شري دسم گرنتھ

صفحو - 345


ਹਿਤ ਸੋ ਬ੍ਰਿਜ ਭੂਮਿ ਬਿਖੈ ਸਭ ਹੀ ਰਸ ਖੇਲ ਕਰੈ ਕਰ ਡਾਰ ਗਰੈ ॥
hit so brij bhoom bikhai sabh hee ras khel karai kar ddaar garai |

اچو ته سڀ گڏجي پيار ۾ هٿ ملايون ۽ برج ڀومي ۾ راس جي راند کيڏيون.

ਤੁਮ ਕੋ ਜੋਊ ਸੋਕ ਬਢਿਯੋ ਬਿਛੁਰੇ ਹਮ ਸੋ ਮਿਲਿ ਕੈ ਅਬ ਸੋਕ ਹਰੈ ॥੫੧੩॥
tum ko joaoo sok badtiyo bichhure ham so mil kai ab sok harai |513|

اهي سڀ هڪ ٻئي جي ڳچيءَ تي هٿن سان کيڏي رهيا آهن ۽ ڪرشن چئي رهيو آهي ته، جيڪو ڏک توهان منهنجي غير موجودگيءَ ۾ محسوس ڪيو، اچو، اچو ته هاڻي ان غم کي دور ڪريون، پاڻ کي هڪجهڙائي ۾ رکي.

ਐਹੋ ਤ੍ਰੀਯਾ ਕਹਿ ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ਸਭੈ ਤੁਮ ਰਾਸ ਕੋ ਖੇਲ ਕਰੋ ॥
aaiho treeyaa keh sree jadubeer sabhai tum raas ko khel karo |

شري ڪرشن چيو ته اي ڇوڪري! تون سڀ راس کيڏي.

ਗਹਿ ਕੈ ਕਰ ਸੋ ਕਰੁ ਮੰਡਲ ਕੈ ਨ ਕਛੂ ਮਨ ਭੀਤਰ ਲਾਜ ਧਰੋ ॥
geh kai kar so kar manddal kai na kachhoo man bheetar laaj dharo |

عورت چيو ته اي يودين جا هيرو! جڏهن توهان ڪنهن شوق جي راند ۾ رڌل آهيو، تڏهن توهان کي هن محفل ۾ ٻين جو هٿ هٿ ۾ رکڻ ۾ ذرو به شرم محسوس نه ٿيندو آهي.

ਹਮਹੂੰ ਤੁਮਰੇ ਸੰਗ ਰਾਸ ਕਰੈ ਨਚਿ ਹੈ ਨਚਿਯੋ ਨਹ ਨੈਕੁ ਡਰੋ ॥
hamahoon tumare sang raas karai nach hai nachiyo nah naik ddaro |

اسان توهان سان بي خوفي سان کيڏندا ۽ ناچ پڻ ڪندا آهيون

ਸਭ ਹੀ ਮਨ ਬੀਚ ਅਸੋਕ ਕਰੋ ਅਤਿ ਹੀ ਮਨ ਸੋਕਨ ਕੋ ਸੁ ਹਰੋ ॥੫੧੪॥
sabh hee man beech asok karo at hee man sokan ko su haro |514|

مهرباني ڪري اسان جي پريشاني کي دور ڪر ۽ اسان جي ذهنن کي غمگين ڪر. 514.

ਤਿਨ ਸੋ ਭਗਵਾਨ ਕਹੀ ਫਿਰ ਯੋ ਸਜਨੀ ਹਮਰੀ ਬਿਨਤੀ ਸੁਨਿ ਲੀਜੈ ॥
tin so bhagavaan kahee fir yo sajanee hamaree binatee sun leejai |

پوءِ شري ڪرشن هنن کي هن طرح مخاطب ٿي چيو ته اي حضرات! منهنجي (هڪ) درخواست ٻڌي.

ਆਨੰਦ ਬੀਚ ਕਰੋ ਮਨ ਕੇ ਜਿਹ ਤੇ ਹਮਰੇ ਤਨ ਕੋ ਮਨ ਜੀਜੈ ॥
aanand beech karo man ke jih te hamare tan ko man jeejai |

تڏهن ڪرشنا انهن عورتن کي چيو ته اي پيارا! منهنجي عرض کي ٻڌو ۽ پنهنجي دل ۾ خوش رهو، ته جيئن تون منهنجي جسم سان جڙيل رهين

ਮਿਤਵਾ ਜਿਹ ਤੇ ਹਿਤ ਮਾਨਤ ਹੈ ਤਬ ਹੀ ਉਠ ਕੈ ਸੋਊ ਕਾਰਜ ਕੀਜੈ ॥
mitavaa jih te hit maanat hai tab hee utth kai soaoo kaaraj keejai |

� اي دوستو! توهان اهو ئي ڪري سگهو ٿا جيڪو توهان جي دل کي وڻندو آهي ۽ توهان جي ڀلائي ۾ آهي

ਦੈ ਰਸ ਕੋ ਸਿਰਪਾਵ ਤਿਸੈ ਮਨ ਕੋ ਸਭ ਸੋਕ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ॥੫੧੫॥
dai ras ko sirapaav tisai man ko sabh sok bidaa kar deejai |515|

سر کان پيرن تائين عاشقانه لطف ۾ غرق ٿي پنهنجا سڀ غم دور ڪريو.

ਹਸਿ ਕੈ ਭਗਵਾਨ ਕਹੀ ਫਿਰਿ ਯੌ ਰਸ ਕੀ ਬਤੀਯਾ ਹਮ ਤੇ ਸੁਨ ਲਈਯੈ ॥
has kai bhagavaan kahee fir yau ras kee bateeyaa ham te sun leeyai |

شري ڪرشن کليو ۽ پوءِ هن طرح چيو: مون کان (پيار) رس جا لفظ ٻڌ.

ਜਾ ਕੈ ਲੀਏ ਮਿਤਵਾ ਹਿਤ ਮਾਨਤ ਸੋ ਸੁਨ ਕੈ ਉਠਿ ਕਾਰਜ ਕਈਯੈ ॥
jaa kai lee mitavaa hit maanat so sun kai utth kaaraj keeyai |

ڪرشنا وري مسڪرائيندي چيو ته، منهنجي خوشي جي ڳالهه ٻڌو ۽ اي دوستو! جيڪو توهان پسند ڪيو اهو ڪريو

ਗੋਪਿਨ ਸਾਥ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹਿਯੋ ਮੁਸਲੀਧਰ ਭਈਯੈ ॥
gopin saath kripaa kar kai kab sayaam kahiyo musaleedhar bheeyai |

شاعر شيام جو چوڻ آهي ته، سري ڪرشن ('مسليڌر ڀائيا') گوپين سان (هي) ڳالهايو.

ਜਾ ਸੰਗ ਹੇਤ ਮਹਾ ਕਰੀਯੈ ਬਿਨੁ ਦਾਮਨ ਤਾ ਹੀ ਕੇ ਹਾਥਿ ਬਿਕਈਯੈ ॥੫੧੬॥
jaa sang het mahaa kareeyai bin daaman taa hee ke haath bikeeyai |516|

ڪرشن وري گوپين کي ۽ پنهنجي ڀاءُ بلرام کي به چيو ته، جنهن سان به محبت ٿي سگهي ٿي، هو بنا ڪنهن غرض جي پوريءَ طرح ان جي حوالي ڪري ٿو.

ਕਾਨਰ ਕੀ ਸੁਨ ਕੈ ਬਤੀਆ ਮਨ ਮੈ ਤਿਨ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਧੀਰ ਗਹਿਯੋ ਹੈ ॥
kaanar kee sun kai bateea man mai tin gvaarin dheer gahiyo hai |

شري ڪرشن جون ڳالهيون ٻڌي انهن گوپين پنهنجي دل ۾ صبر ڪيو.

ਦੋਖ ਜਿਤੋ ਮਨ ਭੀਤਰ ਥੋ ਰਸ ਪਾਵਕ ਮੋ ਤ੍ਰਿਣ ਤੁਲਿ ਦਹਿਯੋ ਹੈ ॥
dokh jito man bheetar tho ras paavak mo trin tul dahiyo hai |

ڪرشن جا لفظ ٻڌي، گوپين کي همت پيدا ٿي ۽ سندن ذهن ۾ ڏکن جا تارا سڙي ويا ۽ عيش عشرت جي باهه ۾ سڙي ويا.

ਰਾਸ ਕਰਿਯੋ ਸਭ ਹੀ ਮਿਲਿ ਕੈ ਜਸੁਧਾ ਸੁਤ ਕੋ ਤਿਨ ਮਾਨਿ ਕਹਿਯੋ ਹੈ ॥
raas kariyo sabh hee mil kai jasudhaa sut ko tin maan kahiyo hai |

انهن سڀني جسوڌا جي پٽ (سري ڪرشن) جي صلاح تي گڏجي راس ڪيو آهي.

ਰੀਝ ਰਹੀ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਗਨ ਅਉ ਨਭ ਮੰਡਲ ਰੀਝ ਰਹਿਯੋ ਹੈ ॥੫੧੭॥
reejh rahee prithamee prithamee gan aau nabh manddal reejh rahiyo hai |517|

يشودا به سڀني کي چيو ته، ”هلو گڏهه کيڏڻ لاءِ، ۽ اهو ڏسي زمين ۽ آسمان جا رهاڪو خوش ٿي رهيا آهن.

ਗਾਵਤ ਏਕ ਬਜਾਵਤ ਤਾਲ ਸਭੈ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਰਿ ਮਹਾ ਹਿਤ ਸੋ ॥
gaavat ek bajaavat taal sabhai brij naar mahaa hit so |

برج جون سڀئي عورتون وڏي محبت سان ڳائينديون آهن ۽ تاڙيون وڄائينديون آهن.

ਭਗਵਾਨ ਕੋ ਮਾਨਿ ਕਹਿਯੋ ਤਬ ਹੀ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਅਤਿ ਹੀ ਚਿਤ ਸੋ ॥
bhagavaan ko maan kahiyo tab hee kab sayaam kahai at hee chit so |

برجا جون سڀئي عورتون ڳائينديون آهن ۽ سازن تي وڄنديون آهن ۽ پنهنجي ذهن ۾ ڪرشن تي فخر ڪنديون آهن

ਇਨ ਸੀਖ ਲਈ ਗਤਿ ਗਾਮਨ ਤੇ ਸੁਰ ਭਾਮਨ ਤੇ ਕਿ ਕਿਧੋ ਕਿਤ ਸੋ ॥
ein seekh lee gat gaaman te sur bhaaman te ki kidho kit so |

هنن جي چال کي ڏسي ائين ٿو لڳي ته هنن اها ڳالهه هاٿين ۽ ديوتائن جي زالن کان سکي آهي.

ਅਬ ਮੋਹਿ ਇਹੈ ਸਮਝਿਯੋ ਸੁ ਪਰੈ ਜਿਹ ਕਾਨ੍ਰਹ ਸਿਖੇ ਇਨ ਹੂੰ ਤਿਤ ਸੋ ॥੫੧੮॥
ab mohi ihai samajhiyo su parai jih kaanrah sikhe in hoon tith so |518|

شاعر چوي ٿو ته، هن کي لڳي ٿو ته هنن اهو سڀ ڪجهه ڪرشن کان سکيو آهي.

ਮੋਰ ਕੋ ਪੰਖ ਬਿਰਾਜਤ ਸੀਸ ਸੁ ਰਾਜਤ ਕੁੰਡਲ ਕਾਨਨ ਦੋਊ ॥
mor ko pankh biraajat sees su raajat kunddal kaanan doaoo |

هن جي مٿي تي مور جو پنو ۽ ڪنن ۾ ڪنگڻ شاندار نظر اچن ٿا

ਲਾਲ ਕੀ ਮਾਲ ਸੁ ਛਾਜਤ ਕੰਠਹਿ ਤਾ ਉਪਮਾ ਸਮ ਹੈ ਨਹਿ ਕੋਊ ॥
laal kee maal su chhaajat kanttheh taa upamaa sam hai neh koaoo |

سندس ڳچيءَ ۾ جواهريءَ جو گل آهي، جنهن جو ڪنهن سان مقابلو نٿو ڪري سگهجي