شري دسم گرنتھ

صفحو - 94


ਸਕਲ ਕਟਕ ਕੇ ਭਟਨ ਕੋ ਦਇਓ ਜੁਧ ਕੋ ਸਾਜ ॥
sakal kattak ke bhattan ko deio judh ko saaj |

هن جنگ جو سامان سڀني ويڙهاڪن کي ڏنو.

ਸਸਤ੍ਰ ਪਹਰ ਕੈ ਇਉ ਕਹਿਓ ਹਨਿਹੋ ਚੰਡਹਿ ਆਜ ॥੧੭੪॥
sasatr pahar kai iau kahio haniho chanddeh aaj |174|

هن پاڻ به پنهنجا هٿيار ۽ هٿيار ڦٽا ڪيا ۽ چيائين ته: ”آءٌ اڄ ڏينهن چانڊيي کي ماري ڇڏيندس.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

سويا،

ਕੋਪ ਕੈ ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਚਢੇ ਧੁਨਿ ਦੁੰਦਭਿ ਕੀ ਦਸਹੂੰ ਦਿਸ ਧਾਈ ॥
kop kai sunbh nisunbh chadte dhun dundabh kee dasahoon dis dhaaee |

وڏي ڪاوڙ ۾، سمڀ ۽ نسمڀ ٻئي جنگ لاءِ اڳتي وڌيا، ڏهن طرفن کان صور وڄڻ لڳا.

ਪਾਇਕ ਅਗ੍ਰ ਭਏ ਮਧਿ ਬਾਜ ਰਥੀ ਰਥ ਸਾਜ ਕੈ ਪਾਤਿ ਬਨਾਈ ॥
paaeik agr bhe madh baaj rathee rath saaj kai paat banaaee |

اڳيان پيادل ويڙهاڪ هئا، وچ ۾ گھوڙن تي ويڙهاڪ ۽ سندن پويان رڌن قطارون قطارون ڪري بيٺا آهن.

ਮਾਤੇ ਮਤੰਗ ਕੇ ਪੁੰਜਨ ਊਪਰਿ ਸੁੰਦਰ ਤੁੰਗ ਧੁਜਾ ਫਹਰਾਈ ॥
maate matang ke punjan aoopar sundar tung dhujaa faharaaee |

نشئي هاٿين جي پالڪن تي، سهڻا ۽ اونچا جھنڊا اڏامي رهيا آهن.

ਸਕ੍ਰ ਸੋ ਜੁਧ ਕੇ ਹੇਤ ਮਨੋ ਧਰਿ ਛਾਡਿ ਸਪਛ ਉਡੇ ਗਿਰਰਾਈ ॥੧੭੫॥
sakr so judh ke het mano dhar chhaadd sapachh udde giraraaee |175|

لڳي ٿو ته اندرا سان جنگ ڪرڻ لاءِ زمين تان وڏا پرن وارا جبل اڏامي رهيا آهن.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA,

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਬਨਾਇ ਦਲੁ ਘੇਰਿ ਲਇਓ ਗਿਰਰਾਜ ॥
sunbh nisunbh banaae dal gher leio giraraaj |

سمڀ ۽ نسمڀ پنهنجون فوجون گڏ ڪري جبل جو گهيرو ڪيو.

ਕਵਚ ਅੰਗ ਕਸਿ ਕੋਪ ਕਰਿ ਉਠੇ ਸਿੰਘ ਜਿਉ ਗਾਜ ॥੧੭੬॥
kavach ang kas kop kar utthe singh jiau gaaj |176|

انهن جي جسمن تي انهن پنهنجا هٿيار مضبوط ڪيا آهن ۽ غضب ۾ اهي شينهن وانگر گوڙ ڪن ٿا.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

سويا،

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਸੁ ਬੀਰ ਬਲੀ ਮਨਿ ਕੋਪ ਭਰੇ ਰਨ ਭੂਮਹਿ ਆਏ ॥
sunbh nisunbh su beer balee man kop bhare ran bhoomeh aae |

سُمبھ ۽ نِسُم ڀَتَ جا طاقتور ڀوت، غضب سان ڀريل، ميدان جنگ ۾ داخل ٿيا.

ਦੇਖਨ ਮੈ ਸੁਭ ਅੰਗ ਉਤੰਗ ਤੁਰਾ ਕਰਿ ਤੇਜ ਧਰਾ ਪਰ ਧਾਏ ॥
dekhan mai subh ang utang turaa kar tej dharaa par dhaae |

اُھي، جن جا لمس مزيدار ۽ بلند آھن، اُھي زمين تي پنھنجا تيز گھوڙا ھلائي رھيا آھن.

ਧੂਰ ਉਡੀ ਤਬ ਤਾ ਛਿਨ ਮੈ ਤਿਹ ਕੇ ਕਨਕਾ ਪਗ ਸੋ ਲਪਟਾਏ ॥
dhoor uddee tab taa chhin mai tih ke kanakaa pag so lapattaae |

اُن وقت مٽي اُڀري، جنهن جا ذرڙا پير چمي رهيا آهن.

ਠਉਰ ਅਡੀਠ ਕੇ ਜੈ ਕਰਬੇ ਕਹਿ ਤੇਜਿ ਮਨੋ ਮਨ ਸੀਖਨ ਆਏ ॥੧੭੭॥
tthaur addeetth ke jai karabe keh tej mano man seekhan aae |177|

ائين ٿو لڳي ته اڻ ڏٺل جاءِ کي فتح ڪرڻ لاءِ، ذھن ذرن جي صورت ۾ ھٿن مان تيزيءَ جي سکيا وٺڻ آيو آھي. 177.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA,

ਚੰਡਿ ਕਾਲਿਕਾ ਸ੍ਰਵਨ ਮੈ ਤਨਿਕ ਭਨਕ ਸੁਨਿ ਲੀਨ ॥
chandd kaalikaa sravan mai tanik bhanak sun leen |

چانڊئي ۽ ڪالي، ٻنهي ڪنن سان اها ڳالهه ٻڌي.

ਉਤਰਿ ਸ੍ਰਿੰਗ ਗਿਰ ਰਾਜ ਤੇ ਮਹਾ ਕੁਲਾਹਲਿ ਕੀਨ ॥੧੭੮॥
autar sring gir raaj te mahaa kulaahal keen |178|

اهي سميرو جي چوٽيءَ تان هيٺ لهي آيا ۽ وڏو شور مچايو.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

سويا،

ਆਵਤ ਦੇਖਿ ਕੈ ਚੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡਿ ਕੋ ਕੋਪ ਕਰਿਓ ਮਨ ਮੈ ਅਤਿ ਦਾਨੋ ॥
aavat dekh kai chandd prachandd ko kop kario man mai at daano |

طاقتور چانڊڪا کي پنهنجي طرف ايندي ڏسي، ڀوت راجا سمڀ کي ڏاڍو ڪاوڙ آيو.

ਨਾਸ ਕਰੋ ਇਹ ਕੋ ਛਿਨ ਮੈ ਕਰਿ ਬਾਨ ਸੰਭਾਰ ਬਡੋ ਧਨੁ ਤਾਨੋ ॥
naas karo ih ko chhin mai kar baan sanbhaar baddo dhan taano |

هن هن کي هڪدم مارڻ چاهيو، تنهن ڪري هن تير کي ڪمان ۾ لڳايو ۽ ان کي ڇڪي ڇڏيو.

ਕਾਲੀ ਕੇ ਬਕ੍ਰ ਬਿਲੋਕਨ ਤੇ ਸੁ ਉਠਿਓ ਮਨ ਮੈ ਭ੍ਰਮ ਜਿਉ ਜਮ ਜਾਨੋ ॥
kaalee ke bakr bilokan te su utthio man mai bhram jiau jam jaano |

ڪالي جو چهرو ڏسي هن جي ذهن ۾ غلط فهمي پيدا ٿي وئي، ڪالي جو چهرو هن کي يما جو چهرو لڳي رهيو هو.

ਬਾਨ ਸਮੂਹ ਚਲਾਇ ਦਏ ਕਿਲਕਾਰ ਉਠਿਓ ਜੁ ਪ੍ਰਲੈ ਘਨ ਮਾਨੋ ॥੧੭੯॥
baan samooh chalaae de kilakaar utthio ju pralai ghan maano |179|

تڏهن به هن پنهنجا سڀ تير ڦاڙي ڇڏيا ۽ قيامت جي ڏينهن وانگر گجگوڙ ڪرڻ لڳو.

ਬੈਰਨ ਕੇ ਘਨ ਸੇ ਦਲ ਪੈਠਿ ਲਇਓ ਕਰਿ ਮੈ ਧਨੁ ਸਾਇਕੁ ਐਸੇ ॥
bairan ke ghan se dal paitth leio kar mai dhan saaeik aaise |

دشمنن جي ڪڪر جھڙي لشڪر ۾ داخل ٿي، چانڊئي پنھنجي ڪمان ۽ تير کي ھٿ ۾ کنيو.