شري دسم گرنتھ

صفحو - 99


ਲੋਥ ਪੈ ਲੋਥ ਗਈ ਪਰ ਇਉ ਸੁ ਮਨੋ ਸੁਰ ਲੋਗ ਕੀ ਸੀਢੀ ਬਨਾਈ ॥੨੧੫॥
loth pai loth gee par iau su mano sur log kee seedtee banaaee |215|

هڪ ٻئي تي ڪرندڙ لاشون ڄڻ ته جنگ ۾ ويڙهاڪن پاران ٺاهيل جنت جي ڏاڪڻ وانگر آهن. 215.

ਸੁੰਭ ਚਮੂੰ ਸੰਗ ਚੰਡਿਕਾ ਕ੍ਰੁਧ ਕੈ ਜੁਧ ਅਨੇਕਨਿ ਵਾਰਿ ਮਚਿਓ ਹੈ ॥
sunbh chamoon sang chanddikaa krudh kai judh anekan vaar machio hai |

چانڊئي وڏي ڪاوڙ سان سمھھ جي لشڪر سان ڪيترائي ڀيرا جنگ وڙهي چڪو آھي.

ਜੰਬੁਕ ਜੁਗਨਿ ਗ੍ਰਿਝ ਮਜੂਰ ਰਕਤ੍ਰ ਕੀ ਕੀਚ ਮੈ ਈਸ ਨਚਿਓ ਹੈ ॥
janbuk jugan grijh majoor rakatr kee keech mai ees nachio hai |

گدڙ، گدڙ ۽ گِدڙا مزدورن وانگر آهن ۽ گوشت ۽ رت جي مٽيءَ ۾ بيٺو رقاص خود شيو آهي.

ਲੁਥ ਪੈ ਲੁਥ ਸੁ ਭੀਤੈ ਭਈ ਸਿਤ ਗੂਦ ਅਉ ਮੇਦ ਲੈ ਤਾਹਿ ਗਚਿਓ ਹੈ ॥
luth pai luth su bheetai bhee sit good aau med lai taeh gachio hai |

لاشن تي لاشون ديوار بڻجي ويون آهن ۽ ٿلهو ۽ ميرو پلستر (ان ڀت تي) آهي.

ਭਉਨ ਰੰਗੀਨ ਬਨਾਇ ਮਨੋ ਕਰਿਮਾਵਿਸੁ ਚਿਤ੍ਰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਰਚਿਓ ਹੈ ॥੨੧੬॥
bhaun rangeen banaae mano karimaavis chitr bachitr rachio hai |216|

(اها جنگ جو ميدان نه آهي) لڳي ٿو ته خوبصورت عمارتن جي اڏاوت ڪندڙ وشوڪرما هي شاندار تصوير ٺاهي آهي. 216.،

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

سويا،

ਦੁੰਦ ਸੁ ਜੁਧ ਭਇਓ ਰਨ ਮੈ ਉਤ ਸੁੰਭ ਇਤੈ ਬਰ ਚੰਡਿ ਸੰਭਾਰੀ ॥
dund su judh bheio ran mai ut sunbh itai bar chandd sanbhaaree |

آخرڪار ٻنهي جي وچ ۾ جنگ ئي ٿي، ان پاسي کان سمڀ ۽ هن پاسي کان چندي، پنهنجي طاقت کي قائم رکيو.

ਘਾਇ ਅਨੇਕ ਭਏ ਦੁਹੂੰ ਕੈ ਤਨਿ ਪਉਰਖ ਗਯੋ ਸਭ ਦੈਤ ਕੋ ਹਾਰੀ ॥
ghaae anek bhe duhoon kai tan paurakh gayo sabh dait ko haaree |

ٻنهي جي جسمن تي ڪيترائي زخم هئا، پر شيطان پنهنجي طاقت وڃائي ويٺو.

ਹੀਨ ਭਈ ਬਲ ਤੇ ਭੁਜ ਕਾਪਤ ਸੋ ਉਪਮਾ ਕਵਿ ਐਸਿ ਬਿਚਾਰੀ ॥
heen bhee bal te bhuj kaapat so upamaa kav aais bichaaree |

بي طاقت شيطان جا هٿ ٿڙڪن ٿا، جنهن لاءِ شاعر هن مقابلي جو تصور ڪيو آهي.

ਮਾਨਹੁ ਗਾਰੜੂ ਕੇ ਬਲ ਤੇ ਲਈ ਪੰਚ ਮੁਖੀ ਜੁਗ ਸਾਪਨਿ ਕਾਰੀ ॥੨੧੭॥
maanahu gaararroo ke bal te lee panch mukhee jug saapan kaaree |217|

ائين لڳي رهيو هو ته اهي پنجن واهن جا ڪارا نانگ آهن، جيڪي ناپ جي طاقت سان بي خبريءَ ۾ لٽڪي رهيا آهن. 217.

ਕੋਪ ਭਈ ਬਰ ਚੰਡਿ ਮਹਾ ਬਹੁ ਜੁਧੁ ਕਰਿਓ ਰਨ ਮੈ ਬਲ ਧਾਰੀ ॥
kop bhee bar chandd mahaa bahu judh kario ran mai bal dhaaree |

جنگ جي ميدان ۾ ڏاڍا طاقتور چانڊئي بيزار ٿي ويا ۽ وڏي طاقت سان جنگ وڙهي.

ਲੈ ਕੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਮਹਾ ਬਲਵਾਨ ਪਚਾਰ ਕੈ ਸੁੰਭ ਕੇ ਊਪਰ ਝਾਰੀ ॥
lai kai kripaan mahaa balavaan pachaar kai sunbh ke aoopar jhaaree |

ڏاڍي طاقتور چانڊئي، تلوار کڻي زور سان رڙ ڪري، سمھھ تي وار ڪيائين.

ਸਾਰ ਸੋ ਸਾਰ ਕੀ ਸਾਰ ਬਜੀ ਝਨਕਾਰ ਉਠੀ ਤਿਹ ਤੇ ਚਿਨਗਾਰੀ ॥
saar so saar kee saar bajee jhanakaar utthee tih te chinagaaree |

تلوار جي دھار تلوار جي دھار سان ٽڪرائجي وئي، جنھن مان ٽھڪندڙ آواز ۽ چنگھريون نڪرنديون ھيون.

ਮਾਨਹੁ ਭਾਦਵ ਮਾਸ ਕੀ ਰੈਨਿ ਲਸੈ ਪਟਬੀਜਨ ਕੀ ਚਮਕਾਰੀ ॥੨੧੮॥
maanahu bhaadav maas kee rain lasai pattabeejan kee chamakaaree |218|

لڳي رهيو هو ته ڀنڊن (مهيني) جي حق ۾، اتي چمڪ جي چمڪ آهي.218.،

ਘਾਇਨ ਤੇ ਬਹੁ ਸ੍ਰਉਨ ਪਰਿਓ ਬਲ ਛੀਨ ਭਇਓ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁੰਭ ਕੋ ਕੈਸੇ ॥
ghaaein te bahu sraun pario bal chheen bheio nrip sunbh ko kaise |

سمڀ جي زخمن مان گهڻو رت وهي ويو، تنهن ڪري هو پنهنجي طاقت وڃائي ويٺو، ڪيئن ٿو لڳي؟

ਜੋਤਿ ਘਟੀ ਮੁਖ ਕੀ ਤਨ ਕੀ ਮਨੋ ਪੂਰਨ ਤੇ ਪਰਿਵਾ ਸਸਿ ਜੈਸੇ ॥
jot ghattee mukh kee tan kee mano pooran te parivaa sas jaise |

هن جي چهري جو جلال ۽ جسم جي طاقت ائين ختم ٿي وئي آهي جيئن چنڊ جي روشنيءَ ۾ پوري چنڊ کان نئين چنڊ تائين.

ਚੰਡਿ ਲਇਓ ਕਰਿ ਸੁੰਭ ਉਠਾਇ ਕਹਿਓ ਕਵਿ ਨੇ ਮੁਖਿ ਤੇ ਜਸੁ ਐਸੇ ॥
chandd leio kar sunbh utthaae kahio kav ne mukh te jas aaise |

چانڊئي پنهنجي هٿ ۾ سمڀ کي کنيو، شاعر ان منظر جو مقابلو هن طرح ڪيو آهي:

ਰਛਕ ਗੋਧਨ ਕੇ ਹਿਤ ਕਾਨ੍ਰਹ ਉਠਾਇ ਲਇਓ ਗਿਰਿ ਗੋਧਨੁ ਜੈਸੇ ॥੨੧੯॥
rachhak godhan ke hit kaanrah utthaae leio gir godhan jaise |219|

ائين لڳي رهيو هو ته ڳئون جي ڌڻ کي بچائڻ لاءِ ڪرشن گوورڌن جبل کي مٿي کنيو هو.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA,

ਕਰ ਤੇ ਗਿਰਿ ਧਰਨੀ ਪਰਿਓ ਧਰਿ ਤੇ ਗਇਓ ਅਕਾਸਿ ॥
kar te gir dharanee pario dhar te geio akaas |

سمڀ هٿ مان ڪري زمين تي يا چانڊيو زمين تان آسمان ڏانهن اڏامي ويو.

ਸੁੰਭ ਸੰਘਾਰਨ ਕੇ ਨਮਿਤ ਗਈ ਚੰਡਿ ਤਿਹ ਪਾਸ ॥੨੨੦॥
sunbh sanghaaran ke namit gee chandd tih paas |220|

سمڀ کي مارڻ لاءِ، چانڊئي وٽس آيو.220.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

سويا،

ਬੀਚ ਤਬੈ ਨਭ ਮੰਡਲ ਚੰਡਿਕਾ ਜੁਧ ਕਰਿਓ ਜਿਮ ਆਗੇ ਨ ਹੋਊ ॥
beech tabai nabh manddal chanddikaa judh kario jim aage na hoaoo |

اهڙي جنگ چانڊئي آسمان ۾ وڙهي هئي، جيتري اڳ ڪڏهن به نه ٿي هئي.

ਸੂਰਜ ਚੰਦੁ ਨਿਛਤ੍ਰ ਸਚੀਪਤਿ ਅਉਰ ਸਭੈ ਸੁਰ ਪੇਖਤ ਸੋਊ ॥
sooraj chand nichhatr sacheepat aaur sabhai sur pekhat soaoo |

سج، چنڊ، تارا، اندرا ۽ ٻين سڀني ديوتائن اها جنگ ڏٺي.