شری دسم گرنتھ

صفحہ - 1015


ਚਿਤ੍ਰ ਰੇਖਾ ਸੁਣਿ ਏ ਬਚਨ ਹਿਤੂ ਹੇਤ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥
chitr rekhaa sun e bachan hitoo het dukh paae |

چتر ریکھا، سن کر بہت فکر مند ہوگئی۔

ਪਵਨ ਡਾਰਿ ਪਾਛੇ ਚਲੀ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚੀ ਜਾਇ ॥੧੮॥
pavan ddaar paachhe chalee tahaa pahoonchee jaae |18|

وہ ہوا کی طرح اڑ کر وہاں پہنچ گئی (18)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اریل

ਤਾ ਕੋ ਰੂਪ ਬਿਲੋਕਿਯੋ ਜਬ ਹੀ ਜਾਇ ਕੈ ॥
taa ko roop bilokiyo jab hee jaae kai |

جب جا کر اس کی شکل دیکھی۔

ਹਿਤੂ ਹੇਤੁ ਗਿਰਿ ਪਰੀ ਧਰਨਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ਕੈ ॥
hitoo het gir paree dharan dukh paae kai |

جب وہ وہاں پہنچی تو اس کی حالت دیکھ کر وہ گر پڑی۔

ਯਾਹਿ ਸਖੀ ਜਿਹਿ ਬਿਧਿ ਸੌ ਪਿਯਹਿ ਮਿਲਾਇਯੈ ॥
yaeh sakhee jihi bidh sau piyeh milaaeiyai |

(اس کے ذہن میں) 'مجھے اسے اس کے محبوب سے ملنے کی کوشش کرنی چاہیے،

ਹੌ ਜੌਨ ਸੁਪਨਿਯੈ ਲਹਿਯੋ ਵਹੈ ਲੈ ਆਇਯੈ ॥੧੯॥
hau jauan supaniyai lahiyo vahai lai aaeiyai |19|

'اس شخص کو لا کر جسے اس نے خواب میں دیکھا تھا۔' (19)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਚਿਤ੍ਰਕਲਾ ਧੌਲਹਰ ਉਸਾਰਿਸ ॥
chitrakalaa dhaualahar usaaris |

چترکلا (یعنی چترایا) نے وہاں ایک محل بنایا۔

ਚੌਦਹ ਭਵਨ ਤਹਾ ਲਿਖਿ ਡਾਰਿਸ ॥
chauadah bhavan tahaa likh ddaaris |

پھر چتر کلا نے ایک قلعہ بنایا اور چاروں طرف اس نے چودہ خطوں کی تصویر کشی کی۔

ਦੇਵ ਦੈਤ ਤਿਹ ਠੌਰ ਬਨਾਏ ॥
dev dait tih tthauar banaae |

اس میں دیوتا، جنات،

ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਸੁਹਾਏ ॥੨੦॥
gandhrab jachh bhujang suhaae |20|

اس نے شیطانوں، دیوتاؤں اور گندھاربھ جاچھ کا خاکہ بنایا۔(20)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਏਸ ਜੇ ਤਹ ਸਭ ਲਿਖੇ ਬਨਾਇ ॥
des des ke es je tah sabh likhe banaae |

اس نے وہاں دنیا کے تمام حکمرانوں کو نقش کیا، بشمول،

ਰੋਹਣੇਹ ਪ੍ਰਦੁਮਨ ਸੁਤ ਹਰਿ ਆਦਿਕ ਜਦੁਰਾਇ ॥੨੧॥
rohaneh praduman sut har aadik jaduraae |21|

بلبھدر، اور انورادھ اور کرشنا، پردومان کے بیٹے۔ (21)

ਚੌਦਹ ਪੁਰੀ ਬਨਾਇ ਕੈ ਤਾਹਿ ਕਹਿਯੋ ਸਮਝਾਹਿ ॥
chauadah puree banaae kai taeh kahiyo samajhaeh |

وہاں چودہ پریاں بنانے کے بعد اس نے اسے تجویز کیا،

ਤੁਮਰੋ ਜਿਯਬ ਉਪਾਇ ਮੈ ਕੀਯੋ ਬਿਲੋਕਹੁ ਆਇ ॥੨੨॥
tumaro jiyab upaae mai keeyo bilokahu aae |22|

میں نے تیرے زندہ رہنے کا ذریعہ بنایا ہے، آؤ اور خود دیکھو۔‘‘ (22)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਦੇਵ ਦਿਖਾਇ ਦੈਤ ਦਿਖਰਾਏ ॥
dev dikhaae dait dikharaae |

دیوتا دکھاؤ، دیوتا دکھاؤ،

ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਹਿਰਾਏ ॥
gandhrab jachh bhujang hiraae |

گندھرب، یکشا اور بھجنگ دکھائیں۔

ਪੁਨਿ ਕੈਰਵ ਕੇ ਕੁਲਹਿ ਦਿਖਾਯੋ ॥
pun kairav ke kuleh dikhaayo |

پھر کورووں کا خاندان دکھایا۔

ਤਿਨਹਿ ਬਿਲੌਕਿਨ ਤ੍ਰਿਯ ਸੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥੨੩॥
tineh bilauakin triy sukh paayo |23|

اُن کو دیکھ کر اُکھ کلا کو بہت خوشی ہوئی۔ 23.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਚੌਦਹਿ ਪੁਰੀ ਬਿਲੋਕ ਕਰਿ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚੀ ਆਇ ॥
chauadeh puree bilok kar tahaa pahoonchee aae |

چودہ پریوں کو دیکھ کر وہ (اوکھا) وہاں پہنچ گئی۔

ਜਹ ਸਭ ਜਦੁ ਕੁਲ ਕੇ ਸਹਿਤ ਸੋਭਿਤ ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਰਾਇ ॥੨੪॥
jah sabh jad kul ke sahit sobhit sree jaduraae |24|

جہاں جادھو خاندان کے تمام افراد بشمول کرشنا بیٹھے تھے۔(24)

ਪ੍ਰਥਮ ਲਾਗਿਲੀ ਕੌ ਨਿਰਖਿ ਪੁਨਿ ਨਿਰਖੇ ਜਦੁਰਾਇ ॥
pratham laagilee kau nirakh pun nirakhe jaduraae |

پہلے اس نے بلبھدر اور پھر کرشنا کو دیکھا۔

ਹ੍ਵੈ ਪ੍ਰਸੰਨ੍ਯ ਪਾਇਨ ਪਰੀ ਜਗਤ ਗੁਰੂ ਠਹਰਾਇ ॥੨੫॥
hvai prasanay paaein paree jagat guroo tthaharaae |25|

وہ راضی ہوئی اور انہیں دنیا کا گرو مانتے ہوئے جھک کر سجدہ کیا۔(25)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਦੁਮਨ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ਜਾਈ ॥
bahur praduman nihaariyo jaaee |

پھر اس نے جا کر پردومن کو دیکھا۔

ਲਜਤ ਨਾਰਿ ਨਾਰੀ ਨਿਹੁਰਾਈ ॥
lajat naar naaree nihuraaee |

پھر اس نے پردومن کو دیکھا اور قدرے احترام سے سر جھکا لیا۔

ਤਾ ਕੋ ਪੂਤ ਬਿਲੋਕਿਯੋ ਜਬ ਹੀ ॥
taa ko poot bilokiyo jab hee |

جب اس نے اپنے بیٹے کو دیکھا۔

ਮਿਟਿ ਗਯੋ ਸੋਕ ਦੇਹ ਕੋ ਸਭ ਹੀ ॥੨੬॥
mitt gayo sok deh ko sabh hee |26|

لیکن جب اس نے اپنے بیٹے انورادھ کو دیکھا تو اس نے محسوس کیا کہ اس کی ساری مصیبتیں ختم ہو گئی ہیں۔(26)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਧੰਨ੍ਯ ਧੰਨ੍ਯ ਮੁਖ ਕਹਿ ਉਠੀ ਸਖਿਯਹਿ ਸੀਸ ਝੁਕਾਇ ॥
dhanay dhanay mukh keh utthee sakhiyeh sees jhukaae |

تعریف کے ساتھ اس نے اپنے دوست کا شکریہ ادا کیا۔

ਜੋ ਸੁਪਨੇ ਭੀਤਰ ਲਹਿਯੋ ਸੋਈ ਦਯੋ ਦਿਖਾਇ ॥੨੭॥
jo supane bheetar lahiyo soee dayo dikhaae |27|

میں نے جو خواب میں دیکھا، میں نے اسے واضح طور پر دیکھا (27)

ਚੌਦਹ ਪੁਰੀ ਬਨਾਇ ਕੈ ਪਿਯ ਕੋ ਦਰਸ ਦਿਖਾਇ ॥
chauadah puree banaae kai piy ko daras dikhaae |

'مجھے چودہ خطوں میں لے جا کر تم نے مجھے سب کچھ دکھایا ہے۔

ਚਿਤ੍ਰ ਬਿਖੈ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਲਿਖਿਯੋ ਸੋ ਮੈ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥੨੮॥
chitr bikhai jih bidh likhiyo so mai dehu milaae |28|

'اب آپ کو مجھے حقیقی زندگی میں اس سے ملنا چاہیے' (28)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਚਿਤ੍ਰ ਰੇਖ ਜਬ ਯੌ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
chitr rekh jab yau sun paaee |

جب چترا-ریکھا نے یہ سنا

ਪਵਨ ਰੂਪ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਤਿਤ ਧਾਈ ॥
pavan roop hvai kai tith dhaaee |

اس کی درخواستوں کو قبول کرتے ہوئے، اس نے خود کو ہوا کے طور پر ظاہر کیا،

ਦ੍ਵਾਰਕਾਵਤੀ ਬਿਲੋਕਿਯੋ ਜਬ ਹੀ ॥
dvaarakaavatee bilokiyo jab hee |

جب دواریکا نے شہر کو دیکھا

ਚਿਤ ਕੌ ਸੋਕ ਦੂਰਿ ਭਯੋ ਸਭ ਹੀ ॥੨੯॥
chit kau sok door bhayo sabh hee |29|

اور دوارک پوری پہنچ کر راحت محسوس کی۔(29)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਚਿਤ੍ਰ ਕਲਾ ਤਹ ਜਾਇ ਕੈ ਕਹੇ ਕੁਅਰ ਸੋ ਬੈਨ ॥
chitr kalaa tah jaae kai kahe kuar so bain |

چتر کلا نے شہزادہ انورادھ سے کہا، ''اونچی پہاڑوں سے لڑکی، آپ کی آنکھوں میں جکڑے ہوئے، آپ کو دیکھنے آئی ہے۔

ਗਿਰਿ ਬਾਸਿਨ ਬਿਰਹਨਿ ਭਈ ਨਿਰਖਿ ਤਿਹਾਰੇ ਨੈਨ ॥੩੦॥
gir baasin birahan bhee nirakh tihaare nain |30|

'تم سے ملنے کی آرزو سے وہ بے چین ہو گئی ہے' (30)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਲਾਲ ਕਰੋ ਤਿਹ ਠੌਰ ਪਯਾਨੋ ॥
laal karo tih tthauar payaano |

اے پیارے لال! اس ملک میں جاؤ

ਜੌਨ ਦੇਸ ਮੈ ਤੁਮੈ ਬਖਾਨੋ ॥
jauan des mai tumai bakhaano |

(اوکھا) 'میرے پیار، تم میرے ساتھ اس علاقے میں چلو، جہاں میں تم سے کہوں وہاں جاؤ،