شری دسم گرنتھ

صفحہ - 362


ਸਖੀ ਬਾਚ ॥
sakhee baach |

نوجوان لڑکی کا خطاب:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਬਿਜ ਛਟਾ ਜਿਹ ਨਾਮ ਸਖੀ ਕੋ ਸੋਊ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਪਹਿ ਆਈ ॥
bij chhattaa jih naam sakhee ko soaoo brikhabhaan sutaa peh aaee |

سخی جس کا نام بیجچھتا ہے رادھا کے پاس آیا۔

ਆਇ ਕੈ ਸੁੰਦਰ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨ ਤੂ ਰੀ ਤ੍ਰੀਯਾ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥਿ ਬੁਲਾਈ ॥
aae kai sundar aaise kahiyo sun too ree treeyaa brijanaath bulaaee |

ودھوچھتا نامی لڑکی رادھا کے پاس آئی اور کہنے لگی، ''اے دوست! کرشنا، برجا کے بھگوان نے آپ کو بلایا ہے۔"

ਕੋ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਕਹਿਯੋ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਰਿ ਸੁ ਕੋ ਕਨ੍ਰਹਈਯਾ ਕਹਿਯੋ ਕਉਨ ਕਨਾਈ ॥
ko brijanaath kahiyo brij naar su ko kanraheeyaa kahiyo kaun kanaaee |

رادھا نے کہا یہ برجا کا بھگوان کون ہے؟ پھر لڑکی نے کہا وہ وہی ہے جسے کنہیا بھی کہا جاتا ہے۔

ਖੇਲਹੁ ਤਾ ਹੀ ਤ੍ਰੀਯਾ ਸੰਗਿ ਲਾਲ ਰੀ ਕੋ ਜਿਹ ਕੇ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥੬੮੧॥
khelahu taa hee treeyaa sang laal ree ko jih ke sang preet lagaaee |681|

تب رادھا نے کہا، یہ کنہیا کون ہے!" اب ودیوچھتا نے کہا، "وہ وہی ہے، جس کے ساتھ، تم دلفریب کھیل میں مشغول رہی ہو اور جس سے تمام عورتیں پیار کرتی تھیں۔

ਸਜਨੀ ਨੰਦ ਲਾਲ ਬੁਲਾਵਤ ਹੈ ਅਪਨੇ ਮਨ ਮੈ ਹਠ ਰੰਚ ਨ ਕੀਜੈ ॥
sajanee nand laal bulaavat hai apane man mai hatth ranch na keejai |

"اے دوست! ذرا سا بھی دل میں نہ جمنا، نند کا بیٹا تمہیں بلا رہا ہے۔

ਆਈ ਹੋ ਹਉ ਚਲਿ ਕੈ ਤੁਮ ਪੈ ਤਿਹ ਤੇ ਸੁ ਕਹਿਯੋ ਅਬ ਮਾਨ ਹੀ ਲੀਜੈ ॥
aaee ho hau chal kai tum pai tih te su kahiyo ab maan hee leejai |

میں آپ کے پاس صرف اسی مقصد کے لیے آیا ہوں، لہٰذا آپ میری بات پر عمل کریں۔

ਬੇਗ ਚਲੋ ਜਦੁਰਾਇ ਕੇ ਪਾਸ ਕਛੂ ਤੁਮਰੋ ਇਹ ਤੇ ਨਹੀ ਛੀਜੈ ॥
beg chalo jaduraae ke paas kachhoo tumaro ih te nahee chheejai |

’’تم فوراً کرشنا کے پاس جاؤ، اس سے تمہارا کچھ نہیں کھوئے گا۔

ਤਾਹੀ ਤੇ ਬਾਤ ਕਹੋ ਤੁਮ ਸੋ ਸੁਖ ਆਪਨ ਲੈ ਸੁਖ ਅਉਰਨ ਦੀਜੈ ॥੬੮੨॥
taahee te baat kaho tum so sukh aapan lai sukh aauran deejai |682|

اس لیے میں تم سے کہہ رہا ہوں کہ خود بھی خوشی کی حالت میں رہو اور دوسروں کو بھی خوشیاں دو۔

ਤਾ ਤੇ ਕਰੋ ਨਹੀ ਮਾਨ ਸਖੀ ਉਠਿ ਬੇਗ ਚਲੋ ਸਿਖ ਮਾਨਿ ਹਮਾਰੀ ॥
taa te karo nahee maan sakhee utth beg chalo sikh maan hamaaree |

تو اے سخی! شیخی نہ مارو، میری تعلیم کو قبول کرو اور اٹھو اور جلدی سے چلو۔

ਮੁਰਲੀ ਜਹ ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਜਾਵਤ ਹੈ ਬਹਸੈ ਤਹ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਸੁੰਦਰ ਗਾਰੀ ॥
muralee jah kaanrah bajaavat hai bahasai tah gvaarin sundar gaaree |

"اے دوست! زیادہ گھمنڈ نہ کرو اور میری نصیحت پر عمل کرتے ہوئے اس جگہ جاؤ جہاں کرشن اپنی بانسری بجا رہے ہوں اور گوپیوں کی گالیاں سن رہے ہوں،

ਤਾਹੀ ਤੇ ਤੋ ਸੋ ਕਹੋ ਚਲੀਐ ਕਛੁ ਸੰਕ ਕਰੋ ਨ ਮਨੈ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਰੀ ॥
taahee te to so kaho chaleeai kachh sank karo na manai brij naaree |

"اس لیے میں تم سے کہہ رہا ہوں، اے برجا کی عورت! تم بے خوف ہو کر وہاں جاؤ

ਪਾਇਨ ਤੋਰੇ ਪਰੋ ਤਜਿ ਸੰਕ ਨਿਸੰਕ ਚਲੋ ਹਰਿ ਪਾਸਿਹ ਹਹਾ ਰੀ ॥੬੮੩॥
paaein tore paro taj sank nisank chalo har paasih hahaa ree |683|

میں آپ کے قدموں پر گرتا ہوں اور آپ سے دوبارہ کہتا ہوں کہ کرشنا کے پاس جاؤ۔683۔

ਸੰਕ ਕਛੂ ਨ ਕਰੋ ਮਨ ਮੈ ਤਜਿ ਸੰਕ ਨਿਸੰਕ ਚਲੋ ਸੁਨਿ ਮਾਨਨਿ ॥
sank kachhoo na karo man mai taj sank nisank chalo sun maanan |

اے متکبر میتھیو! سنو، اپنے دل میں کچھ نہ جوڑو، صحبت چھوڑ کر الگ ہو جاؤ اور (میرے ساتھ) چلو۔

ਤੇਰੇ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਹਾ ਹਰਿ ਕੀ ਤਿਹ ਤੇ ਹਉ ਕਹੋ ਤੁਹਿ ਸੰਗ ਗੁਮਾਨਨਿ ॥
tere mai preet mahaa har kee tih te hau kaho tuhi sang gumaanan |

"اے محترم! آپ بلا جھجک جاتے ہیں کیونکہ کرشنا آپ سے بہت پیار کرتا ہے۔

ਨੈਨ ਬਨੇ ਤੁਮਰੇ ਸਰ ਸੇ ਸੁ ਧਰੇ ਮਨੋ ਤੀਛਨ ਮੈਨ ਕੀ ਸਾਨਨਿ ॥
nain bane tumare sar se su dhare mano teechhan main kee saanan |

’’تمہاری آنکھیں جوش سے بھری ہوئی ہیں اور لگتا ہے کہ وہ عشق کے دیوتا کے تیروں کی طرح تیز ہیں۔

ਤੋ ਹੀ ਸੋ ਪ੍ਰੇਮ ਮਹਾ ਹਰਿ ਕੋ ਇਹ ਬਾਤ ਹੀ ਤੇ ਕਛੂ ਹਉ ਹੂੰ ਅਜਾਨਨਿ ॥੬੮੪॥
to hee so prem mahaa har ko ih baat hee te kachhoo hau hoon ajaanan |684|

ہم نہیں جانتے کہ کرشنا کو آپ سے شدید محبت کیوں ہے؟" 684۔

ਮੁਰਲੀ ਜਦੁਬੀਰ ਬਜਾਵਤ ਹੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਠਉਰੈ ॥
muralee jadubeer bajaavat hai kab sayaam kahai at sundar tthaurai |

شاعر شیام کہتا ہے کہ ایک خوبصورت جگہ پر کھڑا کرشنا اپنی بانسری بجا رہا ہے۔

ਤਾਹੀ ਤੇ ਤੇਰੇ ਪਾਸਿ ਪਠੀ ਸੁ ਕਹਿਯੋ ਤਿਹ ਲਿਆਵ ਸੁ ਜਾਇ ਕੈ ਦਉਰੈ ॥
taahee te tere paas patthee su kahiyo tih liaav su jaae kai daurai |

’’مجھے تمہارے پاس اسی لیے بھیجا گیا ہے کہ میں بھاگ کر تمہیں وہاں لاؤں

ਨਾਚਤ ਹੈ ਜਹ ਚੰਦ੍ਰਭਗਾ ਅਰੁ ਗਾਇ ਕੈ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਲੇਤ ਹੈ ਭਉਰੈ ॥
naachat hai jah chandrabhagaa ar gaae kai gvaaran let hai bhaurai |

"وہاں چندر بھگا اور دیگر گوپیاں گا رہی ہیں اور چاروں اطراف سے کرشن کے گرد گھوم رہی ہیں۔

ਤਾਹੀ ਤੇ ਬੇਗ ਚਲੋ ਸਜਨੀ ਤੁਮਰੇ ਬਿਨ ਹੀ ਰਸ ਲੂਟਤ ਅਉਰੈ ॥੬੮੫॥
taahee te beg chalo sajanee tumare bin hee ras loottat aaurai |685|

اس لیے اے دوست! جلدی جاؤ، کیونکہ باقی تمام گوپیاں آپ کے علاوہ لطف اندوز ہو رہی ہیں۔685۔

ਤਾਹੀ ਤੇ ਬਾਲ ਬਲਾਇ ਲਿਉ ਤੇਰੀ ਮੈ ਬੇਗ ਚਲੋ ਨੰਦ ਲਾਲ ਬੁਲਾਵੈ ॥
taahee te baal balaae liau teree mai beg chalo nand laal bulaavai |

اس لیے اے سخی! میں تم پر قربان ہوں، جلدی کرو، نند لال (کرشن) بلا رہے ہیں۔

ਸ੍ਯਾਮ ਬਜਾਵਤ ਹੈ ਮੁਰਲੀ ਜਹ ਗ੍ਵਾਰਿਨੀਯਾ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲ ਗਾਵੈ ॥
sayaam bajaavat hai muralee jah gvaarineeyaa mil mangal gaavai |

"اس لیے اے دوست! میں تم پر قربان ہوں، تم جلدی سے وہاں جاؤ، نند کا بیٹا تمہیں پکار رہا ہے، وہ اپنی بانسری بجا رہا ہے اور گوپیاں تعریف کے گیت گا رہی ہیں۔