شري دسم گرنتھ

صفحو - 1046


ਸਰਖਤ ਅਬ ਹੀ ਹਮ ਤੇ ਲੇਹੁ ਲਿਖਾਇ ਕੈ ॥
sarakhat ab hee ham te lehu likhaae kai |

ھاڻي مون کان سند (اختيار) لکو

ਹੋ ਸਦਨ ਸਹਿਤ ਸਭ ਲੇਹੁ ਖਜਾਨੋ ਜਾਇ ਕੈ ॥੭॥
ho sadan sahit sabh lehu khajaano jaae kai |7|

۽ خزاني مان (منهنجي) گهر سميت سڀ ڪجهه وٺو. 7.

ਜੌ ਤੁਮ ਫਾਸੀ ਡਾਰਿ ਅਬੈ ਮੁਹਿ ਘਾਇ ਹੋ ॥
jau tum faasee ddaar abai muhi ghaae ho |

جيڪڏھن تون مون کي پھانسي ڏيندين ۽ ھاڻي ماريندين،

ਜੋ ਧਨ ਹਮਰੇ ਪਾਸ ਵਹੈ ਤੁਮ ਪਾਇ ਹੋ ॥
jo dhan hamare paas vahai tum paae ho |

پوءِ توکي به اها ئي دولت ملندي جيڪا مون وٽ آهي.

ਸਰਖਤ ਕ੍ਯੋ ਨ ਲਿਖਾਇ ਮੰਗਾਇਨ ਲੀਜਿਯੈ ॥
sarakhat kayo na likhaae mangaaein leejiyai |

ڇو نه صناد لکان ۽ (سڀ پئسا) طلب ڪريان.

ਹੋ ਧਾਮ ਸਹਿਤ ਸਭ ਜਾਇ ਖਜਾਨੋ ਲੀਜਿਯੈ ॥੮॥
ho dhaam sahit sabh jaae khajaano leejiyai |8|

۽ خزاني مان گھر سميت سڀ ڪجھ کڻي وڃو. 8.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਚਿੰਤ ਕਰੀ ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਜੁ ਹਮ ਲੈਹੈ ਇਹ ਧਨ ਘਾਇ ॥
chint karee isatrin ju ham laihai ih dhan ghaae |

(انهن) چورن جو خيال هو ته ان کي مارڻ سان اسان کي پئسا ملندا

ਹ੍ਯਾਂ ਕੋ ਦਰਬੁ ਕਰ ਆਇ ਹੈ ਹੁਆਂ ਕੋ ਲਯੋ ਨ ਜਾਇ ॥੯॥
hayaan ko darab kar aae hai huaan ko layo na jaae |9|

(هو) پوءِ فقط هتان جو مال ورتو ويندو، اتان جو مال (يعني سندس گهر) نه ورتو ويندو. 9.

ਤਾ ਤੇ ਅਬੈ ਮੰਗਾਇ ਕੈ ਸਰਖਤ ਲੇਹੁ ਲਿਖਾਇ ॥
taa te abai mangaae kai sarakhat lehu likhaae |

تنهن ڪري، هاڻي (ڪاغذ) کي ترتيب ڏيڻ گهرجي ۽ ان مان هڪ سند لکڻ گهرجي

ਧਾਮ ਸਹਿਤ ਯਾ ਕੌ ਦਰਬ ਲੇਹਿ ਸਹਿਰ ਮੈ ਜਾਇ ॥੧੦॥
dhaam sahit yaa kau darab lehi sahir mai jaae |10|

۽ ان جو سمورو مال گهر سان گڏ شهر ۾ وڃي حاصل ڪيو وڃي. 10.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ثابت قدم:

ਸਰਖਤ ਲਿਯੋ ਲਿਖਾਇ ਸੁ ਤੁਰਤੁ ਮੰਗਾਇ ਕੈ ॥
sarakhat liyo likhaae su turat mangaae kai |

(ڪاغذ لاءِ پڇيائون) ۽ سند لکيائين.

ਇਹੈ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤਿਨ ਤਾ ਮੈ ਲਿਖਿਯੌ ਰਿਸਾਇ ਕੈ ॥
eihai triyaa tin taa mai likhiyau risaae kai |

ان عورت کي به ڪاوڙ آئي ۽ ان ۾ لکيائين.

ਮੋਹਿ ਏਕਲੋ ਜਾਨਿ ਫਾਸ ਗਰ ਡਾਰਿ ਕਰਿ ॥
mohi ekalo jaan faas gar ddaar kar |

(هن لکيو ته) اهو ڄاڻڻ ته مان اڪيلو آهيان، مون کي ڦاسي ۾ وجهي ڇڏيو آهي

ਹੋ ਸਰਖਤ ਲਿਯੋ ਲਿਖਾਇ ਬਸਤ੍ਰ ਧਨ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ॥੧੧॥
ho sarakhat liyo likhaae basatr dhan mohi har |11|

۽ سڀ ڪپڙا ۽ پئسا کڻي ويا ۽ صناد لکيائين. 11.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਤਾ ਕੌ ਛੋਰਿ ਫਾਸ ਤੇ ਦਿਯੋ ॥
taa kau chhor faas te diyo |

کيس ڦاسي کان آزاد ڪيو.

ਆਪੁ ਨਗਰ ਕੋ ਮਾਰਗ ਲਿਯੋ ॥
aap nagar ko maarag liyo |

هن شهر جو رستو ورتو.

ਜਬ ਸਰਖਤ ਕਾਜਿਯਹਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
jab sarakhat kaajiyeh nihaariyo |

قاضيءَ جڏهن ساند کي ڏٺو.

ਤਿਨ ਕੌ ਚੌਕ ਚਾਦਨੀ ਮਾਰਿਯੋ ॥੧੨॥
tin kau chauak chaadanee maariyo |12|

پوءِ کين چاندني چوڪ ۾ قتل ڪيو ويو. 12.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਤੁੰਦ ਕਲਾ ਤਬ ਬਨ ਬਿਖੈ ਐਸੋ ਚਤਿਰ ਬਨਾਇ ॥
tund kalaa tab ban bikhai aaiso chatir banaae |

پوءِ ٽنڊ ڪالا هن قسم جو ڪردار بن ۾ ادا ڪيو.

ਪ੍ਰਾਨ ਰਾਖਿ ਧਨ ਰਾਖਿਯੋ ਉਨ ਇਸਤ੍ਰਿਨਿ ਕੋ ਘਾਇ ॥੧੩॥
praan raakh dhan raakhiyo un isatrin ko ghaae |13|

(هن) پنهنجي جان بچائي ۽ پنهنجو مال محفوظ ڪري انهن چورن کي ماري ڇڏيو. 13.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਬਾਸਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੬੨॥੩੨੨੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau baasatthavo charitr samaapatam sat subham sat |162|3224|afajoon|

هتي سري چرتروپاخيان جي تريا چرتر جي منتري ڀوپ سمواد جي 162 هين باب جو نتيجو آهي، تمام سٺو آهي. 162.3224. هلي ٿو

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਗ੍ਵਾਰਿਏਰ ਗੜ ਮੋ ਰਹੈ ਭਦ੍ਰ ਸੈਨ ਨ੍ਰਿਪ ਨਾਮ ॥
gvaarier garr mo rahai bhadr sain nrip naam |

گواليار جي قلعي ۾ ڀدر سين نالي هڪ راجا رهندو هو.

ਜਾ ਕੋ ਜੀਵ ਜਗਤ੍ਰ ਕੇ ਜਪਤ ਆਠਹੂ ਜਾਮ ॥੧॥
jaa ko jeev jagatr ke japat aatthahoo jaam |1|

جنهن (نالو) کي دنيا جي سموري مخلوق اٺ ڀيرا ورجايو. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਬਿਜੈ ਕੁਅਰਿ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
bijai kuar taa kee bar naaree |

هن جي سنگتي هڪ سهڻي عورت هئي جنهن جو نالو بجي ڪوري هو.

ਨਿਜੁ ਹਾਥਨ ਬਿਧਿ ਜਨੁਕ ਸਵਾਰੀ ॥
nij haathan bidh januk savaaree |

ڄڻ ته فنڪار پنهنجي هٿن سان ٺاهيو هو.

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਤਿਹ ਪ੍ਰਭਾ ਬਿਰਾਜੈ ॥
apramaan tih prabhaa biraajai |

هن جو هڪ تمام خوبصورت روپ هو

ਜਾ ਕੌ ਨਿਰਖਿ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਲਾਜੈ ॥੨॥
jaa kau nirakh chandramaa laajai |2|

جنهن کي ڏسي چنڊ به ٽهڪ ڏيندو هو. 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਭਦ੍ਰ ਸੈਨ ਨ੍ਰਿਪ ਏਕ ਦਿਨ ਖੇਲਨ ਚੜਿਯੋ ਸਿਕਾਰ ॥
bhadr sain nrip ek din khelan charriyo sikaar |

ڀدر سين راجا هڪ ڏينهن شڪار تي ويو.

ਜਾਨ ਬੈਰਿਯਨ ਘਾਤ ਤਿਹ ਤਾ ਕੌ ਦਿਯੋ ਸੰਘਾਰ ॥੩॥
jaan bairiyan ghaat tih taa kau diyo sanghaar |3|

دشمنن مٿس حملو ڪري کيس قتل ڪيو. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਚਲੀ ਖਬਰਿ ਰਾਨੀ ਪਹਿ ਆਈ ॥
chalee khabar raanee peh aaee |

اها خبر راڻي تائين پهتي

ਰਾਜਾ ਹਨੇ ਬੈਰਿਯਨ ਜਾਈ ॥
raajaa hane bairiyan jaaee |

ته دشمن هليا ويا ۽ بادشاهه کي ماري ڇڏيو.

ਤਬ ਰਾਨੀ ਮਨ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
tab raanee man mantr bichaariyo |

تڏهن راڻي دل ۾ سوچيو.

ਸੁ ਮੈ ਚੌਪਈ ਮੋ ਕਹਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥੪॥
su mai chauapee mo keh ddaariyo |4|

(شاعر چوي ٿو) مون چوپي ۾ چيو آهي. 4.

ਸੁਤ ਬਾਲਕ ਹਮਰੋ ਬਿਧਿ ਕੀਨੋ ॥
sut baalak hamaro bidh keeno |

خدا منهنجي پٽ کي (اڃا تائين) ننڍو ڪيو آهي.

ਨਾਥ ਮਾਰਗ ਸੁਰ ਪੁਰ ਕੋ ਲੀਨੋ ॥
naath maarag sur pur ko leeno |

۽ مڙس جنت جي واٽ ورتي آهي.

ਤਾ ਤੇ ਇਹੈ ਚਰਿਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰੋ ॥
taa te ihai charitr bichaaro |

تنهنڪري هڪ اهڙي ڪردار تي غور ڪرڻ گهرجي.

ਛਲ ਕਰਿ ਤਿਨ ਬੈਰਿਨ ਕੋ ਮਾਰੋ ॥੫॥
chhal kar tin bairin ko maaro |5|

ان دشمن کي ٺڳيءَ سان قتل ڪيو وڃي. 5.

ਲਿਖ ਪਤ੍ਰੀ ਤਿਨ ਤੀਰ ਪਠਾਈ ॥
likh patree tin teer patthaaee |

هن خط لکي دشمن جي بادشاهه ڏانهن موڪليو.

ਨ੍ਰਿਪ ਜੋ ਕਰੀ ਤੈਸਿਯੈ ਪਾਈ ॥
nrip jo karee taisiyai paaee |

(۽ لکيائين ته) بادشاهه جيڪو ڪيو آهي، سو ئي مليو آهي.

ਸੂਰਜ ਕਲਾ ਦੁਹਿਤਾ ਕੌ ਲੀਜੈ ॥
sooraj kalaa duhitaa kau leejai |

(ھاڻي مھرباني ڪري منھنجي) ڌيءَ ثريا ڪلا کي وٺو