شری دسم گرنتھ

صفحہ - 525


ਦਾਮਿਨੀ ਸੀ ਦਮਕ ਦਿਖਾਇ ਨਿਜ ਕਾਇ ਆਇ ਬੂਝੈ ਮਾਤ ਭ੍ਰਾਤ ਕੀ ਨ ਸੰਕਾ ਕੋ ਕਰਤ ਹੈ ॥
daaminee see damak dikhaae nij kaae aae boojhai maat bhraat kee na sankaa ko karat hai |

وہ بجلی کی طرح چمکے اور اپنے ماں باپ اور بھائیوں کی شرم و حیا کو چھوڑ کر

ਦੀਜੈ ਘਨ ਸ੍ਯਾਮ ਕੀ ਬਤਾਇ ਸੁਧਿ ਹਾਇ ਹਮੈ ਸ੍ਯਾਮ ਬਲਿਰਾਮ ਹਾ ਹਾ ਪਾਇਨ ਪਰਤ ਹੈ ॥੨੨੫੪॥
deejai ghan sayaam kee bataae sudh haae hamai sayaam baliraam haa haa paaein parat hai |2254|

وہ یہ کہتے ہوئے بلرام کے قدموں پر گر پڑے، ''اے بلرام! ہم آپ کے قدموں میں گرتے ہیں، کرشنا کے بارے میں کچھ بتائیں۔" 2254۔

ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ॥
kabiyo baach |

شاعر کا کلام:

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

سورتھا

ਹਲੀ ਕੀਯੋ ਸਨਮਾਨ ਸਭ ਗੁਆਰਿਨ ਕੋ ਤਿਹ ਸਮੈ ॥
halee keeyo sanamaan sabh guaarin ko tih samai |

بلرام نے اس وقت تمام گوپیوں کی عزت کی۔

ਹਉ ਕਹਿ ਹਉ ਸੁ ਬਖਾਨਿ ਜਿਉ ਕਥ ਆਗੇ ਹੋਇ ਹੈ ॥੨੨੫੫॥
hau keh hau su bakhaan jiau kath aage hoe hai |2255|

بلرام نے تمام گوپیوں کا احترام کیا اور میں اس کہانی کو بیان کرتا ہوں جو آگے بڑھی، 2255

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਏਕ ਸਮੈ ਮੁਸਲੀਧਰ ਤਾਹੀ ਮੈ ਆਨੰਦ ਸੋ ਇਕ ਖੇਲੁ ਮਚਾਯੋ ॥
ek samai musaleedhar taahee mai aanand so ik khel machaayo |

ایک بار بلرام نے ایک ڈرامہ پیش کیا۔

ਯਾਹੀ ਕੇ ਪੀਵਨ ਕੋ ਮਦਰਾ ਹਿਤ ਸ੍ਯਾਮ ਜਲਾਧਿਪ ਦੈ ਕੈ ਪਠਾਯੋ ॥
yaahee ke peevan ko madaraa hit sayaam jalaadhip dai kai patthaayo |

ورون نے اپنے پینے کے لیے شراب بھیجی،

ਪੀਵਤ ਭਯੋ ਤਬ ਸੋ ਮੁਸਲੀ ਮਦਿ ਮਤਿ ਭਯੋ ਮਨ ਮੈ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥
peevat bhayo tab so musalee mad mat bhayo man mai sukh paayo |

جس سے وہ نشہ میں مست ہو گیا۔

ਨੀਰ ਚਹਿਯੋ ਜਮੁਨਾ ਕੀਯੋ ਮਾਨੁ ਸੁ ਐਚ ਲਈ ਹਲ ਸਿਉ ਕਬਿ ਗਾਯੋ ॥੨੨੫੬॥
neer chahiyo jamunaa keeyo maan su aaich lee hal siau kab gaayo |2256|

جمنا نے اس کے سامنے کچھ غرور دکھایا، اس نے اپنے ہل سے جمنا کا پانی کھینچا۔2256

ਜਮੁਨਾ ਬਾਚ ਹਲੀ ਸੋ ॥
jamunaa baach halee so |

بلرام سے جمنا کی تقریر:

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

سورتھا

ਲੇਹੁ ਹਲੀ ਤੁਮ ਨੀਰੁ ਬਿਨੁ ਦੀਜੈ ਨਹ ਦੋਸ ਦੁਖ ॥
lehu halee tum neer bin deejai nah dos dukh |

’’اے بلرام! پانی لے لو، مجھے ایسا کرنے میں کوئی قصور یا تکلیف نظر نہیں آتی

ਸੁਨਹੁ ਬਾਤ ਰਨਧੀਰ ਹਉ ਚੇਰੀ ਜਦੁਰਾਇ ਕੀ ॥੨੨੫੭॥
sunahu baat ranadheer hau cheree jaduraae kee |2257|

لیکن اے میدان جنگ کے فاتح! تم میری بات سنو، میں صرف کرشن کی لونڈی ہوں۔" 2257۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਦੁਇ ਹੀ ਸੁ ਮਾਸ ਰਹੇ ਤਿਹ ਠਾ ਫਿਰਿ ਲੈਨ ਬਿਦਾ ਚਲਿ ਨੰਦ ਪੈ ਆਏ ॥
due hee su maas rahe tih tthaa fir lain bidaa chal nand pai aae |

بلرام وہاں دو مہینے رہے اور وہ نند اور یشودا کے گھر چلا گیا۔

ਫੇਰਿ ਗਏ ਜਸੋਧਾ ਹੂ ਕੇ ਮੰਦਿਰ ਤਾ ਪਗ ਪੈ ਇਹ ਮਾਥ ਛੁਹਾਏ ॥
fer ge jasodhaa hoo ke mandir taa pag pai ih maath chhuhaae |

اس نے الوداع کے لیے اپنا سر ان کے قدموں پر رکھا،

ਮਾਗਤ ਭਯੋ ਜਬ ਹੀ ਸੁ ਬਿਦਾ ਤਬ ਸੋਕ ਕੀਯੋ ਦੁਹ ਨੈਨ ਬਹਾਏ ॥
maagat bhayo jab hee su bidaa tab sok keeyo duh nain bahaae |

جیسے ہی وہ اسے الوداع کرنے لگا، (جسودھا) ماتم کرنے لگی اور (اس کی) دونوں آنکھوں سے آنسو گر پڑے۔

ਕੀਨੋ ਬਿਦਾ ਫਿਰਿ ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਤੁਮ ਯੌ ਕਹੀਯੋ ਹਰਿ ਕਿਉ ਨਹੀ ਆਏ ॥੨੨੫੮॥
keeno bidaa fir yau keh kai tum yau kaheeyo har kiau nahee aae |2258|

اور واپسی کی اجازت مانگی تو دونوں غم سے آنسوؤں سے لبریز ہو گئے اور اسے الوداع کرتے ہوئے بولے، ’’کرشن سے پوچھو، وہ خود کیوں نہیں آیا؟‘‘ 2258۔

ਨੰਦ ਤੇ ਲੈ ਜਸੁਧਾ ਤੇ ਬਿਦਾ ਚੜਿ ਸ੍ਯੰਦਨ ਪੈ ਬਲਭਦ੍ਰ ਸਿਧਾਯੋ ॥
nand te lai jasudhaa te bidaa charr sayandan pai balabhadr sidhaayo |

بلرام نے نندا اور جسودھا سے رخصت لیا اور رتھ پر سوار ہو گئے۔

ਲਾਘਤ ਲਾਘਤ ਦੇਸ ਕਈ ਨਗ ਅਉਰ ਨਦੀ ਪੁਰ ਕੇ ਨਿਜਕਾਯੋ ॥
laaghat laaghat des kee nag aaur nadee pur ke nijakaayo |

نند اور یشودا کو الوداع کہنے کے بعد بلرام اپنے رتھ پر روانہ ہوا اور کئی ملکوں سے ہوتا ہوا دریاؤں اور پہاڑوں کو عبور کرتا ہوا اپنے شہر پہنچا۔

ਆ ਪਹੁਚਿਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਪੁਰ ਕੇ ਜਨ ਕਾਹੂ ਤੇ ਯੌ ਹਰਿ ਜੂ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
aa pahuchiyo nrip ke pur ke jan kaahoo te yau har joo sun paayo |

(بلرام) بادشاہ (اگرسین) کے قصبے میں پہنچ گیا اور سری کرشن نے یہ بات کسی سے سنی۔

ਆਪ ਹੂੰ ਸ੍ਯੰਦਨ ਪੈ ਚੜ ਕੈ ਅਤਿ ਭ੍ਰਾਤ ਸੋ ਹੇਤ ਕੈ ਆਗੇ ਹੀ ਆਯੋ ॥੨੨੫੯॥
aap hoon sayandan pai charr kai at bhraat so het kai aage hee aayo |2259|

جب کرشنا کو ان کی آمد کا علم ہوا تو وہ اپنے رتھ پر سوار ہو کر اس کے استقبال کے لیے آیا۔2259۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਅੰਕ ਭ੍ਰਾਤ ਦੋਊ ਮਿਲੇ ਅਤਿ ਪਾਯੋ ਸੁਖ ਚੈਨ ॥
ank bhraat doaoo mile at paayo sukh chain |

دونوں بھائیوں نے گلے مل کر بڑی خوشی اور سکون پایا۔

ਮਦਰਾ ਪੀਵਤ ਅਤਿ ਹਸਤਿ ਆਏ ਅਪੁਨੇ ਐਨ ॥੨੨੬੦॥
madaraa peevat at hasat aae apune aain |2260|

دونوں بھائی بڑی خوشی سے ایک دوسرے سے ملے اور شراب پیتے اور ہنستے ہنستے اپنے گھر پہنچے۔2260۔

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਬਲਿਭਦ੍ਰ ਗੋਕੁਲ ਬਿਖੈ ਜਾਇ ਬਹੁਰ ਆਵਤ ਭਏ ॥
eit sree bachitr naattak granthe balibhadr gokul bikhai jaae bahur aavat bhe |

بچتر ناٹک میں بلرام کے گوکل آنے اور اس کی واپسی کی تفصیل کا اختتام۔

ਅਥ ਸਿਰਗਾਲ ਕੋ ਦੂਤ ਭੇਜਬੋ ਜੁ ਹਉ ਕ੍ਰਿਸਨ ਹੌ ਕਥਨੰ ॥
ath siragaal ko doot bhejabo ju hau krisan hau kathanan |

اب شراگال کے بھیجے گئے اس پیغام کی تفصیل شروع ہوتی ہے: ’’میں کرشنا ہوں‘‘۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਦੋਊ ਭ੍ਰਾਤ ਅਤਿ ਸੁਖੁ ਕਰਤ ਨਿਜ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪਹੁਚੇ ਆਇ ॥
doaoo bhraat at sukh karat nij grihi pahuche aae |

دونوں بھائی خوشی خوشی اپنے گھر پہنچے۔

ਪਉਡਰੀਕ ਕੀ ਇਕ ਕਥਾ ਸੋ ਮੈ ਕਹਤ ਸੁਨਾਇ ॥੨੨੬੧॥
pauddareek kee ik kathaa so mai kahat sunaae |2261|

دونوں بھائی خوشی خوشی اپنے گھر پہنچے اور اب میں پنڈرک کا قصہ بیان کرتا ہوں 2261

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਦੂਤ ਸ੍ਰਿਗਾਲ ਪਠਿਯੋ ਹਰਿ ਕੋ ਕਹਿ ਹਉ ਹਰਿ ਹਉ ਤੁਹਿ ਕਿਉ ਕਹਵਾਯੋ ॥
doot srigaal patthiyo har ko keh hau har hau tuhi kiau kahavaayo |

(بادشاہ) سریگل نے سری کرشن کے پاس ایک قاصد بھیجا اور کہا کہ 'میں کرشنا ہوں'، تم نے (خود کو کرشنا) کیوں کہا ہے۔

ਭੇਖ ਸੋਊ ਕਰਿ ਦੂਰ ਸਬੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਅਬੈ ਜੋ ਤੈ ਭੇਖ ਬਨਾਯੋ ॥
bhekh soaoo kar door sabai kab sayaam abai jo tai bhekh banaayo |

شراگال نے کرشن کے پاس ایک قاصد بھیجا جس میں بتایا گیا کہ وہ خود کرشن ہیں اور اس نے اپنے آپ کو (واسودیو) کرشن کیوں کہا؟ اس نے جو بھی ڈھنگ اختیار کیا تھا، اسی کو چھوڑ دینا چاہیے۔

ਤੈ ਰੇ ਗੁਆਰ ਹੈ ਗੋਕੁਲ ਨਾਥ ਕਹਾਵਤ ਹੈ ਡਰੁ ਤੋਹਿ ਨ ਆਯੋ ॥
tai re guaar hai gokul naath kahaavat hai ddar tohi na aayo |

وہ تو صرف ایک دودھ والا تھا، اسے اپنے آپ کو گوکل کا بھگوان کہنے میں کوئی خوف کیوں نہیں تھا؟

ਕੈ ਇਹ ਦੂਤ ਕੋ ਮਾਨ ਕਹਿਯੋ ਨਹੀ ਪੇਖਿ ਹਉ ਲੀਨੋ ਸਭੈ ਦਲ ਆਯੋ ॥੨੨੬੨॥
kai ih doot ko maan kahiyo nahee pekh hau leeno sabhai dal aayo |2262|

قاصد کی طرف سے یہ بھی کہا گیا کہ یا تو وہ اس قول کا احترام کرے یا فوج کے حملے کا سامنا کرے۔

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

سورتھا

ਕ੍ਰਿਸਨ ਨ ਮਾਨੀ ਬਾਤ ਜੋ ਤਿਹ ਦੂਤ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
krisan na maanee baat jo tih doot uchaariyo |

سری کرشنا نے فرشتے کی بات کو قبول نہیں کیا۔

ਕਹੀ ਜਾਇ ਤਿਨ ਬਾਤ ਪਤਿ ਆਪਨ ਚੜਿ ਆਇਯੋ ॥੨੨੬੩॥
kahee jaae tin baat pat aapan charr aaeiyo |2263|

کرشن نے قاصد کی بات کو قبول نہیں کیا اور قاصد سے یہ جاننے کے بعد بادشاہ نے اپنی فوج کو حملے کے لیے بھیجا۔2263۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਕਾਸੀ ਕੇ ਭੂਪਤਿ ਆਦਿਕ ਭੂਪਨ ਕੋ ਸੁ ਸ੍ਰਿਗਾਲਹਿ ਸੈਨ ਬਨਾਯੋ ॥
kaasee ke bhoopat aadik bhoopan ko su srigaaleh sain banaayo |

کاشی کے بادشاہ اور (دوسرے) بادشاہوں نے ایک فوج تیار کی۔

ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਇਤੈ ਅਤਿ ਹੀ ਮੁਸਲੀਧਰ ਆਦਿਕ ਸੈਨ ਬੁਲਾਯੋ ॥
sree brijanaath itai at hee musaleedhar aadik sain bulaayo |

کیشی کے بادشاہ اور دوسرے بادشاہوں کو اپنے ساتھ لے کر شراگل نے اپنی فوج جمع کی اور اس طرف کرشن نے بلرام کے ساتھ مل کر اپنی فوجیں جمع کیں۔

ਜਾਦਵ ਅਉਰ ਸਭੈ ਸੰਗ ਲੈ ਹਰਿ ਸੋ ਹਰਿ ਜੁਧ ਮਚਾਵਨ ਆਯੋ ॥
jaadav aaur sabhai sang lai har so har judh machaavan aayo |

سری کرشن، دوسرے تمام یادووں کے ساتھ، کرشنا (یعنی سریگل) سے لڑنے آئے۔

ਆਇ ਦੁਹੂ ਦਿਸ ਤੇ ਪ੍ਰਗਟੇ ਭਟ ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁਨਾਯੋ ॥੨੨੬੪॥
aae duhoo dis te pragatte bhatt yau keh kai kab sayaam sunaayo |2264|

دوسرے یادووں کو اپنے ساتھ لے کر کرشن پنڈرک کے ساتھ جنگ لڑنے گئے اور اس طرح دونوں طرف کے جنگجو میدان جنگ میں آمنے سامنے ہوئے۔2264۔

ਸੈਨ ਜਬੈ ਦੁਹੂ ਓਰਨ ਕੀ ਜੁ ਦਈ ਜਬ ਆਪੁਸਿ ਬੀਚ ਦਿਖਾਈ ॥
sain jabai duhoo oran kee ju dee jab aapus beech dikhaaee |

جب دونوں طرف کی فوج نے ایک دوسرے کو دکھایا۔

ਮਾਨਹੁ ਮੇਘ ਪ੍ਰਲੈ ਦਿਨ ਕੇ ਉਮਡੇ ਦੋਊ ਇਉ ਉਪਮਾ ਜੀਅ ਆਈ ॥
maanahu megh pralai din ke umadde doaoo iau upamaa jeea aaee |

دونوں اطراف کی جمع فوجیں قیامت کے دن بادلوں کی طرح دکھائی دے رہی تھیں۔

ਬਾਹਰਿ ਹ੍ਵੈ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਸੈਨ ਤੇ ਸੈਨ ਦੁਹੂ ਇਹ ਬਾਤ ਸੁਨਾਈ ॥
baahar hvai brij naaeik sain te sain duhoo ih baat sunaaee |

سری کرشن فوج سے باہر آئے اور یہ بات دونوں فوجوں کو بتائی