شري دسم گرنتھ

صفحو - 1366


ਗੋਮੁਖ ਝਾਝਰ ਤੂਰ ਅਪਾਰਾ ॥
gomukh jhaajhar toor apaaraa |

بيشمار گومُخ، جھانجھا، ٽُڪر،

ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਮੁਚੰਗ ਨਗਾਰਾ ॥
dtol mridang muchang nagaaraa |

ڍول، مريدنگ، مچانگ، ناگاري (وغيره)

ਬਾਜਤ ਭੇਰ ਭਭਾਕਹਿ ਭੀਖਨ ॥
baajat bher bhabhaakeh bheekhan |

خوفناڪ آوازون ’ڀڀڪ ڀاڀڪ‘ وڄڻ لڳيون.

ਕਸਿ ਧਨੁ ਤਜਤ ਸੁਭਟ ਸਰ ਤੀਛਨ ॥੧੧੪॥
kas dhan tajat subhatt sar teechhan |114|

ويڙهاڪن پنهنجا ڪمان ڪڍيا ۽ تير مارڻ لڳا. 114.

ਭਰਿ ਗੇ ਕੁੰਡ ਤਹਾ ਸ੍ਰੋਨਤ ਤਨ ॥
bhar ge kundd tahaa sronat tan |

اتي رت جا ڳوڙها ڀرجي ويا.

ਪ੍ਰਗਟੇ ਅਸੁਰ ਤਵਨ ਤੇ ਅਨਗਨ ॥
pragatte asur tavan te anagan |

انهن ۾ بيشمار جنات ظاهر ٿيا.

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਮਿਲਿ ਕਰਤ ਪੁਕਾਰਾ ॥
maar maar mil karat pukaaraa |

(انهن) گڏجي ’مارو مارو‘ جو نعرو هڻڻ شروع ڪيو.

ਤਿਨ ਤੇ ਪ੍ਰਗਟਤ ਅਸੁਰ ਹਜਾਰਾ ॥੧੧੫॥
tin te pragattat asur hajaaraa |115|

انهن مان هزارين جنات پيدا ٿيا. 115.

ਤਿਨਹਿ ਕਾਲ ਜਬ ਧਰਨਿ ਗਿਰਾਵੈ ॥
tineh kaal jab dharan giraavai |

انهن کي (مارڻ سان) جڏهن زمين تي ڏڪار پئجي ويو.

ਸ੍ਰੋਨ ਪੁਲਿਤ ਹ੍ਵੈ ਭੂਮਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥
sron pulit hvai bhoom suhaavai |

پوءِ رت سان لڪي زمين کي سينگاريو ويندو.

ਤਾ ਤੇ ਅਮਿਤ ਅਸੁਰ ਉਠਿ ਭਜਹੀ ॥
taa te amit asur utth bhajahee |

بيشمار جنات اٿي کڙا ٿيندا ۽ ڀڄي ويندا

ਬਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਸੈਹਥੀ ਸਜਹੀ ॥੧੧੬॥
baan kripaan saihathee sajahee |116|

۽ تير، ڪمان ۽ ٻاجهه استعمال ڪيا ويندا هئا. 116.

ਅਧਿਕ ਕੋਪ ਕਰਿ ਸਮੁਹਿ ਸਿਧਾਰੇ ॥
adhik kop kar samuhi sidhaare |

اهي ڏاڍا غضب سان اڳيان ايندا هئا.

ਸਭੈ ਕਾਲ ਛਿਨ ਇਕ ਮੋ ਮਾਰੇ ॥
sabhai kaal chhin ik mo maare |

ڏڪار (انهن کي) هڪ ئي وقت ماري ڇڏي ها.

ਤਿਨ ਤੇ ਸ੍ਰੋਨਤ ਪਰਾ ਸਬੂਹਾ ॥
tin te sronat paraa saboohaa |

انهن جو سمورو رت (زمين تي) پوي ٿو.

ਸਾਜਤ ਭਏ ਅਸੁਰ ਤਬ ਬਿਯੂਹਾ ॥੧੧੭॥
saajat bhe asur tab biyoohaa |117|

پوءِ (ان کان) جنات جو لشڪر عذاب ڪندو. 117.

ਦਾਰੁਨ ਮਚਾ ਜੁਧ ਤਬ ਝਟ ਪਟ ॥
daarun machaa judh tab jhatt patt |

پوءِ اوچتو سخت جنگ شروع ٿي وئي.

ਉਡਿਗੇ ਬਾਜ ਖੂਰਨ ਭੂ ਖਟ ਪਟ ॥
auddige baaj khooran bhoo khatt patt |

گهوڙن جي ڇرن سان ڌرتيءَ جا ڇهه پهر ڀڄي ويا.

ਹ੍ਵੈ ਗੇ ਤੇਰਹ ਗਗਨ ਅਪਾਰਾ ॥
hvai ge terah gagan apaaraa |

(اهڙيءَ طرح ستن مان) تيرهن آسمان ٿي ويا

ਏਕੈ ਰਹਿ ਗਯੋ ਤਹਾ ਪਤਾਰਾ ॥੧੧੮॥
ekai reh gayo tahaa pataaraa |118|

۽ اتي (صرف) ھڪڙو دوزخ رھيو. 118.

ਭਟਾਚਾਰਜ ਇਤੈ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥
bhattaachaaraj itai jas gaavai |

هتي، ڀتاچرج (مها ڪال جو) يش ڳائي رهيو هو

ਢਾਢਿ ਸੈਨ ਕਰਖਾਹੁ ਸੁਨਾਵੈ ॥
dtaadt sain karakhaahu sunaavai |

۽ ڍاڌي سائين ڪڪڙ (آيت) پڙهي رهيو هو.

ਤਿਮਿ ਤਿਮਿ ਕਾਲਹਿ ਬਢੈ ਗੁਮਾਨਾ ॥
tim tim kaaleh badtai gumaanaa |

هر وقت، ڪال جو شڪ وڌي رهيو هو

ਚਹਿ ਚਹਿ ਹਨੇ ਦੁਬਹਿਯਾ ਨਾਨਾ ॥੧੧੯॥
cheh cheh hane dubahiyaa naanaa |119|

۽ هو (دشمنن کي) چانهه ۽ چانهه سان (پنهنجي مرضيءَ مطابق) ڪيترن ئي قسمن جي ’دُباهيه‘ (ٻنهي هٿن سان هٿيارن سان) ماري رهيو هو.

ਤਿਨ ਤੇ ਮੇਦ ਮਾਸ ਜੋ ਪਰ ਹੀ ॥
tin te med maas jo par hee |

انهن (شيطانن) جو گوشت ۽ ميوا جيڪي (زمين تي) ڪريا،

ਰਥੀ ਗਜੀ ਬਾਜੀ ਤਨ ਧਰ ਹੀ ॥
rathee gajee baajee tan dhar hee |

(هوءَ) رٿن، هاٿين ۽ گهوڙي سوارن جو روپ اختيار ڪري رهي هئي.

ਕੇਤਿਕ ਭਏ ਅਸੁਰ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥
ketik bhe asur bikaraaraa |

(اتي) ڪيترا خوفناڪ ديو پيدا ٿيا،

ਤਿਨ ਕੇ ਬਰਨਨ ਕਰੌ ਸਿਧਾਰਾ ॥੧੨੦॥
tin ke baranan karau sidhaaraa |120|

(هاڻي) مان انهن کي چڱيءَ طرح بيان ڪريان ٿو. 120.

ਏਕੈ ਚਰਨ ਆਖਿ ਏਕੈ ਜਿਨਿ ॥
ekai charan aakh ekai jin |

جنهن کي هڪڙي اک ۽ فقط هڪ ٽنگ هئي

ਭੁਜਾ ਅਮਿਤ ਸਹਸ ਦ੍ਵੈ ਕੈ ਤਿਨ ॥
bhujaa amit sahas dvai kai tin |

۽ انهن وٽ ٻه هزار (مطلب) اميت ڀاڳ هئا.

ਪਾਚ ਪਾਚ ਸੈ ਭੁਜ ਕੇ ਘਨੇ ॥
paach paach sai bhuj ke ghane |

انهن مان گهڻا پنج پاسا هئا

ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਹਾਥਨ ਮੈ ਬਨੇ ॥੧੨੧॥
sasatr asatr haathan mai bane |121|

۽ (انهن) هٿن ۾ هٿيار ۽ هٿيار هئا. 121.

ਏਕ ਚਰਨ ਏਕੈ ਕੀ ਨਾਸਾ ॥
ek charan ekai kee naasaa |

(گهڻن جو) هڪ نڪ، هڪ پير

ਏਕ ਏਕ ਭੁਜ ਭ੍ਰਮਤ ਅਕਾਸਾ ॥
ek ek bhuj bhramat akaasaa |

۽ هڪ هٿ هو ۽ آسمان ۾ هلي رهيا هئا.

ਅਰਧ ਮੂੰਡ ਮੁੰਡਿਤ ਕੇਤੇ ਸਿਰ ॥
aradh moondd munddit kete sir |

ڪن جا اڌ ۽ ڪن جا مڙهه مڏيل هئا.

ਕੇਸਨ ਧਰੇ ਕਿਤਕ ਧਾਏ ਫਿਰਿ ॥੧੨੨॥
kesan dhare kitak dhaae fir |122|

ڪيترا ڪيس رکيل هئا ۽ (آسمان ۾) هلي رهيا هئا. 122.

ਏਕ ਏਕ ਮਦ ਕੋ ਸਰ ਪੀਯੈ ॥
ek ek mad ko sar peeyai |

(انهن مان) هڪ شراب جي ٽانڪي پيئي

ਮਾਨਵ ਖਾਇ ਜਗਤ ਕੇ ਜੀਯੈ ॥
maanav khaae jagat ke jeeyai |

۽ دنيا ۾ اهڙا به هئا جيڪي انسانن کي کائي زندگي گذاريندا هئا.

ਦਸ ਸਹੰਸ ਭਾਗ ਕੇ ਭਰਿ ਘਟ ॥
das sahans bhaag ke bhar ghatt |

(هو) ڏهه هزار ٿلهو ڀنگ جا

ਪੀ ਪੀ ਭਿਰਤ ਅਸੁਰ ਰਨ ਚਟ ਪਟ ॥੧੨੩॥
pee pee bhirat asur ran chatt patt |123|

پ پ وارا اچي جنگ ۾ وڙهندا هئا. 123.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਬਜ੍ਰ ਬਾਨ ਬਿਛੂਆ ਬਿਸਿਖ ਬਰਖੈ ਸਸਤ੍ਰ ਅਪਾਰ ॥
bajr baan bichhooaa bisikh barakhai sasatr apaar |

بجرا تير، وڇون، تير ۽ ٻيا (ٻيا) وڏا هٿيارن جي بارش ڪري رهيا هئا.

ਊਚ ਨੀਚ ਕਾਤਰ ਸੁਭਟ ਸਭ ਕੀਨੇ ਇਕ ਸਾਰ ॥੧੨੪॥
aooch neech kaatar subhatt sabh keene ik saar |124|

اعليٰ ۽ پست، بهادر ۽ بزدل کي برابر ڪيو ويو. 124.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਯੋ ਘੋਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
eih bidh bhayo ghor sangraamaa |

جنگ جو سامان کڻڻ سان

ਲੈ ਲੈ ਅਮਿਤ ਜੁਧ ਕਾ ਸਾਮਾ ॥
lai lai amit judh kaa saamaa |

اهڙي خوفناڪ جنگ لڳي.

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੋਪਤ ਭਯੋ ਜਬ ਹੀ ॥
mahaa kaal kopat bhayo jab hee |

جڏهن وڏو زمانو ڪاوڙيو،

ਅਸੁਰ ਅਨੇਕ ਬਿਦਾਰੇ ਤਬ ਹੀ ॥੧੨੫॥
asur anek bidaare tab hee |125|

تڏهن ئي ڪيترائي ديوتا ناس ٿي ويا. 125.