੋ ॥
log darab lai bhajai ju tih mag aaeiyo |

لوگ اپنا مال لے کر بھاگ گئے (اور یہ اس راستے پر آگیا)۔

ਹੋ ਲੂਟਿ ਧਨੀ ਸਭ ਲੀਏ ਨ ਜਾਨਿਕ ਪਾਇਯੋ ॥੧੩॥
ho loott dhanee sabh lee na jaanik paaeiyo |13|

(اس نے) تمام امیروں کو لوٹ لیا، ایک کو بھی جانے نہ دیا۔ 13.

ਦਿਵਸ ਚਤ੍ਰਥੇ ਦੀਨੀ ਆਗਿ ਲਗਾਇ ਕੈ ॥
divas chatrathe deenee aag lagaae kai |

(اس نے) چوتھے دن آگ لگا دی۔

ਆਪੁ ਏਕ ਠਾ ਥਿਰ ਭਈ ਦਲਹਿ ਦੁਰਾਇ ਕੈ ॥
aap ek tthaa thir bhee daleh duraae kai |

آپ نے پارٹی کو ایک جگہ چھپا دیا اور ڈٹے رہے۔

ਸਭ ਰਾਜਨ ਕੇ ਲੋਗ ਬੁਝਾਵਨ ਲਾਗਏ ॥
sabh raajan ke log bujhaavan laage |

تمام بادشاہوں کے لوگ آگ بجھانے لگے۔

ਹੋ ਜੋ ਪਾਏ ਨ੍ਰਿਪ ਰਹੇ ਮਾਰਿ ਅਬਲਾ ਦਏ ॥੧੪॥
ho jo paae nrip rahe maar abalaa de |14|

(یہاں) جو بادشاہ رہ گئے، (انہیں) عورت نے مار ڈالا۔ 14.

ਦਿਵਸ ਪਾਚਵੇ ਅਪਨੀ ਅਨੀ ਸੁਧਾਰਿ ਕੈ ॥
divas paachave apanee anee sudhaar kai |

پانچویں دن اپنی فوج کو تیار کر کے

ਮਧਿ ਸੈਨ ਕੇ ਪਰੀ ਮਸਾਲੇ ਜਾਰਿ ਕੈ ॥
madh sain ke paree masaale jaar kai |

وہ (دشمن کی) آرمی لائٹنگ ٹارچز کے پاس گئی۔

ਮਾਰਿ ਕੂਟਿ ਨ੍ਰਿਪ ਸੈਨ ਨਿਕਸਿ ਆਪੁਨ ਗਈ ॥
maar koott nrip sain nikas aapun gee |

آپ بادشاہ کی فوج کو مارتے ہوئے باہر نکل گئے۔

ਹੋ ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਸਿਰ ਤੇਗ ਪੂਤ ਪਿਤੁ ਕੇ ਦਈ ॥੧੫॥
ho pitaa poot sir teg poot pit ke dee |15|

(دشمن پارٹی میں ایسا ہنگامہ برپا ہوا کہ) باپ نے بیٹے کے سر میں اور بیٹے نے باپ کے سر میں مارا۔ 15۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਰੈਨ ਸਮੇ ਤਿਨ ਹੀ ਬਿਖੈ ਮਾਚਿਯੋ ਲੋਹ ਅਪਾਰ ॥
rain same tin hee bikhai maachiyo loh apaar |

رات کو ان کے درمیان تلخ جنگ ہوئی۔

ਭਟ ਜੂਝੇ ਪਿਤੁ ਪੂਤ ਹਨਿ ਪੂਤ ਪਿਤਾ ਕੋ ਮਾਰ ॥੧੬॥
bhatt joojhe pit poot han poot pitaa ko maar |16|

ہیرو لڑتے لڑتے مر گئے، باپ نے بیٹے کو اور بیٹے نے باپ کو مارا۔ 16۔

ਰੈਨ ਸਮੈ ਤਵਨੈ ਕਟਕ ਲੋਹ ਪਰਿਯੋ ਬਿਕਰਾਰ ॥
rain samai tavanai kattak loh pariyo bikaraar |

رات کو ان کی فوج میں شدید لڑائی ہوئی۔

ਊਚ ਨੀਚ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਜਾ ਘਾਯਲ ਭਏ ਸੁਮਾਰ ॥੧੭॥
aooch neech raajaa prajaa ghaayal bhe sumaar |17|

چھوٹے بڑے، بادشاہ، رعایا، بے شمار لوگ زخمی ہوئے۔ 17۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਪਿਤੁ ਲੈ ਖੜਗੁ ਪੂਤ ਕੋ ਮਾਰਿਯੋ ॥
pit lai kharrag poot ko maariyo |

باپ نے تلوار لے کر بیٹے کو قتل کر دیا۔

ਪੂਤ ਪਿਤਾ ਕੇ ਸਿਰ ਪਰ ਝਾਰਿਯੋ ॥
poot pitaa ke sir par jhaariyo |

اور بیٹے نے (تلوار لے کر) باپ کے سر پر وار کیا۔

ਐਸੇ ਲੋਹ ਪਰਿਯੋ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥
aaise loh pariyo bikaraaraa |

ایسی خوفناک جنگ ہوئی۔

ਸਭ ਘਾਯਲ ਭੇ ਭੂਪ ਸਮਾਰਾ ॥੧੮॥
sabh ghaayal bhe bhoop samaaraa |18|

اور تمام بادشاہ زخمی اور مارے گئے۔ 18۔

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اٹل:

ਦਿਵਸ ਖਸਟਮੋ ਜਬੈ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਆਇ ਕੈ ॥
divas khasattamo jabai pahoochayo aae kai |

جب چھٹا دن ہوا۔

ਦੋ ਦੋ ਮਰਦ ਲੌ ਖਾਈ ਗਈ ਖੁਦਾਇ ਕੈ ॥
do do marad lau khaaee gee khudaae kai |

چنانچہ دو آدمیوں کی طرح گہری کھائی کھودی گئی۔

ਗਡਿ ਸੂਰੀ ਜਲ ਊਪਰ ਦਏ ਬਹਾਇ ਕੈ ॥
gadd sooree jal aoopar de bahaae kai |

(اس میں) لوہے کا کھمبہ ڈالا گیا اور اس پر پانی ڈالا گیا۔

ਹੋ ਬਦ੍ਯੋ ਖਲਨ ਸੋ ਜੁਧ ਖਿੰਗ ਖੁਨਸਾਇ ਕੈ ॥੧੯॥
ho badayo khalan so judh khing khunasaae kai |19|

اس نے ان شریروں سے جنگ کی اور گھوڑوں کو مچھر دانی دی۔ 19.

ਪਰਾ ਬੰਧਿ ਕਰਿ ਫੌਜ ਦੋਊ ਠਾਢੀ ਭਈ ॥
paraa bandh kar fauaj doaoo tthaadtee bhee |

(ملکہ نے) فوج کو دو صفوں میں کھڑا کر دیا۔

ਤੀਰ ਤੁਪਕ ਤਰਵਾਰਿ ਮਾਰਿ ਚਿਰ ਲੌ ਦਈ ॥
teer tupak taravaar maar chir lau dee |

تیر، بندوقیں اور تلواریں چلتی رہیں۔

ਭਾਜਿ ਚਲੀ ਤ੍ਰਿਯ ਪਾਛੇ ਕਟਕ ਲਗਾਇ ਕੈ ॥
bhaaj chalee triy paachhe kattak lagaae kai |

(پھر) ملکہ اپنی فوج کے ساتھ پیچھے بھاگ گئی۔ (یہ دیکھ کر دشمن کی ٹیم نے تعاقب کیا)

ਹੋ ਪਛੇ ਪਖਰਿਯਾ ਪਰੈ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਇ ਕੈ ॥੨੦॥
ho pachhe pakhariyaa parai turang nachaae kai |20|

گھڑ سوار گھوڑوں کو ناچتے ہوئے کھائی میں گر گئے اور ان کا پیچھا کیا گیا۔ 20۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਏਕ ਬਾਰ ਸੋਰਹ ਸਹਸ ਸ੍ਵਾਰ ਜੁਝੇ ਬਰਬੀਰ ॥
ek baar sorah sahas svaar jujhe barabeer |

ایک ہی جنگ میں سولہ ہزار جنگجو مارے گئے۔

ਬਹੁਰਿ ਆਨਿ ਅਬਲਾ ਪਰੀ ਹਨੇ ਤੁਪਕ ਕੈ ਤੀਰ ॥੨੧॥
bahur aan abalaa paree hane tupak kai teer |21|

ملکہ پھر آئی اور بندوقوں اور تیروں سے (بقیہ بچ جانے والوں) کو مار ڈالا۔ 21۔

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اٹل:

ਜਬੈ ਸਪਤਵੌ ਦਿਵਸ ਪਹੂਚਿਯੋ ਆਇ ਕਰਿ ॥
jabai sapatavau divas pahoochiyo aae kar |

جب ساتواں دن آیا

ਸਭ ਪਕਵਾਨਨ ਮੌ ਦਈ ਜਹਰ ਡਰਾਇ ਕਰਿ ॥
sabh pakavaanan mau dee jahar ddaraae kar |

چنانچہ تمام کھانے میں زہر ملا دیا گیا۔

ਖਲਨ ਖੰਡ ਕਛੁ ਚਿਰ ਲੌ ਲੋਹ ਬਜਾਇ ਕੈ ॥
khalan khandd kachh chir lau loh bajaae kai |

کچھ دیر دشمنوں سے لڑ کر اور (ان کو) ٹکڑے ٹکڑے کر کے

ਹੋ ਔਰ ਠੌਰ ਚਲਿ ਗਈ ਨਿਸਾਨੁ ਦਿਵਾਇ ਕੈ ॥੨੨॥
ho aauar tthauar chal gee nisaan divaae kai |22|

پھر وہ گھنٹی بجا کر دوسری طرف چلی گئی۔ 22.

ਮਾਰਿ ਪਰਨਿ ਤੇ ਰਹੀ ਸਿਪਾਹਿਨ ਯੌ ਕਿਯੋ ॥
maar paran te rahee sipaahin yau kiyo |

جب لڑائی رک گئی تو (دشمن کی جماعت کے) سپاہیوں نے یہ کام کیا۔

ਸਰਕਿ ਸਰਕਿ ਕਰ ਸਕਤਿ ਨਿਕਰ ਤਿਹ ਕੋ ਲਿਯੋ ॥
sarak sarak kar sakat nikar tih ko liyo |

کہ گھومتے پھرتے اور نیزے ہاتھ میں لے کر

ਝੂਮਿ ਪਰੇ ਚਹੂੰ ਓਰ ਦੁਰਗ ਕੇ ਦੁਆਰ ਪਰ ॥
jhoom pare chahoon or durag ke duaar par |

قلعہ کے دروازے ہر طرف سے ٹوٹے ہوئے تھے۔

ਹੋ ਲਈ ਮਿਠਾਈ ਛੀਨਿ ਗਠਰਿਯੈ ਬਾਧਿ ਕਰਿ ॥੨੩॥
ho lee mitthaaee chheen gatthariyai baadh kar |23|

(وہاں سے) مٹھائی لے کر گرہوں میں باندھ دی۔ 23.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਬੈਠਿ ਬੈਠਿ ਸੋ ਸੋ ਪੁਰਖ ਜੋ ਜੋ ਮਿਠਾਈ ਖਾਹਿ ॥
baitth baitth so so purakh jo jo mitthaaee khaeh |

(وہاں) وہ آدمی جو بیٹھ کر مٹھائی کھاتا تھا،

ਮਦ ਬਿਖੁ ਕੇ ਤਿਨ ਤਨ ਚਰੈ ਤੁਰਤੁ ਤਰਫਿ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥੨੪॥
mad bikh ke tin tan charai turat taraf mar jaeh |24|

اس کے جسم میں زہر گھول دیا جائے گا اور وہ فوراً مر جائے گا۔ 24.

ਚਾਰਿ ਪਾਚ ਘਟਿਕਾ ਬਿਤੇ ਬਾਲ ਪਰੀ ਅਸਿ ਧਾਰ ॥
chaar paach ghattikaa bite baal paree as dhaar |

چار پانچ گھنٹے کے بعد ملکہ تلوار تھامے گر پڑی۔

ਜੋ ਬਿਖੁ ਤੇ ਘੂਮਤ ਹੁਤੇ ਸਭ ਹੀ ਦਏ ਸੰਘਾਰਿ ॥੨੫॥
jo bikh te ghoomat hute sabh hee de sanghaar |25|

اور اس نے ان تمام لوگوں کو قتل کر دیا جنہوں نے (زہر کے اثر سے) گھمری کھانا شروع کر دیا تھا۔ 25۔

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اٹل:

ਬਹੁਰਿ ਮਿਲਨ ਤ੍ਰਿਯ ਬਦ੍ਯੋ ਸੁ ਦੂਤ ਪਠਾਇ ਕੈ ॥
bahur milan triy badayo su doot patthaae kai |

پھر عورت نے قاصد بھیج کر صلح کا انتظام کیا۔

ਚਲੀ ਆਪਨੀ ਆਛੀ ਅਨੀ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
chalee aapanee aachhee anee banaae kai |

اور ایک اچھی فوج تیار کر کے چلا گیا۔

ਤੁਪਕ ਚੋਟ ਕੋ ਜਬੈ ਸੈਨ ਲਾਘਤ ਭਈ ॥
tupak chott ko jabai sain laaghat bhee |

جب فوج بندوقوں سے آگے نکل گئی۔

ਹੋ ਪਰੀ ਤੁਰੰਗ ਧਵਾਇ ਕ੍ਰਿਪਾਨੈ ਕਢਿ ਲਈ ॥੨੬॥
ho paree turang dhavaae kripaanai kadt lee |26|

چنانچہ تلواریں نکالنے اور گھوڑے (دشمن پارٹی پر) چلانے کے بعد وہ ٹوٹ گئی۔ 26.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਸਭ ਰਾਜਨ ਕੌ ਮਾਰਿ ਕੈ ਸੈਨਾ ਦਈ ਖਪਾਇ ॥
sabh raajan kau maar kai sainaa dee khapaae |

تمام بادشاہوں کو مار ڈالا اور (ان کی) فوج کو تباہ کر دیا۔

ਜੀਤਿ ਜੁਧ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਗਈ ਜੈ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਇ ॥੨੭॥
jeet judh grih ko gee jai dundabhee bajaae |27|

اور وہ جنگ جیت کر فتح کا بگل بجاتی ہوئی گھر چلی گئی۔ 27۔

ਤਾਹੀ ਤੇ ਜਗਤੇਸ ਨ੍ਰਿਪ ਸੀਖੇ ਚਰਿਤ ਅਨੇਕ ॥
taahee te jagates nrip seekhe charit anek |

دنیا کے بادشاہوں نے ان سے بہت سے کردار سیکھے۔

ਸਾਹਿਜਹਾ ਕੇ ਬੀਰ ਸਭ ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਮਾਰੇ ਏਕ ॥੨੮॥
saahijahaa ke beer sabh chun chun maare ek |28|

(اس نے) شاہ جہاں کے سپاہیوں کو ایک ایک کر کے قتل کیا۔ 28.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਚਾਰ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੦੪॥੩੮੫੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau chaar charitr samaapatam sat subham sat |204|3858|afajoon|

یہاں سری چارتروپاکھیان کے تریا چرتر کے منتری بھوپ سمواد کا 204 واں باب ختم ہوتا ہے، یہ سب کچھ مبارک ہے۔ 204.3858۔ جاری ہے

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਭੂਪ ਬਡੀ ਗੁਜਰਾਤ ਬਖਨਿਯਤ ॥
bhoop baddee gujaraat bakhaniyat |

کہا جاتا ہے کہ وہ عظیم تر گجرات کا بادشاہ تھا۔

ਬਿਜੈ ਕੁਅਰਿ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯ ਜਨਿਯਤ ॥
bijai kuar taa kee triy janiyat |

ان کی بیوی بیجے کواری کے نام سے جانی جاتی تھی۔

ਛਤ੍ਰੀ ਏਕ ਤਹਾ ਬਡਭਾਗੀ ॥
chhatree ek tahaa baddabhaagee |

وہاں ایک خوش نصیب چھتری رہتا تھا۔

ਤਾ ਤਨ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕੁਅਰਿ ਕੀ ਲਾਗੀ ॥੧॥
taa tan drisatt kuar kee laagee |1|

کماری کی نظریں اس سے لڑ پڑیں۔ 1۔

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اٹل:

ਰੈਨਿ ਪਰੀ ਤਾ ਕੋ ਤ੍ਰਿਯ ਲਯੋ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
rain paree taa ko triy layo bulaae kai |

رات کو عورت نے اسے بلایا

ਰਤਿ ਮਾਨੀ ਚਿਰ ਲੌ ਅਤਿ ਰੁਚ ਉਪਜਾਇ ਕੈ ॥
rat maanee chir lau at ruch upajaae kai |

اور دیر تک اس کے ساتھ دلچسپی سے کھیلتا رہا۔

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਉਰ ਜਾਇ ਨ ਛੋਰਿਯੋ ਭਾਵਈ ॥
lapatt lapatt ur jaae na chhoriyo bhaavee |

(وہ) اپنے بازو اپنے سینے کے گرد لپیٹ لیتی ہے اور کپڑے اتارنا پسند نہیں کرتی۔