شری دسم گرنتھ

صفحہ - 381


ਅਥ ਕੰਸ ਬਧ ਕਥਨੰ ॥
ath kans badh kathanan |

اب کنس کے قتل کی تفصیل شروع ہوتی ہے۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਮਾਰਿ ਲਏ ਰਿਪੁ ਬੀਰ ਦੋਊ ਨ੍ਰਿਪ ਤਉ ਮਨ ਭੀਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧ ਭਰਿਯੋ ॥
maar le rip beer doaoo nrip tau man bheetar krodh bhariyo |

جب دونوں بھائیوں نے دشمنوں کو مار ڈالا تو بادشاہ غصے سے بھر گیا۔

ਇਨ ਕੋ ਭਟ ਮਾਰਹੁ ਖੇਤ ਅਬੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਅਰੁ ਸੋਰ ਕਰਿਯੋ ॥
ein ko bhatt maarahu khet abai ih bhaat kahiyo ar sor kariyo |

اس نے بڑی ہنگامہ آرائی میں اپنے جنگجوؤں سے کہا کہ ابھی ان دونوں کو مار ڈالو۔

ਜਦੁਰਾਇ ਭਰਥੂ ਤਬ ਪਾਨ ਲਗੋ ਅਪਨੇ ਮਨ ਮੈ ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਡਰਿਯੋ ॥
jaduraae bharathoo tab paan lago apane man mai nahee naik ddariyo |

یادووں کا بادشاہ (کرشن) اور اس کا بھائی، ایک دوسرے کا ہاتھ پکڑ کر بے خوف ہو کر وہاں کھڑے تھے۔

ਜੋਊ ਆਇ ਪਰਿਯੋ ਹਰ ਪੈ ਕੁਪਿ ਕੈ ਹਰਿ ਥਾ ਪਰ ਸੋ ਸੋਊ ਮਾਰਿ ਡਰਿਯੋ ॥੮੫੦॥
joaoo aae pariyo har pai kup kai har thaa par so soaoo maar ddariyo |850|

جو بھی غصے میں ان پر گرا، کرشن اور بلرام نے اسی جگہ قتل کر دیا۔

ਹਰਿ ਕੂਦਿ ਤਬੈ ਰੰਗ ਭੂਮਹਿ ਤੇ ਨ੍ਰਿਪ ਥੋ ਸੁ ਜਹਾ ਤਹ ਹੀ ਪਗੁ ਧਾਰਿਯੋ ॥
har kood tabai rang bhoomeh te nrip tho su jahaa tah hee pag dhaariyo |

اب، سٹیج سے چھلانگ لگاتے ہوئے، کرشنا نے اپنے پیروں کو اس جگہ پر جما دیا جہاں بادشاہ کنس بیٹھا تھا۔

ਕੰਸ ਲਈ ਕਰਿ ਢਾਲਿ ਸੰਭਾਰ ਕੈ ਕੋਪ ਭਰਿਯੋ ਅਸਿ ਖੈਚ ਨਿਕਾਰਿਯੋ ॥
kans lee kar dtaal sanbhaar kai kop bhariyo as khaich nikaariyo |

کنس نے غصے میں اپنی ڈھال پر قابو رکھتے ہوئے اپنی تلوار نکالی اور کرشنا پر ایک وار کیا۔

ਦਉਰਿ ਦਈ ਤਿਹ ਕੇ ਤਨ ਪੈ ਹਰਿ ਫਾਧਿ ਗਏ ਅਤਿ ਦਾਵ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
daur dee tih ke tan pai har faadh ge at daav sanbhaariyo |

کرشنا نے چھلانگ لگا کر خود کو اس چال سے بچا لیا۔

ਕੇਸਨ ਤੇ ਗਹਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਕੋ ਧਰਨੀ ਪਰ ਕੈ ਬਲ ਤਾਹਿੰ ਪਛਾਰਿਯੋ ॥੮੫੧॥
kesan te geh kai rip ko dharanee par kai bal taahin pachhaariyo |851|

اس نے دشمن کو بالوں سے پکڑ کر زور سے زمین پر پٹخ دیا۔851۔

ਗਹਿ ਕੇਸਨ ਤੇ ਪਟਕਿਯੋ ਧਰ ਸੋ ਗਹ ਗੋਡਨ ਤੇ ਤਬ ਘੀਸ ਦਯੋ ॥
geh kesan te pattakiyo dhar so gah goddan te tab ghees dayo |

اس کے بال پکڑ کر کرشنا نے کانس کو ارتھ پر پھینک دیا اور اس کی ٹانگ پکڑ کر اسے گھسیٹ لیا۔

ਨ੍ਰਿਪ ਮਾਰਿ ਹੁਲਾਸ ਬਢਿਯੋ ਜੀਯ ਮੈ ਅਤਿ ਹੀ ਪੁਰ ਭੀਤਰ ਸੋਰ ਪਯੋ ॥
nrip maar hulaas badtiyo jeey mai at hee pur bheetar sor payo |

کنس بادشاہ کو مار کر کرشن کا دماغ خوشی سے بھر گیا اور دوسری طرف محل میں ماتم کی صدائیں بلند ہوئیں۔

ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪਿਖੋ ਹਰਿ ਕੋ ਜਿਨਿ ਸਾਧਨ ਰਾਖ ਕੈ ਸਤ੍ਰ ਛਯੋ ॥
kab sayaam prataap pikho har ko jin saadhan raakh kai satr chhayo |

شاعر کہتا ہے کہ بھگوان کرشن کی شان کا تصور کیا جا سکتا ہے، جس نے سنتوں کی حفاظت کی اور دشمنوں کو تباہ کیا۔

ਕਟਿ ਬੰਧਨ ਤਾਤ ਦਏ ਮਨ ਕੇ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਮੈ ਜਸ ਵਾਹਿ ਲਯੋ ॥੮੫੨॥
katt bandhan taat de man ke sabh hee jag mai jas vaeh layo |852|

اس نے سب کی بندھنیں توڑی ہیں اور اس طرح اس نے سب کے بندھن توڑ دیے ہیں اور اس طرح دنیا میں اس کی تعریف کی ہے۔

ਰਿਪੁ ਕੋ ਬਧ ਕੈ ਤਬ ਹੀ ਹਰਿ ਜੂ ਬਿਸਰਾਤ ਕੇ ਘਾਟ ਕੈ ਊਪਰਿ ਆਯੋ ॥
rip ko badh kai tab hee har joo bisaraat ke ghaatt kai aoopar aayo |

دشمن کو مارنے کے بعد کرشن جی 'بصرت' نامی گھاٹ پر آئے۔

ਕੰਸ ਕੇ ਬੀਰ ਬਲੀ ਜੁ ਹੁਤੇ ਤਿਨ ਦੇਖਤ ਸ੍ਯਾਮ ਕੋ ਕੋਪੁ ਬਢਾਯੋ ॥
kans ke beer balee ju hute tin dekhat sayaam ko kop badtaayo |

دشمن کو مارنے کے بعد کرشن یمنا کی کشتی پر آئے اور جب اس نے وہاں کنس کے دوسرے جنگجوؤں کو دیکھا تو وہ بہت ناراض ہوا۔

ਸੋ ਨ ਗਯੋ ਤਿਨ ਪਾਸ ਛਮਿਯੋ ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਗਿ ਆਇ ਕੈ ਜੁਧ ਮਚਾਯੋ ॥
so na gayo tin paas chhamiyo har ke sang aae kai judh machaayo |

جو اس کے پاس نہ آیا اسے معاف کر دیا گیا لیکن پھر بھی کچھ جنگجو آئے اور اس سے جنگ کرنے لگے۔

ਸ੍ਯਾਮ ਸੰਭਾਰਿ ਤਬੈ ਬਲ ਕੋ ਤਿਨ ਕੋ ਧਰਨੀ ਪਰ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥੮੫੩॥
sayaam sanbhaar tabai bal ko tin ko dharanee par maar giraayo |853|

اس نے اپنی طاقت کو برقرار رکھتے ہوئے ان سب کو مار ڈالا۔853۔

ਗਜ ਸੋ ਅਤਿ ਹੀ ਕੁਪਿ ਜੁਧ ਕਰਿਯੋ ਤਿਹ ਤੇ ਡਰਿ ਕੈ ਨਹੀ ਪੈਗ ਟਰੇ ॥
gaj so at hee kup judh kariyo tih te ddar kai nahee paig ttare |

کرشنا، انتہائی غصے میں، شروع میں ہاتھی سے مسلسل لڑتا رہا۔

ਦੋਊ ਮਲ ਮਰੇ ਰੰਗਿ ਭੂਮਿ ਬਿਖੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਤਹਾ ਪਹਰੇ ਕੁ ਲਰੇ ॥
doaoo mal mare rang bhoom bikhai kab sayaam tahaa pahare ku lare |

پھر چند گھنٹوں تک مسلسل لڑتے ہوئے اس نے اسٹیج پر موجود دونوں پہلوانوں کو مار ڈالا۔

ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਜ ਕੋ ਮਾਰ ਗਏ ਜਮੁਨਾ ਤਟਿ ਬੀਰ ਭਿਰੇ ਸੋਊ ਆਨਿ ਮਰੇ ॥
nrip raaj ko maar ge jamunaa tatt beer bhire soaoo aan mare |

پھر کنس کو مار کر جمنا کے کنارے پہنچ کر ان جنگجوؤں سے لڑا اور انہیں مار ڈالا۔

ਰਖਿ ਸਾਧਨ ਸਤ੍ਰ ਸੰਘਾਰ ਦਏ ਨਭਿ ਤੇ ਤਿਹ ਊਪਰਿ ਫੂਲ ਪਰੇ ॥੮੫੪॥
rakh saadhan satr sanghaar de nabh te tih aoopar fool pare |854|

آسمان سے پھولوں کی بارش ہوئی، کیونکہ کرشنا نے سنتوں کی حفاظت کی اور دشمنوں کو مار ڈالا۔854۔

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਨ੍ਰਿਪ ਕੰਸ ਬਧਹਿ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ॥
eit sree dasam sikandh puraane bachitr naattak granthe krisanaavataare nrip kans badheh dhiaae samaapatam |

بچتر ناٹک میں کرشناوترا (دشم سکند پران پر مبنی) میں "بادشاہ کنس کا قتل" کے عنوان سے باب کا اختتام۔

ਅਥ ਕੰਸ ਬਧੂ ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਪਹਿ ਆਵਤ ਭਈ ॥
ath kans badhoo kaanrah joo peh aavat bhee |

اب کانس کی بیوی کے کرشن کے پاس آنے کی تفصیل شروع ہوتی ہے۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਰਾਜ ਸੁਤਾ ਦੁਖੁ ਮਾਨਿ ਮਨੈ ਤਜਿ ਧਾਮਨ ਕੋ ਹਰਿ ਜੂ ਪਹਿ ਆਈ ॥
raaj sutaa dukh maan manai taj dhaaman ko har joo peh aaee |

ملکہ اپنے شدید غم میں محلات چھوڑ کر کرشن کے پاس آئی

ਆਇ ਕੈ ਸੋ ਘਿਘਿਆਤ ਭਈ ਹਰਿ ਪੈ ਦੁਖ ਕੀ ਸਭ ਬਾਤ ਸੁਨਾਈ ॥
aae kai so ghighiaat bhee har pai dukh kee sabh baat sunaaee |

روتے روتے وہ کرشن سے اپنی تکلیف بیان کرنے لگی

ਡਾਰਿ ਦਯੋ ਸਿਰ ਊਪਰ ਕੋ ਪਟ ਪੈ ਤਿਹ ਭੀਤਰ ਛਾਰ ਮਿਲਾਈ ॥
ddaar dayo sir aoopar ko patt pai tih bheetar chhaar milaaee |

اس کے سر کا لباس نیچے گرا ہوا تھا اور اس کے سر میں خاک تھی۔

ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਰਹੀ ਭਰਤਾ ਹਰਿ ਜੂ ਤਿਹ ਦੇਖਤ ਗ੍ਰੀਵ ਨਿਵਾਈ ॥੮੫੫॥
kantth lagaae rahee bharataa har joo tih dekhat greev nivaaee |855|

آتے ہی اس نے اپنے (مردہ) شوہر کو گلے سے لگایا اور یہ دیکھ کر کرشنا نے اپنا سر جھکا لیا۔855۔

ਰਿਪੁ ਕਰਮ ਕਰੇ ਤਬ ਹੀ ਹਰਿ ਜੀ ਫਿਰ ਕੈ ਸੋਊ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਪਹਿ ਆਏ ॥
rip karam kare tab hee har jee fir kai soaoo maat pitaa peh aae |

بادشاہ کی آخری رسومات ادا کرنے کے بعد کرشنا اپنے والدین کے پاس آیا

ਤਾਤ ਨ ਮਾਤ ਭਏ ਬਸਿ ਮੋਹ ਕੇ ਪੁਤ੍ਰ ਦੁਹੂਨ ਕੋ ਸੀਸ ਨਿਵਾਏ ॥
taat na maat bhe bas moh ke putr duhoon ko sees nivaae |

والدین دونوں نے بھی لگاؤ اور تعظیم کی وجہ سے سر جھکا دیا۔

ਬ੍ਰਹਮ ਲਖਿਯੋ ਤਿਨ ਕੋ ਕਰਿ ਕੈ ਹਰਿ ਜੀ ਤਿਨ ਕੈ ਮਨ ਮੋਹ ਬਢਾਏ ॥
braham lakhiyo tin ko kar kai har jee tin kai man moh badtaae |

وہ کرشنا کو خدا مانتے تھے اور کرشن بھی ان کے ذہن میں مزید لگاؤ داخل کرتے تھے۔

ਕੈ ਬਿਨਤੀ ਅਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭਾਵ ਕੈ ਬੰਧਨ ਪਾਇਨ ਤੇ ਛੁਟਵਾਏ ॥੮੫੬॥
kai binatee at bhaat ke bhaav kai bandhan paaein te chhuttavaae |856|

کرشنا نے بڑی شائستگی کے ساتھ انہیں مختلف طریقوں سے ہدایت دی اور انہیں غلامی سے آزاد کرایا۔856۔

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧੇ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਕੰਸ ਕੇ ਕਰਮ ਕਰਿ ਤਾਤ ਮਾਤ ਕੋ ਛੁਰਾਵਤ ਭਏ ॥
eit sree dasam sikandhe puraane bachitr naattak granthe krisanaavataare kans ke karam kar taat maat ko chhuraavat bhe |

بچتر ناٹک میں کرشناوتار میں کنس کی آخری رسومات کے بعد کرشن کے ذریعہ والدین کی آزادی کے بارے میں تفصیل کا اختتام

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ਨੰਦ ਪ੍ਰਤਿ ॥
kaanrah joo baach nand prat |

اب شروع ہوتی ہے کرشنا کی تقریر جو نند سے مخاطب ہوتی ہے۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਚਲਿ ਆਇ ਕੈ ਸੋ ਫਿਰਿ ਨੰਦ ਕੇ ਧਾਮਿ ਕਿਧੌ ਤਿਨ ਸੋ ਬਿਨਤੀ ਅਤਿ ਕੀਨੀ ॥
chal aae kai so fir nand ke dhaam kidhau tin so binatee at keenee |

وہاں سے نکلنے کے بعد وہ دوبارہ نندا کے گھر آئے اور اس سے بہت سی منتیں کیں۔

ਹਉ ਬਸੁਦੇਵਹਿ ਕੋ ਸੁਤ ਹੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਤਿਨ ਮਾਨ ਕੈ ਲੀਨੀ ॥
hau basudeveh ko sut ho ih bhaat kahiyo tin maan kai leenee |

کرشنا پھر نند کے مقام پر آیا اور اس سے عاجزی سے درخواست کی کہ وہ اسے بتائیں کہ کیا وہ واقعی واسودیو کا بیٹا ہے، جس پر نند راضی ہوگیا۔

ਜਾਹੁ ਕਹਿਯੋ ਤੁਮ ਧਾਮਨ ਕੋ ਬਤੀਯਾ ਸੁਨਿ ਮੋਹ ਪ੍ਰਜਾ ਬ੍ਰਿਜ ਭੀਨੀ ॥
jaahu kahiyo tum dhaaman ko bateeyaa sun moh prajaa brij bheenee |

پھر نند نے وہاں موجود تمام لوگوں سے کہا کہ وہ اپنے اپنے گھروں کو چلے جائیں۔

ਨੰਦ ਕਹਿਯੋ ਸੁ ਕਹਿਯੋ ਬ੍ਰਿਜ ਕੀ ਬਿਨੁ ਕਾਨ੍ਰਹ ਭਈ ਸੁ ਪੁਰੀ ਸਭ ਹੀਨੀ ॥੮੫੭॥
nand kahiyo su kahiyo brij kee bin kaanrah bhee su puree sabh heenee |857|

نند نے یہی کہا، لیکن کرشنا کے بغیر برجا کی سرزمین اپنی تمام شان و شوکت کھو دے گی۔

ਸੀਸ ਝੁਕਾਇ ਗਯੋ ਬ੍ਰਿਜ ਕੋ ਅਤਿ ਹੀ ਮਨ ਭੀਤਰ ਸੋਕ ਭਯੋ ਹੈ ॥
sees jhukaae gayo brij ko at hee man bheetar sok bhayo hai |

سر جھکا کر نند بھی اپنے دماغ میں انتہائی دکھ کے ساتھ برجا کے لیے روانہ ہوا۔

ਜਿਉ ਕੋਊ ਤਾਤ ਮਰੈ ਪਛੁਤਾਤ ਹੈ ਪ੍ਯਾਰੋ ਕੋਊ ਮਨੋ ਭ੍ਰਾਤ ਛਯੋ ਹੈ ॥
jiau koaoo taat marai pachhutaat hai payaaro koaoo mano bhraat chhayo hai |

یہ سب باپ یا بھائی کی موت پر سوگ کی طرح شدید غم میں ہیں۔

ਪੈ ਜਿਮ ਰਾਜ ਬਡੇ ਰਿਪੁਰਾਜ ਕੀ ਪੈਰਨ ਮੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ਗਯੋ ਹੈ ॥
pai jim raaj badde ripuraaj kee pairan mai pat khoe gayo hai |

یا کسی دشمن کے ہاتھوں ایک عظیم حاکم کی بادشاہی اور عزت پر قبضہ کرنے کی طرح

ਯੌ ਉਪਜੀ ਉਪਮਾ ਬਸੁਦੇ ਠਗਿ ਸ੍ਯਾਮ ਮਨੋ ਧਨ ਲੂਟਿ ਲਯੋ ਹੈ ॥੮੫੮॥
yau upajee upamaa basude tthag sayaam mano dhan loott layo hai |858|

شاعر کہتا ہے کہ اسے لگتا ہے کہ واسودیو جیسے ٹھگ نے کرشنا کی دولت لوٹ لی ہے۔

ਨੰਦ ਬਾਚ ਪੁਰ ਜਨ ਸੋ ॥
nand baach pur jan so |

نند کا شہر کے مکینوں سے خطاب:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਨੰਦ ਆਇ ਬ੍ਰਿਜ ਪੁਰ ਬਿਖੈ ਕਹੀ ਕ੍ਰਿਸਨ ਕੀ ਬਾਤ ॥
nand aae brij pur bikhai kahee krisan kee baat |

نندا برج پوری آئی اور کرشنا کے بارے میں بات کی۔

ਸੁਨਤ ਸੋਕ ਕੀਨੋ ਸਬੈ ਰੋਦਨ ਕੀਨੋ ਮਾਤ ॥੮੫੯॥
sunat sok keeno sabai rodan keeno maat |859|

برجا کے پاس آکر نند نے کرشن کے متعلق ساری بات بتائی جسے سن کر سب غم سے بھر گئے اور یشودا بھی رونے لگی۔