شري دسم گرنتھ

صفحو - 713


ਤਾਹੀ ਕੋ ਮਾਨਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕਰਿ ਕੈ ਜਿਹ ਕੋ ਕੋਊ ਭੇਦੁ ਨ ਲੈਨ ਲਯੋ ਜੂ ॥੧੩॥
taahee ko maan prabhoo kar kai jih ko koaoo bhed na lain layo joo |13|

اي عقل! تون رڳو ان کي ئي رب سمجهين ٿو، جنهن جو اسرار ڪنهن کي به معلوم نه آهي.

ਕ੍ਯੋ ਕਹੋ ਕ੍ਰਿਸਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿਧਿ ਹੈ ਕਿਹ ਕਾਜ ਤੇ ਬਧਕ ਬਾਣੁ ਲਗਾਯੋ ॥
kayo kaho krisan kripaanidh hai kih kaaj te badhak baan lagaayo |

ڪرشن پاڻ کي فضل جو خزانو سمجھي ٿو، پوءِ شڪاري مٿس تير ڇو ماريو؟

ਅਉਰ ਕੁਲੀਨ ਉਧਾਰਤ ਜੋ ਕਿਹ ਤੇ ਅਪਨੋ ਕੁਲਿ ਨਾਸੁ ਕਰਾਯੋ ॥
aaur kuleen udhaarat jo kih te apano kul naas karaayo |

هن کي بيان ڪيو ويو آهي ته ٻين جي قبيلن کي نجات ڏياري، پوء هن پنهنجي پنهنجي قبيلي جي تباهي جو سبب بڻيو

ਆਦਿ ਅਜੋਨਿ ਕਹਾਇ ਕਹੋ ਕਿਮ ਦੇਵਕਿ ਕੇ ਜਠਰੰਤਰ ਆਯੋ ॥
aad ajon kahaae kaho kim devak ke jattharantar aayo |

چيو وڃي ٿو ته هو اڻڄاتل ۽ بي ابتدا آهي، پوءِ ديوڪي جي پيٽ ۾ ڪيئن آيو؟

ਤਾਤ ਨ ਮਾਤ ਕਹੈ ਜਿਹ ਕੋ ਤਿਹ ਕਯੋ ਬਸੁਦੇਵਹਿ ਬਾਪੁ ਕਹਾਯੋ ॥੧੪॥
taat na maat kahai jih ko tih kayo basudeveh baap kahaayo |14|

جنهن کي بنا ڪنهن پيءُ ۽ ماءُ سمجهيو وڃي ٿو، پوءِ هن واسوديو کي پنهنجو پيءُ ڇو سڏيو؟

ਕਾਹੇ ਕੌ ਏਸ ਮਹੇਸਹਿ ਭਾਖਤ ਕਾਹਿ ਦਿਜੇਸ ਕੋ ਏਸ ਬਖਾਨਯੋ ॥
kaahe kau es maheseh bhaakhat kaeh dijes ko es bakhaanayo |

توهان شيو يا برهما کي رب ڇو ٿا سمجهو؟

ਹੈ ਨ ਰਘ੍ਵੇਸ ਜਦ੍ਵੇਸ ਰਮਾਪਤਿ ਤੈ ਜਿਨ ਕੋ ਬਿਸੁਨਾਥ ਪਛਾਨਯੋ ॥
hai na raghves jadves ramaapat tai jin ko bisunaath pachhaanayo |

رام، ڪرشن ۽ وشنو ۾ ڪو به اهڙو ناهي، جنهن کي توهان هن ڪائنات جو پالڻهار سمجهو

ਏਕ ਕੋ ਛਾਡਿ ਅਨੇਕ ਭਜੇ ਸੁਕਦੇਵ ਪਰਾਸਰ ਬਯਾਸ ਝੁਠਾਨਯੋ ॥
ek ko chhaadd anek bhaje sukadev paraasar bayaas jhutthaanayo |

هڪ رب کي ڇڏي، توهان ڪيترن ئي ديوتا ۽ ديوتائن کي ياد ڪندا آهيو

ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਸਜੇ ਸਬ ਹੀ ਹਮ ਏਕ ਹੀ ਕੌ ਬਿਧਿ ਨੇਕ ਪ੍ਰਮਾਨਯੋ ॥੧੫॥
fokatt dharam saje sab hee ham ek hee kau bidh nek pramaanayo |15|

اهڙيءَ طرح تون شڪديو، پراشر وغيره کي ڪوڙو ثابت ڪرين ٿو، سڀ نالي ماتر مذهب ڪوڙا آهن، مان فقط هڪ رب کي ئي رب العزت قبول ڪريان ٿو.

ਕੋਊ ਦਿਜੇਸ ਕੁ ਮਾਨਤ ਹੈ ਅਰੁ ਕੋਊ ਮਹੇਸ ਕੋ ਏਸ ਬਤੈ ਹੈ ॥
koaoo dijes ku maanat hai ar koaoo mahes ko es batai hai |

ڪو برهما کي پالڻهار-خدا ٻڌائي ٿو ته ڪو شيو جي باري ۾ ساڳي ڳالهه ٻڌائي ٿو

ਕੋਊ ਕਹੈ ਬਿਸਨੋ ਬਿਸੁਨਾਇਕ ਜਾਹਿ ਭਜੇ ਅਘ ਓਘ ਕਟੈ ਹੈ ॥
koaoo kahai bisano bisunaaeik jaeh bhaje agh ogh kattai hai |

ڪو وشنو کي ڪائنات جو هيرو سمجهي ٿو ۽ چوي ٿو ته ان کي ياد ڪرڻ سان ئي سڀ گناهه ناس ٿي ويندا.

ਬਾਰ ਹਜਾਰ ਬਿਚਾਰ ਅਰੇ ਜੜ ਅੰਤ ਸਮੇ ਸਬ ਹੀ ਤਜਿ ਜੈ ਹੈ ॥
baar hajaar bichaar are jarr ant same sab hee taj jai hai |

اي بيوقوف! ھزار ڀيرا سوچيو ته موت جي وقت سڀ توکي ڇڏي ويندا

ਤਾ ਹੀ ਕੋ ਧਯਾਨ ਪ੍ਰਮਾਨਿ ਹੀਏ ਜੋਊ ਕੇ ਅਬ ਹੈ ਅਰ ਆਗੈ ਊ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥੧੬॥
taa hee ko dhayaan pramaan hee joaoo ke ab hai ar aagai aoo hvai hai |16|

تنهن ڪري، توهان کي صرف ان تي غور ڪرڻ گهرجي، جيڪو موجوده ۾ موجود آهي ۽ جيڪو مستقبل ۾ پڻ هوندو.

ਕੋਟਕ ਇੰਦ੍ਰ ਕਰੇ ਜਿਹ ਕੇ ਕਈ ਕੋਟਿ ਉਪਿੰਦ੍ਰ ਬਨਾਇ ਖਪਾਯੋ ॥
kottak indr kare jih ke kee kott upindr banaae khapaayo |

جنهن ڪروڙين اندرا ۽ اپندر پيدا ڪيا ۽ پوءِ انهن کي ناس ڪري ڇڏيو

ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ਧਰਾਧਰ ਪਛ ਪਸੂ ਨਹਿ ਜਾਤਿ ਗਨਾਯੋ ॥
daanav dev fanindr dharaadhar pachh pasoo neh jaat ganaayo |

جنهن بيشمار ديوتا، شيطان، شيشن ناگا، ڪڇي، پکي، جانور وغيره پيدا ڪيا.

ਆਜ ਲਗੇ ਤਪੁ ਸਾਧਤ ਹੈ ਸਿਵ ਊ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕਛੁ ਪਾਰ ਨ ਪਾਯੋ ॥
aaj lage tap saadhat hai siv aoo brahamaa kachh paar na paayo |

۽ جنهن جي اسرار کي ڄاڻڻ لاءِ اڄ تائين شيو ۽ برهما تپسيا ڪري رهيا آهن، پر ان جي پڄاڻيءَ کي نه ڄاڻي سگهيا آهن.

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਨ ਭੇਦ ਲਖਯੋ ਜਿਹ ਸੋਊ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਮੋਹਿ ਬਤਾਯੋ ॥੧੭॥
bed kateb na bhed lakhayo jih soaoo guroo gur mohi bataayo |17|

هو اهڙو گرو آهي، جنهن جو راز ويد ۽ ڪتب به سمجهي نه سگهيا آهن ۽ منهنجي گروءَ مون کي اها ئي ڳالهه ٻڌائي آهي.

ਧਯਾਨ ਲਗਾਇ ਠਗਿਓ ਸਬ ਲੋਗਨ ਸੀਸ ਜਟਾ ਨ ਹਾਥਿ ਬਢਾਏ ॥
dhayaan lagaae tthagio sab logan sees jattaa na haath badtaae |

توهان ماڻهن کي ڌوڪو ڏئي رهيا آهيو مٿي تي مٽيءَ جا تالا هڻي هٿن ۾ ناخن کي ڊگھو ڪري ۽ ڪوڙي ٽرنس جي مشق ڪري رهيا آهيو.

ਲਾਇ ਬਿਭੂਤ ਫਿਰਯੋ ਮੁਖ ਊਪਰਿ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਸਬੈ ਡਹਕਾਏ ॥
laae bibhoot firayo mukh aoopar dev adev sabai ddahakaae |

پنهنجي منهن تي خاڪ هڻي، سڀني ديوتائن ۽ ديوتائن کي ڌوڪو ڏيئي، ڀڄڻ لڳو آهين.

ਲੋਭ ਕੇ ਲਾਗੇ ਫਿਰਯੋ ਘਰ ਹੀ ਘਰਿ ਜੋਗ ਕੇ ਨਯਾਸ ਸਬੈ ਬਿਸਰਾਏ ॥
lobh ke laage firayo ghar hee ghar jog ke nayaas sabai bisaraae |

اي يوگي! توهان لالچ جي اثر هيٺ ڀڄي رهيا آهيو ۽ توهان يوگا جي سڀني نظمن کي وساري ڇڏيو آهي

ਲਾਜ ਗਈ ਕਛੁ ਕਾਜੁ ਸਰਯੋ ਨਹਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਨਾ ਪ੍ਰਭ ਪਾਨਿ ਨ ਆਏ ॥੧੮॥
laaj gee kachh kaaj sarayo neh prem binaa prabh paan na aae |18|

اهڙيءَ طرح توهان جي عزت نفس وڃائجي وئي آهي ۽ ڪو به ڪم پورو نه ٿو ٿي سگهي، سچي محبت کان سواءِ رب جو ادراڪ نه ٿو ٿئي.

ਕਾਹੇ ਕਉ ਡਿੰਭ ਕਰੈ ਮਨ ਮੂਰਖ ਡਿੰਭ ਕਰੇ ਅਪੁਨੀ ਪਤਿ ਖ੍ਵੈ ਹੈ ॥
kaahe kau ddinbh karai man moorakh ddinbh kare apunee pat khvai hai |

اي بي عقل! تون بزدليءَ ۾ ڇو مشغول آهين؟

ਕਾਹੇ ਕਉ ਲੋਗ ਠਗੇ ਠਗ ਲੋਗਨਿ ਲੋਗ ਗਯੋ ਪਰਲੋਗ ਗਵੈ ਹੈ ॥
kaahe kau log tthage tthag logan log gayo paralog gavai hai |

ڇو ٿا ڌوڪو ڏئي عوام کي ٺڳي؟ ۽ اهڙيءَ طرح توهان هن دنيا ۽ آخرت ۾ به نيڪي وڃائي رهيا آهيو

ਦੀਲ ਦਯਾਲ ਕੀ ਠੌਰ ਜਹਾ ਤਿਹਿ ਠੌਰ ਬਿਖੈ ਤੁਹਿ ਠੌਰ ਨ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥
deel dayaal kee tthauar jahaa tihi tthauar bikhai tuhi tthauar na hvai hai |

توکي جاءِ نه ملندي، ايستائين جو رب جي گهر ۾ تمام ننڍو