شری دسم گرنتھ

صفحہ - 457


ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਹੇਰ ਕੈ ਨਿਬੇਰ ਦੀਨੇ ਸੂਰ ਸਬੈ ਆਪ ਬ੍ਰਿਜਰਾਜ ਤਾ ਕੇ ਉਠੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ਕੈ ॥੧੫੯੫॥
aaisee bhaat her kai niber deene soor sabai aap brijaraaj taa ke utthe gun gaae kai |1595|

بادشاہ کو زخمی کرنے کے بعد وہ خود بھی زخمی ہوا اور پھر گر پڑا، اس طرح اس نے جنگجوؤں کو تلاش کیا اور ان کا قلع قمع کیا، اس کی بہادری کو دیکھ کر کرشن خود اس کی تعریف کرنے لگے۔1595۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਦੇਖਿ ਜੁਧਿਸਟਰਿ ਓਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨੋ ਭਗਤਿ ਬਿਚਾਰਿ ॥
dekh judhisattar or prabh apano bhagat bichaar |

یودھیشٹر کی طرف دیکھنا اور (اس کو) اپنا عقیدت مند سمجھنا

ਤਿਹ ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਪਉਰਖ ਸੁਜਸੁ ਮੁਖ ਸੋ ਕਹਿਯੋ ਸੁਧਾਰਿ ॥੧੫੯੬॥
tih nrip ko paurakh sujas mukh so kahiyo sudhaar |1596|

یودھیشتر کی طرف دیکھ کر اور اسے اپنا عقیدت مند سمجھ کر کرشن نے اسے بادشاہ کی بہادری کے بارے میں اچھے انداز میں بتایا۔1596۔

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

کبٹ

ਭਾਰੇ ਭਾਰੇ ਸੂਰਮਾ ਸੰਘਾਰਿ ਡਾਰੇ ਮਹਾਰਾਜ ਜਮ ਕੀ ਜਮਨ ਕੀ ਘਨੀ ਹੀ ਸੈਨਾ ਛਈ ਹੈ ॥
bhaare bhaare sooramaa sanghaar ddaare mahaaraaj jam kee jaman kee ghanee hee sainaa chhee hai |

اس بادشاہ کھرگ سنگھ نے زبردست جنگجوؤں اور یما کے گھنے بادلوں کو مار ڈالا ہے۔

ਸਸਿ ਕੀ ਸੁਰੇਸ ਕੀ ਦਿਨੇਸ ਕੀ ਧਨੇਸ ਕੀ ਲੁਕੇਸ ਹੂੰ ਕੀ ਚਮੂੰ ਮ੍ਰਿਤਲੋਕ ਕਉ ਪਠਈ ਹੈ ॥
sas kee sures kee dines kee dhanes kee lukes hoon kee chamoon mritalok kau patthee hai |

اس نے شیش ناگا، اندرا، سوریا، کبیر وغیرہ کی فوج کے چاروں حصوں کو موت کی دنیا میں بھیج دیا ہے۔

ਭਾਜ ਗੇ ਜਲੇਸ ਸੇ ਗਨੇਸ ਸੇ ਗਨਤ ਕਉਨ ਅਉਰ ਹਉ ਕਹਾ ਕਹੋ ਪਸ੍ਵੇਸ ਪੀਠ ਦਈ ਹੈ ॥
bhaaj ge jales se ganes se ganat kaun aaur hau kahaa kaho pasves peetth dee hai |

ورون، گنیش وغیرہ کے تو کیا کہنے، اسے دیکھ کر شیو بھی واپس چلا گیا۔

ਜਾਦਵ ਸਬਨ ਤੇ ਨ ਡਾਰਿਓ ਰੀਝ ਲਰਿਓ ਹਾ ਹਾ ਦੇਖੋ ਨ੍ਰਿਪ ਹਮ ਤੇ ਬਜਾਇ ਬਾਜੀ ਲਈ ਹੈ ॥੧੫੯੭॥
jaadav saban te na ddaario reejh lario haa haa dekho nrip ham te bajaae baajee lee hai |1597|

وہ کسی یادو سے نہیں ڈرے اور خوش ہو کر، ہم سب لڑیں گے، اس نے ہم سب پر فتح حاصل کی ہے۔1597۔

ਰਾਜਾ ਜੁਧਿਸਟਰ ਬਾਚ ॥
raajaa judhisattar baach |

بادشاہ یودھیشتر کی تقریر

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਕਹਿਓ ਜੁਧਿਸਟਰ ਨਿਮ੍ਰ ਹੁਇ ਸੁਨੀਯੈ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਰਾਜ ॥
kahio judhisattar nimr hue suneeyai sree brijaraaj |

یودھشتر نے عاجزی سے کہا، اے برج ناتھ! کوتکا کو دیکھ کر سنیں۔

ਯਹ ਸਮਾਜੁ ਤੁਮ ਹੀ ਕੀਯੋ ਕਉਤੁਕ ਦੇਖਨ ਕਾਜ ॥੧੫੯੮॥
yah samaaj tum hee keeyo kautuk dekhan kaaj |1598|

یودھشتر نے عاجزی کے ساتھ کہا، "اے برجا کے رب! یہ سب ڈرامہ آپ نے کھیل کو دیکھنے کے لیے بنایا ہے۔" 1598۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHUPAI

ਯੌ ਨ੍ਰਿਪ ਹਰਿ ਸੇ ਬਚਨ ਸੁਨਾਏ ॥
yau nrip har se bachan sunaae |

اس طرح بادشاہ (یودھیستھار) نے سری کرشن سے بات کی۔

ਬਹੁਰੇ ਉਨਿ ਭਟ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਏ ॥
bahure un bhatt maar giraae |

(وہاں) اس نے (کھڑگ سنگھ) پھر مزید جنگجوؤں کو مار ڈالا۔

ਪੁਨਿ ਮਲੇਛ ਕੀ ਸੈਨਾ ਧਾਈ ॥
pun malechh kee sainaa dhaaee |

پھر ملک کی فوج نے حملہ کیا۔

ਨਾਮ ਤਿਨਹੁ ਕਬਿ ਦੇਤ ਬਤਾਈ ॥੧੫੯੯॥
naam tinahu kab det bataaee |1599|

اس طرف یودھیشتر نے کرشن سے یہ کہا اور اس طرف بادشاہ کھرگ سنگھ نے فوج کے ایک بڑے حصے کو گرا دیا، پھر شاعر اب بتاتا ہے، 1599۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਨਾਹਿਰ ਖਾਨ ਝੜਾਝੜ ਖਾ ਬਲਬੀਰ ਬਹਾਦਰ ਖਾਨ ਤਬੈ ॥
naahir khaan jharraajharr khaa balabeer bahaadar khaan tabai |

پھر ناہیر خان، جھجھر خان اور بلبیر بہادر خان؛

ਪੁਨਿ ਖਾਨ ਨਿਹੰਗ ਭੜੰਗ ਝੜੰਗ ਲਰੇ ਰਨਿ ਆਗੇ ਡਰੇ ਨ ਕਬੈ ॥
pun khaan nihang bharrang jharrang lare ran aage ddare na kabai |

نہر خان، جھرجھر خان، بہادر خان، نہنگ خان، بھڑنگ اور جھرنگ جنگ کے ایسے ماہر جنگجو تھے کہ انہیں کبھی جنگ کا خوف نہیں تھا۔

ਜਿਹ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰਿ ਡਰੈ ਦਿਗਪਾਲ ਮਹਾ ਭਟ ਤੇ ਕਬਹੂੰ ਨ ਦਬੈ ॥
jih roop nihaar ddarai digapaal mahaa bhatt te kabahoon na dabai |

جن کے اعداد و شمار دیکھ کر سمتوں کے محافظ بھی ڈر گئے، ایسے بہادروں کو کوئی دبا نہیں سکتا۔

ਕਰਿ ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਧਰੇ ਅਭਿਮਾਨ ਸੋਂ ਆਇ ਪਰੇ ਤਬ ਖਾਨ ਸਬੈ ॥੧੬੦੦॥
kar baan kamaan dhare abhimaan son aae pare tab khaan sabai |1600|

وہ تمام خان اپنے کمانوں اور تیروں کو ہاتھوں میں لے کر بادشاہ کے ساتھ فخر سے لڑنے آئے۔1600۔

ਜਾਹਿਦ ਖਾਨਹੁ ਜਬਰ ਖਾਨ ਸੁ ਵਾਹਿਦ ਖਾਨ ਗਏ ਸੰਗ ਸੂਰੇ ॥
jaahid khaanahu jabar khaan su vaahid khaan ge sang soore |

ان کے ساتھ زاہد خان، جبار خان اور واحد خان جیسے جنگجو بھی تھے۔

ਚਉਪ ਚਹੂੰ ਦਿਸ ਤੇ ਉਮਗੇ ਚਿਤ ਮੈ ਚਪਿ ਰੋਸ ਕੇ ਮਾਰਿ ਮਰੂਰੇ ॥
chaup chahoon dis te umage chit mai chap ros ke maar maroore |

وہ غصے میں چاروں سمتوں سے آگے بڑھے۔

ਗੋਰੇ ਮਲੇਛ ਚਲੇ ਨ੍ਰਿਪ ਪੈ ਇਕ ਸਿਆਹ ਮਲੇਛ ਚਲੇ ਇਕ ਭੂਰੇ ॥
gore malechh chale nrip pai ik siaah malechh chale ik bhoore |

سفید، سیاہ، سرمئی وغیرہ تمام رنگوں کے ملیچھ بادشاہ سے لڑنے کے لیے آگے بڑھے۔

ਭੂਪ ਸਰਾਸਨੁ ਲੈ ਤਬ ਹੀ ਸੁ ਅਚੂਰ ਬਡੇ ਛਿਨ ਭੀਤਰ ਚੂਰੇ ॥੧੬੦੧॥
bhoop saraasan lai tab hee su achoor badde chhin bheetar choore |1601|

اسی لمحے بادشاہ نے کمان اپنے ہاتھ میں لے کر ان تمام غضبناک جنگجوؤں کو بھون ڈالا۔1601۔

ਕੋਪਿ ਮਲੇਛਨ ਕੀ ਪ੍ਰਿਤਨਾ ਸੁ ਦੁਧਾ ਕਰਿ ਕੈ ਸਤਿ ਧਾ ਕਰ ਡਾਰੀ ॥
kop malechhan kee pritanaa su dudhaa kar kai sat dhaa kar ddaaree |

بادشاہ نے غصے میں آکر ملیچھوں کی فوج کو دو حصوں میں تقسیم کر کے مزید ٹکڑے ٹکڑے کر دیا۔

ਬੀਰ ਪਰੇ ਕਹੂੰ ਬਾਜ ਮਰੇ ਕਹੂੰ ਝੂਮਿ ਗਿਰੇ ਗਜ ਭੂ ਪਰਿ ਭਾਰੀ ॥
beer pare kahoon baaj mare kahoon jhoom gire gaj bhoo par bhaaree |

کہیں جنگجو، کہیں گھوڑے طاقتور ہاتھی مرے پڑے

ਘੂਮਤਿ ਹੈ ਕਹੂੰ ਘਾਇ ਲਗੇ ਭਟ ਬੋਲ ਸਕੈ ਨ ਗਏ ਬਲ ਹਾਰੀ ॥
ghoomat hai kahoon ghaae lage bhatt bol sakai na ge bal haaree |

ہاتھی جھولنے کے بعد گر چکے تھے۔

ਆਸਨ ਲਾਇ ਮਨੋ ਮੁਨਿ ਰਾਇ ਲਗਾਵਤ ਧਿਆਨ ਬਡੇ ਬ੍ਰਤਧਾਰੀ ॥੧੬੦੨॥
aasan laae mano mun raae lagaavat dhiaan badde bratadhaaree |1602|

کچھ جنگجو لڑکھڑا رہے ہیں اور کچھ قوت گویائی کھو چکے ہیں، کچھ خاموش بیٹھے ہیں جیسے مراقبہ میں روزہ داروں کی طرح۔1602۔

ਜੁਧੁ ਇਤੋ ਜਬ ਭੂਪ ਕੀਓ ਤਬ ਨਾਹਿਰ ਖਾ ਰਿਸਿ ਕੈ ਅਟਕਿਓ ॥
judh ito jab bhoop keeo tab naahir khaa ris kai attakio |

جب بادشاہ نے خوفناک جنگ چھیڑ دی تو نہر خان بڑے غصے میں آکر اس کے سامنے کھڑا ہو گیا۔

ਹਥਿਆਰ ਸੰਭਾਰਿ ਹਕਾਰਿ ਪਰਿਓ ਜੁ ਸਮਾਜ ਮੈ ਬਾਜਿ ਹੁਤੋ ਮਟਕਿਓ ॥
hathiaar sanbhaar hakaar pario ju samaaj mai baaj huto mattakio |

اپنے ہتھیار پکڑے، گھوڑے کے ساتھ ناچتے ہوئے اور بادشاہ کو للکارتے ہوئے اس پر گر پڑے

ਖੜਗੇਸ ਤਿਨੈ ਗਹਿ ਕੇਸਨ ਤੇ ਝਟਕਿਓ ਅਰੁ ਭੂਮਿ ਬਿਖੈ ਪਟਕਿਓ ॥
kharrages tinai geh kesan te jhattakio ar bhoom bikhai pattakio |

کھڑگ سنگھ نے اسے بالوں سے پکڑ کر ایک جھٹکے سے زمین پر پھینک دیا۔

ਤਬ ਨਾਹਿਰ ਖਾ ਇਹ ਦੇਖਿ ਦਸਾ ਕਹਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਭਜਿ ਗਯੋ ਨ ਟਿਕਿਓ ॥੧੬੦੩॥
tab naahir khaa ih dekh dasaa keh sayaam kahai bhaj gayo na ttikio |1603|

اسے ایسی حالت زار میں دیکھ کر طاہر خان وہیں نہ ٹھہرے اور فرار ہو گئے۔

ਨਾਹਿਰ ਖਾ ਭਜਿ ਗਯੋ ਜਬ ਹੀ ਤਬ ਹੀ ਰਿਸਿ ਖਾਨ ਝੜਾਝੜ ਆਏ ॥
naahir khaa bhaj gayo jab hee tab hee ris khaan jharraajharr aae |

ناہیر خان بھاگا تو جھرجھر خان غصے میں آگیا۔

ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ਸਭੈ ਅਪੁਨੇ ਜਮ ਰੂਪ ਕੀਏ ਨ੍ਰਿਪ ਊਪਰਿ ਧਾਏ ॥
sasatr sanbhaar sabhai apune jam roop kee nrip aoopar dhaae |

جب طاہر خان بھاگ کر بھاگا تو جھرجھر خان بڑے غصے میں آگے آیا اور ہتھیار تھامے یاما کی طرح بادشاہ پر گرا۔

ਭੂਪਤਿ ਬਾਨ ਹਨੇ ਇਨ ਕਉ ਇਨ ਹੂੰ ਨ੍ਰਿਪ ਕਉ ਬਹੁ ਬਾਨ ਲਗਾਏ ॥
bhoopat baan hane in kau in hoon nrip kau bahu baan lagaae |

اس نے بادشاہ پر بہت سے تیر برسائے اور بادشاہ نے اس پر بہت سے تیر مارے۔

ਕਿੰਨਰ ਜਛ ਰਰੈ ਉਪਮਾ ਰਨ ਚਾਰਨ ਜੀਤ ਕੇ ਗੀਤ ਬਨਾਏ ॥੧੬੦੪॥
kinar jachh rarai upamaa ran chaaran jeet ke geet banaae |1604|

کناروں اور یکشوں نے ان کی جنگ کی تعریف کی اور بدمعاشوں کے گروہ نے فتح کے گیت گانا شروع کر دیے۔1604۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਖੜਗ ਸਿੰਘ ਲਖਿ ਬਿਕਟਿ ਭਟ ਤਿਉਰ ਚੜਾਏ ਮਾਥਿ ॥
kharrag singh lakh bikatt bhatt tiaur charraae maath |

کھڑگ سنگھ نے (جھرجھر خان) کو ایک وکٹ یودقا کے طور پر دیکھا اور اس کے ماتھے پر تیوری رکھ دی۔

ਸੀਸ ਕਾਟਿ ਅਰਿ ਕੋ ਦਯੋ ਏਕ ਬਾਨ ਕੇ ਸਾਥਿ ॥੧੬੦੫॥
sees kaatt ar ko dayo ek baan ke saath |1605|

کھڑگ سنگھ نے اپنے سامنے سخت جنگجوؤں کو دیکھ کر اپنی پیشانی کے نشانات بدل دیے اور ایک ہی تیر سے دشمن کا سر کاٹ دیا۔1605۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਪੁਨਿ ਖਾਨ ਨਿਹੰਗ ਝੜੰਗ ਭੜੰਗ ਚਲੇ ਮੁਖ ਢਾਲਨਿ ਕਉ ਧਰਿ ਕੈ ॥
pun khaan nihang jharrang bharrang chale mukh dtaalan kau dhar kai |

پھر نہنگ خان، جھرنگ خان اور بھرنگ خان وغیرہ اپنی ڈھالوں سے اپنے منہ کو مسلتے ہوئے آگے بڑھے۔

ਕਰਿ ਮੈ ਕਰਵਾਰ ਸੰਭਾਰਿ ਹਕਾਰਿ ਮੁਰਾਰ ਪੈ ਧਾਇ ਪਰੇ ਅਰਿ ਕੈ ॥
kar mai karavaar sanbhaar hakaar muraar pai dhaae pare ar kai |

پھر ہاتھ میں تلوار پکڑے بادشاہ نے للکارا اور کرشن پر گر پڑا

ਦਲੁ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰਿ ਦਯੋ ਪਲ ਮੈ ਧਰਿ ਮੁੰਡ ਸੁ ਮੀਨਨ ਜਿਉ ਫਰਕੈ ॥
dal maar bidaar dayo pal mai dhar mundd su meenan jiau farakai |

بادشاہ نے مارا مارا اور لشکر کو بھگا دیا اور تنے اور سر مچھلیوں کی طرح میدان جنگ میں لرزنے لگے۔

ਨ ਟਰੇ ਰਨ ਭੂਮਿ ਹੂੰ ਤੇ ਤਬ ਲਉ ਜਬ ਲਉ ਛਿਤ ਪੈ ਨ ਪਰੇ ਮਰਿ ਕੈ ॥੧੬੦੬॥
n ttare ran bhoom hoon te tab lau jab lau chhit pai na pare mar kai |1606|

جنگجو اپنی موت تک میدان سے پیچھے ہٹنا پسند نہیں کرتے تھے۔1606۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA