شری دسم گرنتھ

صفحہ - 1366


ਗੋਮੁਖ ਝਾਝਰ ਤੂਰ ਅਪਾਰਾ ॥
gomukh jhaajhar toor apaaraa |

لاتعداد گومکھ، جھانجھ، ترہی،

ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਮੁਚੰਗ ਨਗਾਰਾ ॥
dtol mridang muchang nagaaraa |

ڈھول، مریدانگ، مچانگ، ناگارے (وغیرہ)

ਬਾਜਤ ਭੇਰ ਭਭਾਕਹਿ ਭੀਖਨ ॥
baajat bher bhabhaakeh bheekhan |

خوفناک دھنیں 'بھبھک بھبھک' بجانے لگیں۔

ਕਸਿ ਧਨੁ ਤਜਤ ਸੁਭਟ ਸਰ ਤੀਛਨ ॥੧੧੪॥
kas dhan tajat subhatt sar teechhan |114|

جنگجو اپنی کمانیں کھینچ کر تیر چلانے لگے۔ 114.

ਭਰਿ ਗੇ ਕੁੰਡ ਤਹਾ ਸ੍ਰੋਨਤ ਤਨ ॥
bhar ge kundd tahaa sronat tan |

وہاں خون کے گڑھے بھر گئے۔

ਪ੍ਰਗਟੇ ਅਸੁਰ ਤਵਨ ਤੇ ਅਨਗਨ ॥
pragatte asur tavan te anagan |

ان کے درمیان ان گنت جنات نمودار ہوئے۔

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਮਿਲਿ ਕਰਤ ਪੁਕਾਰਾ ॥
maar maar mil karat pukaaraa |

(وہ) ایک ساتھ 'مارو مارو' کے نعرے لگانے لگے۔

ਤਿਨ ਤੇ ਪ੍ਰਗਟਤ ਅਸੁਰ ਹਜਾਰਾ ॥੧੧੫॥
tin te pragattat asur hajaaraa |115|

ان سے ہزاروں جنات نے جنم لیا۔ 115.

ਤਿਨਹਿ ਕਾਲ ਜਬ ਧਰਨਿ ਗਿਰਾਵੈ ॥
tineh kaal jab dharan giraavai |

جب زمین پر قحط پڑا تو انہیں (قتل کر کے)

ਸ੍ਰੋਨ ਪੁਲਿਤ ਹ੍ਵੈ ਭੂਮਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥
sron pulit hvai bhoom suhaavai |

پھر خون سے لتھڑی ہوئی زمین کو رونق بخشی جائے گی۔

ਤਾ ਤੇ ਅਮਿਤ ਅਸੁਰ ਉਠਿ ਭਜਹੀ ॥
taa te amit asur utth bhajahee |

لاتعداد جنات ان سے اٹھ کر بھاگ جاتے

ਬਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਸੈਹਥੀ ਸਜਹੀ ॥੧੧੬॥
baan kripaan saihathee sajahee |116|

اور تیر، کمان اور نیزے استعمال کیے جاتے۔ 116.

ਅਧਿਕ ਕੋਪ ਕਰਿ ਸਮੁਹਿ ਸਿਧਾਰੇ ॥
adhik kop kar samuhi sidhaare |

وہ بڑے غصے سے آگے آتے۔

ਸਭੈ ਕਾਲ ਛਿਨ ਇਕ ਮੋ ਮਾਰੇ ॥
sabhai kaal chhin ik mo maare |

قحط نے (ان) سب کو ایک ہی جھپٹا میں مار ڈالا ہوگا۔

ਤਿਨ ਤੇ ਸ੍ਰੋਨਤ ਪਰਾ ਸਬੂਹਾ ॥
tin te sronat paraa saboohaa |

ان کا سارا خون (زمین پر) گرتا ہے۔

ਸਾਜਤ ਭਏ ਅਸੁਰ ਤਬ ਬਿਯੂਹਾ ॥੧੧੭॥
saajat bhe asur tab biyoohaa |117|

پھر (اس کی طرف سے) جنات کا لشکر عذاب دے گا۔ 117.

ਦਾਰੁਨ ਮਚਾ ਜੁਧ ਤਬ ਝਟ ਪਟ ॥
daarun machaa judh tab jhatt patt |

پھر اچانک شدید جنگ شروع ہو گئی۔

ਉਡਿਗੇ ਬਾਜ ਖੂਰਨ ਭੂ ਖਟ ਪਟ ॥
auddige baaj khooran bhoo khatt patt |

زمین کے چھ پہلے گھوڑوں کے کھروں کے ساتھ اڑ گئے۔

ਹ੍ਵੈ ਗੇ ਤੇਰਹ ਗਗਨ ਅਪਾਰਾ ॥
hvai ge terah gagan apaaraa |

(اس طرح سات سے) تیرہ آسمان بن گئے۔

ਏਕੈ ਰਹਿ ਗਯੋ ਤਹਾ ਪਤਾਰਾ ॥੧੧੮॥
ekai reh gayo tahaa pataaraa |118|

اور وہاں (صرف) ایک جہنم رہ گیا۔ 118.

ਭਟਾਚਾਰਜ ਇਤੈ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥
bhattaachaaraj itai jas gaavai |

یہاں بھٹاچارج (مہا کال کا) یش گا رہا تھا۔

ਢਾਢਿ ਸੈਨ ਕਰਖਾਹੁ ਸੁਨਾਵੈ ॥
dtaadt sain karakhaahu sunaavai |

اور ڈھڈی سائیں قرخہ (آیت) پڑھ رہے تھے۔

ਤਿਮਿ ਤਿਮਿ ਕਾਲਹਿ ਬਢੈ ਗੁਮਾਨਾ ॥
tim tim kaaleh badtai gumaanaa |

ہر وقت کال کا شک بڑھتا جا رہا تھا۔

ਚਹਿ ਚਹਿ ਹਨੇ ਦੁਬਹਿਯਾ ਨਾਨਾ ॥੧੧੯॥
cheh cheh hane dubahiyaa naanaa |119|

اور وہ (دشمنوں کو) چائے اور چائے کے ساتھ (اپنی مرضی کے مطابق) کئی قسم کے 'دوبیہ' (دونوں بازوؤں سے ہتھیار رکھنے والے) سے مار رہا تھا۔

ਤਿਨ ਤੇ ਮੇਦ ਮਾਸ ਜੋ ਪਰ ਹੀ ॥
tin te med maas jo par hee |

ان (شیطانوں) کا گوشت اور پھل جو (زمین پر) گرے،

ਰਥੀ ਗਜੀ ਬਾਜੀ ਤਨ ਧਰ ਹੀ ॥
rathee gajee baajee tan dhar hee |

(وہ) رتھوں، ہاتھیوں اور گھڑ سواروں کا روپ دھار رہی تھی۔

ਕੇਤਿਕ ਭਏ ਅਸੁਰ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥
ketik bhe asur bikaraaraa |

(وہاں) کتنے ہی خوفناک جنات پیدا ہوئے،

ਤਿਨ ਕੇ ਬਰਨਨ ਕਰੌ ਸਿਧਾਰਾ ॥੧੨੦॥
tin ke baranan karau sidhaaraa |120|

(اب) میں انہیں اچھی طرح بیان کرتا ہوں۔ 120.

ਏਕੈ ਚਰਨ ਆਖਿ ਏਕੈ ਜਿਨਿ ॥
ekai charan aakh ekai jin |

جس کی ایک آنکھ اور صرف ایک ٹانگ تھی۔

ਭੁਜਾ ਅਮਿਤ ਸਹਸ ਦ੍ਵੈ ਕੈ ਤਿਨ ॥
bhujaa amit sahas dvai kai tin |

اور ان کے پاس دو ہزار (مطلب) امیت بھوجا تھے۔

ਪਾਚ ਪਾਚ ਸੈ ਭੁਜ ਕੇ ਘਨੇ ॥
paach paach sai bhuj ke ghane |

ان میں سے اکثر کے پانچ رخ تھے۔

ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਹਾਥਨ ਮੈ ਬਨੇ ॥੧੨੧॥
sasatr asatr haathan mai bane |121|

اور (وہ) اپنے ہاتھوں میں ہتھیار اور زرہیں اٹھائے ہوئے تھے۔ 121.

ਏਕ ਚਰਨ ਏਕੈ ਕੀ ਨਾਸਾ ॥
ek charan ekai kee naasaa |

(بہت سے) ایک ناک، ایک پاؤں

ਏਕ ਏਕ ਭੁਜ ਭ੍ਰਮਤ ਅਕਾਸਾ ॥
ek ek bhuj bhramat akaasaa |

اور ایک بازو تھا اور آسمان میں حرکت کر رہے تھے۔

ਅਰਧ ਮੂੰਡ ਮੁੰਡਿਤ ਕੇਤੇ ਸਿਰ ॥
aradh moondd munddit kete sir |

کچھ کے آدھے اور کچھ کے سر منڈوائے گئے تھے۔

ਕੇਸਨ ਧਰੇ ਕਿਤਕ ਧਾਏ ਫਿਰਿ ॥੧੨੨॥
kesan dhare kitak dhaae fir |122|

کتنے ہی کیسز رکھے ہوئے تھے اور (آسمان پر) چل رہے تھے۔ 122.

ਏਕ ਏਕ ਮਦ ਕੋ ਸਰ ਪੀਯੈ ॥
ek ek mad ko sar peeyai |

(ان میں سے) ایک شراب کا ٹینک پی رہا ہے۔

ਮਾਨਵ ਖਾਇ ਜਗਤ ਕੇ ਜੀਯੈ ॥
maanav khaae jagat ke jeeyai |

اور دنیا میں انسانوں کو کھا کر زندگی گزارنے والے تھے۔

ਦਸ ਸਹੰਸ ਭਾਗ ਕੇ ਭਰਿ ਘਟ ॥
das sahans bhaag ke bhar ghatt |

(وہ) دیو ہیکل بھنگ کے دس ہزار برتن

ਪੀ ਪੀ ਭਿਰਤ ਅਸੁਰ ਰਨ ਚਟ ਪਟ ॥੧੨੩॥
pee pee bhirat asur ran chatt patt |123|

پی پی کے جنگ میں آکر لڑتی تھی۔ 123.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਬਜ੍ਰ ਬਾਨ ਬਿਛੂਆ ਬਿਸਿਖ ਬਰਖੈ ਸਸਤ੍ਰ ਅਪਾਰ ॥
bajr baan bichhooaa bisikh barakhai sasatr apaar |

باجرہ تیر، بچھو، تیر اور (دوسرے) بے پناہ ہتھیاروں کی بارش کر رہا تھا۔

ਊਚ ਨੀਚ ਕਾਤਰ ਸੁਭਟ ਸਭ ਕੀਨੇ ਇਕ ਸਾਰ ॥੧੨੪॥
aooch neech kaatar subhatt sabh keene ik saar |124|

اونچے اور ادنی، بہادر اور بزدل کو برابر کر دیا گیا۔ 124.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਯੋ ਘੋਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
eih bidh bhayo ghor sangraamaa |

جنگ کا سامان لے کر

ਲੈ ਲੈ ਅਮਿਤ ਜੁਧ ਕਾ ਸਾਮਾ ॥
lai lai amit judh kaa saamaa |

ایسی خوفناک جنگ ہوئی۔

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੋਪਤ ਭਯੋ ਜਬ ਹੀ ॥
mahaa kaal kopat bhayo jab hee |

جب عظیم زمانہ غضبناک ہوا،

ਅਸੁਰ ਅਨੇਕ ਬਿਦਾਰੇ ਤਬ ਹੀ ॥੧੨੫॥
asur anek bidaare tab hee |125|

تبھی کئی جنات تباہ ہو گئے۔ 125۔