شري دسم گرنتھ

صفحو - 399


ਦੇਖਿਓ ਕਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਇਨੀ ਸੰਗ ਹੈ ਤਿਹ ਤੇ ਸਭ ਸੋਕ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥੧੦੧੮॥
dekhio ki preet inee sang hai tih te sabh sok bidaa kar ddaariyo |1018|

جڏهن هن ڏٺو ته سڀئي ماڻهو پانڊو سان پيار ڪندا آهن، تڏهن هن جي ذهن مان پريشاني ختم ٿي وئي.

ਅਕ੍ਰੂਰ ਬਾਚ ਧ੍ਰਿਤਰਾਸਟਰ ਸੋ ॥
akraoor baach dhritaraasattar so |

اکرور جو خطاب Dhritrashtra کي خطاب ڪيو:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سويا

ਪੁਰ ਦੇਖਿ ਸਭਾ ਨ੍ਰਿਪ ਬੀਚ ਗਯੋ ਸੰਗ ਜਾ ਨ੍ਰਿਪ ਕੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
pur dekh sabhaa nrip beech gayo sang jaa nrip kai ih bhaat uchaariyo |

شهر ڏسڻ کان پوءِ اقرور بادشاهه جي مجلس ۾ ويو ۽ وڃي بادشاهه کي مخاطب ٿيندي چيائين:

ਰਾਜਨ ਮੋਹ ਤੇ ਨੀਤਿ ਸੁਨੋ ਕਹੁ ਵਾਹ ਕਹਿਯੋ ਇਨ ਯਾ ਬਿਧਿ ਸਾਰਿਯੋ ॥
raajan moh te neet suno kahu vaah kahiyo in yaa bidh saariyo |

اقرور شهر کي ڏسڻ کان پوءِ وري شاهي درٻار ۾ پهتو ۽ چيائين ته اي بادشاهه! مون کان حڪمت جون ڳالهيون ٻڌو ۽ جيڪو ڪجهه چوان ٿو، ان کي سچ سمجهو

ਪ੍ਰੀਤਿ ਤੁਮੈ ਸੁਤ ਆਪਨ ਸੋ ਤੁਹਿ ਪੰਡੁ ਕੇ ਪੁਤ੍ਰਨ ਸੋ ਹਿਤ ਟਾਰਿਯੋ ॥
preet tumai sut aapan so tuhi pandd ke putran so hit ttaariyo |

���� توهان کي توهان جي ذهن ۾ صرف توهان جي پٽن جو پيار آهي ۽ توهان پانڊا جي پٽن جي دلچسپي کي نظر انداز ڪري رهيا آهيو

ਜਾਨਤ ਹੈ ਧ੍ਰਿਤਰਾਸਟਰ ਤੈ ਸਭ ਆਪਨ ਰਾਜ ਕੋ ਪੈਡ ਬਿਗਾਰਿਯੋ ॥੧੦੧੯॥
jaanat hai dhritaraasattar tai sabh aapan raaj ko paidd bigaariyo |1019|

اي ڌرتراشٽر! ڇا توهان کي خبر ناهي ته توهان پنهنجي بادشاهي جي عمل کي خراب ڪري رهيا آهيو؟���1019.

ਜੈਸੇ ਦ੍ਰੁਜੋਧਨ ਪੂਤ ਹ੍ਵੈ ਤ੍ਵੈ ਇਨ ਕੀ ਸਮ ਪੁਤ੍ਰਨ ਪੰਡੁ ਲਖਈਐ ॥
jaise drujodhan poot hvai tvai in kee sam putran pandd lakheeai |

جيئن دريوڌن تنهنجو پٽ آهي، تيئن تون پٽ پانڊو سمجهين ٿو

ਤਾ ਤੇ ਕਰੋ ਬਿਨਤੀ ਤੁਮ ਸੋਂ ਇਨ ਤੇ ਕਛੁ ਅੰਤਰ ਰਾਜ ਨ ਕਈਯੈ ॥
taa te karo binatee tum son in te kachh antar raaj na keeyai |

تنهن ڪري اي بادشاهه! مان توهان کي گذارش ڪريان ٿو ته بادشاهي جي معاملي ۾ انهن ۾ فرق نه ڪريو

ਰਾਖੁ ਖੁਸੀ ਇਨ ਕੋ ਉਨ ਕੋ ਜਿਹ ਤੇ ਤੁਮਰੋ ਜਗ ਮੈ ਜਸੁ ਗਈਯੈ ॥
raakh khusee in ko un ko jih te tumaro jag mai jas geeyai |

انهن کي به خوش رکو ته دنيا ۾ تنهنجي ڪاميابيءَ جا گيت ڳايا وڃن.

ਯਾ ਬਿਧਿ ਸੋ ਅਕ੍ਰੂਰ ਕਹਿਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋ ਜਿਹ ਤੇ ਅਤਿ ਹੀ ਸੁਖ ਪਈਯੈ ॥੧੦੨੦॥
yaa bidh so akraoor kahiyo nrip so jih te at hee sukh peeyai |1020|

� �ٻنهي پاسن کي خوش رکو ته جيئن دنيا تنهنجا ساراهه ڳائي.� اکروڙ اهي سڀ ڳالهيون اهڙي طرح بادشاهه کي ٻڌايون ته هر ڪو خوش ٿي ويو.1020

ਯੌ ਸੁਨਿ ਉਤਰ ਦੇਤ ਭਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਪੈ ਹਰਿ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦੂਤਹ ਕੇਰੇ ॥
yau sun utar det bhayo nrip pai har kai sang dootah kere |

اهو ٻڌي بادشاهه جواب ڏيڻ لڳو ۽ ڪرشن جي قاصد کي چيائين ته:

ਜੇਤਕ ਬਾਤ ਕਹੀ ਹਮ ਸੋਂ ਨਹੀ ਆਵਤ ਏਕ ਕਹਿਯੋ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
jetak baat kahee ham son nahee aavat ek kahiyo man mere |

اهي ڳالهيون ٻڌي بادشاهه ڪرشن جي قاصد اڪرور کي چيو ته، ”جيڪي تو چيو آهي، مان انهن سان متفق نه آهيان.

ਯੌਂ ਕਹਿ ਪੰਡੁ ਕੇ ਪੁਤ੍ਰਨ ਕੋ ਪਿਖੁ ਮਾਰਤ ਹੈ ਅਬ ਸਾਝ ਸਵੇਰੇ ॥
yauan keh pandd ke putran ko pikh maarat hai ab saajh savere |

ھاڻي پانڊو جي پٽن کي ڳولي ماريو ويندو

ਆਇ ਹੈ ਜੋ ਜੀਯ ਸੋ ਕਰ ਹੈ ਕਛੂ ਬਚਨਾ ਨਹਿ ਮਾਨਤ ਤੇਰੇ ॥੧੦੨੧॥
aae hai jo jeey so kar hai kachhoo bachanaa neh maanat tere |1021|

مان جيڪو صحيح سمجهان سو ڪندس ۽ تنهنجي نصيحت کي هرگز قبول نه ڪندس.���1021.

ਦੂਤ ਕਹਿਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਸੰਗ ਯੌ ਹਮਰੋ ਜੁ ਕਹਿਯੋ ਤੁਮ ਰੰਚ ਨ ਮਾਨੋ ॥
doot kahiyo nrip ke sang yau hamaro ju kahiyo tum ranch na maano |

قاصد بادشاهه کي چيو ته جيڪڏهن تون منهنجي ڳالهه نه مڃيندين ته ڪرشن غصي ۾ توکي ماري ڇڏيندو.

ਤਉ ਕੁਪਿ ਹੈ ਜਦੁਬੀਰ ਮਨੈ ਤੁਮ ਕੋ ਮਰਿ ਹੈ ਤਿਹ ਤੇ ਹਿਤ ਠਾਨੋ ॥
tau kup hai jadubeer manai tum ko mar hai tih te hit tthaano |

توهان کي جنگ جي باري ۾ سوچڻ نه گهرجي،

ਸ੍ਯਾਮ ਕੇ ਭਉਹ ਮਰੋਰਨਿ ਸੋ ਹਮ ਜਾਨਤ ਹੈ ਤੁਹਿ ਰਾਜ ਬਹਾਨੋ ॥
sayaam ke bhauh maroran so ham jaanat hai tuhi raaj bahaano |

ڪرشن جو خوف پنهنجي ذهن ۾ رکي، منهنجي اچڻ کي عذر سمجھو

ਜੋ ਜੀਯ ਮੈ ਜੁ ਹੁਤੀ ਸੁ ਕਹੀ ਤੁਮਰੇ ਜੀਯ ਕੀ ਸੁ ਕਹਿਯੋ ਤੁਮ ਜਾਨੋ ॥੧੦੨੨॥
jo jeey mai ju hutee su kahee tumare jeey kee su kahiyo tum jaano |1022|

منهنجي ذهن ۾ جيڪو ڪجهه هو، سو مون چيو ۽ توهان کي ئي خبر آهي، جيڪو توهان جي ذهن ۾ آهي. ���1022.

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਬਤੀਯਾ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋ ਤਜਿ ਕੈ ਇਹ ਠਉਰ ਤਹਾ ਕੋ ਗਯੋ ਹੈ ॥
yau keh kai bateeyaa nrip so taj kai ih tthaur tahaa ko gayo hai |

بادشاھه کي اھي ڳالھيون چوڻ کان پوءِ، ھيءَ جاءِ ڇڏي اُتي ھليو ويو

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜਹਾ ਬਲਭਦ੍ਰ ਬਲੀ ਸਭ ਜਾਦਵ ਬੰਸ ਤਹਾ ਸੁ ਅਯੋ ਹੈ ॥
kaanrah jahaa balabhadr balee sabh jaadav bans tahaa su ayo hai |

ائين چئي اڪرور اُن جاءِ ڏانھن موٽي ويو، جتي ڪرشن، بلڀدر ۽ ٻيا بھادر ھيرو ويٺا ھئا.

ਸ੍ਯਾਮ ਕੋ ਚੰਦ ਨਿਹਾਰਤ ਹੀ ਮੁਖ ਤਾ ਪਗ ਪੈ ਸਿਰ ਕੋ ਝੁਕਿਯੋ ਹੈ ॥
sayaam ko chand nihaarat hee mukh taa pag pai sir ko jhukiyo hai |

ڪرشن جو چنڊ جھڙو چهرو ڏسي، سندس پيرن تي جھڪيو.

ਜੋ ਬਿਰਥਾ ਉਹ ਠਉਰ ਭਈ ਨਿਕਟੈ ਹਰਿ ਕੇ ਕਹਿ ਭੇਦ ਦਯੋ ਹੈ ॥੧੦੨੩॥
jo birathaa uh tthaur bhee nikattai har ke keh bhed dayo hai |1023|

ڪرشن کي ڏسي، اڪرور پنهنجو مٿو سندس پيرن تي ڪري ڇڏيو ۽ هن ڪرشن کي هستناپور ۾ جيڪو ڪجهه ٿيو هو، تنهن کي بيان ڪيو. 1023.

ਤੁਮ ਸੋ ਇਮ ਪਾਰਥ ਮਾਤ ਕਹਿਯੋ ਹਰਿ ਦੀਨਨ ਕੀ ਬਿਨਤੀ ਸੁਨਿ ਲੈ ॥
tum so im paarath maat kahiyo har deenan kee binatee sun lai |

اي ڪرشنا! ڪُنٽي تو کي مخاطب ٿي چيو هو ته هو همراهه جي درخواست ٻڌي