شري دسم گرنتھ

صفحو - 115


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਹੈ ਗੈ ਰਥ ਪੈਦਲ ਕਟੇ ਬਚਿਯੋ ਨ ਜੀਵਤ ਕੋਇ ॥
hai gai rath paidal katte bachiyo na jeevat koe |

هاٿي، گھوڙا ۽ جنگي پيادل سڀ کٽي ويا ۽ ڪو به بچي نه سگھيو.

ਤਬ ਆਪੇ ਨਿਕਸਿਯੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁੰਭ ਕਰੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥੩੮॥੧੯੪॥
tab aape nikasiyo nripat sunbh karai so hoe |38|194|

پوءِ راجا سمڀ پاڻ جنگ لاءِ اڳتي وڌيو ۽ کيس ڏسندي ئي معلوم ٿيو ته جيڪو گھرندو سو حاصل ڪندو.38.194.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چاپي

ਸਿਵ ਦੂਤੀ ਇਤਿ ਦ੍ਰੁਗਾ ਬੁਲਾਈ ॥
siv dootee it drugaa bulaaee |

ديوي درگا هن کي شيو دتي سڏيو.

ਕਾਨ ਲਾਗਿ ਨੀਕੈ ਸਮੁਝਾਈ ॥
kaan laag neekai samujhaaee |

انهيءَ پاسي درگا ويچار ڪرڻ کان پوءِ، شيو جي هڪ عورت قاصد کي سڏيو ۽ هن کي هوش ۾ آڻي هن جي ڪن ۾ هي پيغام ڏنو:

ਸਿਵ ਕੋ ਭੇਜ ਦੀਜੀਐ ਤਹਾ ॥
siv ko bhej deejeeai tahaa |

شيوا کي اتي موڪليو

ਦੈਤ ਰਾਜ ਇਸਥਿਤ ਹੈ ਜਹਾ ॥੩੯॥੧੯੫॥
dait raaj isathit hai jahaa |39|195|

39.195.39.195.

ਸਿਵ ਦੂਤੀ ਜਬ ਇਮ ਸੁਨ ਪਾਵਾ ॥
siv dootee jab im sun paavaa |

جڏهن شيوا دتي اها ڳالهه ٻڌي

ਸਿਵਹਿੰ ਦੂਤ ਕਰਿ ਉਤੈ ਪਠਾਵਾ ॥
sivahin doot kar utai patthaavaa |

جڏهن شيو جي عورت قاصد اها ڳالهه ٻڌي ته هن شيو کي شيو جو قاصد ڪري موڪليو

ਸਿਵ ਦੂਤੀ ਤਾ ਤੇ ਭਯੋ ਨਾਮਾ ॥
siv dootee taa te bhayo naamaa |

ان کان پوءِ (درگا جو) نالو شيوا دتي پيو.

ਜਾਨਤ ਸਕਲ ਪੁਰਖ ਅਰੁ ਬਾਮਾ ॥੪੦॥੧੯੬॥
jaanat sakal purakh ar baamaa |40|196|

ان ڏينهن کان وٺي درگا جو نالو ”شيو دتي“ (شيو جو پيغامبر) ٿي ويو، سڀ مرد توڙي عورتون اها ڄاڻن ٿا.40.196.

ਸਿਵ ਕਹੀ ਦੈਤ ਰਾਜ ਸੁਨਿ ਬਾਤਾ ॥
siv kahee dait raaj sun baataa |

شيو (گڏي ويو) ۽ چيو ته اي شيطان بادشاهه، منهنجي ڳالهه ٻڌ.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਕਹਿਯੋ ਤੁਮਹੁ ਜਗਮਾਤਾ ॥
eih bidh kahiyo tumahu jagamaataa |

شيو راڻيءَ کي چيو ته منهنجي ڳالهه ٻڌ، هن ڪائنات جي ماءُ چيو آهي.

ਦੇਵਨ ਕੇ ਦੈ ਕੈ ਠਕੁਰਾਈ ॥
devan ke dai kai tthakuraaee |

يعني يا ته بادشاهي ديوتائن کي ڏيو

ਕੈ ਮਾਡਹੁ ਹਮ ਸੰਗ ਲਰਾਈ ॥੪੧॥੧੯੭॥
kai maaddahu ham sang laraaee |41|197|

41.197. ته يا ته تون بادشاهي ديوتائن کي ڏي يا مون سان جنگ ڪر.

ਦੈਤ ਰਾਜ ਇਹ ਬਾਤ ਨ ਮਾਨੀ ॥
dait raaj ih baat na maanee |

بادشاهه اها ڳالهه قبول نه ڪئي.

ਆਪ ਚਲੇ ਜੂਝਨ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
aap chale joojhan abhimaanee |

ديومالائي راجا سمڀ اها تجويز قبول نه ڪئي ۽ غرور ۾ اچي جنگ لاءِ اڳتي وڌيو.

ਗਰਜਤ ਕਾਲਿ ਕਾਲ ਜ੍ਯੋ ਜਹਾ ॥
garajat kaal kaal jayo jahaa |

جتي ڪالڪا سڏڪن وانگر گوڙ ڪري رهي هئي.

ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਭਯੋ ਅਸੁਰ ਪਤਿ ਤਹਾ ॥੪੨॥੧੯੮॥
praapat bhayo asur pat tahaa |42|198|

42.198. جنهن جاءِ تي ڪالي موت وانگر گجگوڙ ڪري رهيو هو، اُتي اُهو ڀوت بادشاهه پهچي ويو.

ਚਮਕੀ ਤਹਾ ਅਸਨ ਕੀ ਧਾਰਾ ॥
chamakee tahaa asan kee dhaaraa |

اُتي ڪرپانن جي ڪنڊ چمڪي پئي.

ਨਾਚੇ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਬੈਤਾਰਾ ॥
naache bhoot pret baitaaraa |

اُتي تلوار جون دانهون چمڪائڻ لڳيون ۽ ڀوت، گوبلن ۽ بد روح رقص ڪرڻ لڳا.

ਫਰਕੇ ਅੰਧ ਕਬੰਧ ਅਚੇਤਾ ॥
farake andh kabandh achetaa |

انڌير نگري، بدن کي بيقراريءَ سان سڙڻ لڳو.

ਭਿਭਰੇ ਭਈਰਵ ਭੀਮ ਅਨੇਕਾ ॥੪੩॥੧੯੯॥
bhibhare bheerav bheem anekaa |43|199|

اُتي انڌا مٿو ٽانڊا بي حسيءَ سان حرڪت ۾ آيا. اتي گھڻا ڀائر ۽ ڀيم گھمڻ لڳا.43.199.

ਤੁਰਹੀ ਢੋਲ ਨਗਾਰੇ ਬਾਜੇ ॥
turahee dtol nagaare baaje |

صور، ڊرم، گونگو وڄڻ لڳا،

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਜੋਧਾ ਰਣਿ ਗਾਜੈ ॥
bhaat bhaat jodhaa ran gaajai |

ڪلريونيٽ، ڊرم ۽ ترنم ڪيترن ئي قسمن جا وڄندا هئا.

ਢਡਿ ਡਫ ਡਮਰੁ ਡੁਗਡੁਗੀ ਘਨੀ ॥
dtadd ddaf ddamar ddugaddugee ghanee |

بيشمار ڍاڪا، ڊف، ڊمرو ۽ ڊگھيون،

ਨਾਇ ਨਫੀਰੀ ਜਾਤ ਨ ਗਨੀ ॥੪੪॥੨੦੦॥
naae nafeeree jaat na ganee |44|200|

44.200. دف، تابوت وغيره وڏي آواز سان وڄايا ويندا هئا ۽ موسيقيءَ جا آلات شهنائي وغيره ايتري تعداد ۾ وڄايا ويندا هئا جو ڳڻي نه سگھجن.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

مدھوبهار اسٽينزا

ਹੁੰਕੇ ਕਿਕਾਣ ॥
hunke kikaan |

گهوڙا نچندا رهيا،

ਧੁੰਕੇ ਨਿਸਾਣ ॥
dhunke nisaan |

گھوڙا گونجي رهيا آهن ۽ صور گونجي رهيا آهن.

ਸਜੇ ਸੁ ਬੀਰ ॥
saje su beer |

هيرو صحيح هئا،

ਗਜੇ ਗਹੀਰ ॥੪੫॥੨੦੧॥
gaje gaheer |45|201|

.45.201ع تي بيٺا ويڙها ڳاڙي رهيا آهن.

ਝੁਕੇ ਨਿਝਕ ॥
jhuke nijhak |

اهي (هڪ ٻئي تي) جھڪي رهيا هئا

ਬਜੇ ਉਬਕ ॥
baje ubak |

هيرو بي پرواهيءَ سان ويجهو اچي رهيا آهن ۽ ڌڪ هڻي رهيا آهن.

ਸਜੇ ਸੁਬਾਹ ॥
saje subaah |

خوبصورت جنگجو صحيح هئا،

ਅਛੈ ਉਛਾਹ ॥੪੬॥੨੦੨॥
achhai uchhaah |46|202|

هوشيار جنگجو هڪ ٻئي سان وڙهندا آهن ۽ خوبصورت هيرو پاڻ کي سجاڳ ڪري رهيا آهن. 46.202. آسماني ڇوڪريون (اپسرس) الهام محسوس ڪري رهيون آهن.

ਕਟੇ ਕਿਕਾਣ ॥
katte kikaan |

(ڪيترائي) گھوڙا ڪٽيا ويا،

ਫੁਟੈ ਚਵਾਣ ॥
futtai chavaan |

گهوڙن کي چيڀاٽيو پيو وڃي ۽ منهن ڦاڙيو پيو وڃي.

ਸੂਲੰ ਸੜਾਕ ॥
soolan sarraak |

(ڪٿي) ترشول ماتم ڪندا هئا

ਉਠੇ ਕੜਾਕ ॥੪੭॥੨੦੩॥
autthe karraak |47|203|

طوطي مان پيدا ٿيل آواز ٻڌڻ ۾ اچي ٿو. 47.203.

ਗਜੇ ਜੁਆਣ ॥
gaje juaan |

ڇوڪرا روئي رهيا هئا،

ਬਜੇ ਨਿਸਾਣਿ ॥
baje nisaan |

صور گونجي رهيا آهن ۽ جوان جنگجو گجگوڙ ڪري رهيا آهن.

ਸਜੇ ਰਜੇਾਂਦ੍ਰ ॥
saje rajeaandr |

بادشاهن کي سينگاريو ويو،

ਗਜੇ ਗਜੇਾਂਦ੍ਰ ॥੪੮॥੨੦੪॥
gaje gajeaandr |48|204|

48.204. بادشاھ ۽ سردار بستري تي ويٺا آھن ۽ هاٿي رڙيون ڪري رھيا آھن.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ڀجنگ پريت اسٽينزا

ਫਿਰੇ ਬਾਜੀਯੰ ਤਾਜੀਯੰ ਇਤ ਉਤੰ ॥
fire baajeeyan taajeeyan it utan |

سهڻا گهوڙا اُتي ڦري رهيا آهن.

ਗਜੇ ਬਾਰਣੰ ਦਾਰੁਣੰ ਰਾਜ ਪੁਤ੍ਰੰ ॥
gaje baaranan daarunan raaj putran |

شهزادن جا هاٿي خوفناڪ روئي رهيا آهن.