شري دسم گرنتھ

صفحو - 1052


ਮੂਰਖ ਰਾਵ ਭੇਦ ਨਹਿ ਪਾਵੈ ॥੨੨॥
moorakh raav bhed neh paavai |22|

پر بيوقوف بادشاهه ڪو به راز سمجهي نه سگهيو. 22.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਛਿਆਸਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੬੬॥੩੨੯੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau chhiaasatthavo charitr samaapatam sat subham sat |166|3296|afajoon|

هتي ختم ٿئي ٿو منتري ڀوپ سمواد جو 166 هين باب سري چرتروپاخيان جي تريا چرتر جي، سڀ خير آهي. 166.3296. هلي ٿو

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਬਾਸ ਬਰੇਲੀ ਕੇ ਬਿਖੈ ਬੀਰ ਬਡੋ ਧਨ ਰਾਵ ॥
baas barelee ke bikhai beer baddo dhan raav |

بنس برلي ۾ دين رائو نالي هڪ وڏو جنگجو رهندو هو.

ਸਾਹ ਪਰੀ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਰਾਖਤ ਸਭ ਕੋ ਭਾਵ ॥੧॥
saah paree taa kee triyaa raakhat sabh ko bhaav |1|

سندس زال جو نالو شاهه پياري هو، جنهن جي سڀ عزت ڪندا هئا. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਏਕ ਪਾਤ੍ਰ ਰਾਜਾ ਕੇ ਆਈ ॥
ek paatr raajaa ke aaee |

بادشاهه وٽ هڪ فاحشي ('پترا') آئي

ਭੂਖਨ ਬਸਤ੍ਰ ਅਨੂਪ ਸੁਹਾਈ ॥
bhookhan basatr anoop suhaaee |

جنهن کي خوبصورت زيورن ۽ زيورن سان سينگاريو ويو هو.

ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਅਟਿਕ ਤਵਨ ਪਰ ਗਯੋ ॥
nrip bar attik tavan par gayo |

بادشاهه هن سان پيار ۾ پئجي ويو

ਰਾਨਿਨ ਡਾਰਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਤੇ ਦਯੋ ॥੨॥
raanin ddaar hridai te dayo |2|

۽ راڻيءَ کي وساري ڇڏيو. 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਏਕ ਭ੍ਰਾਤ ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਹੁਤੋ ਜਾ ਕੋ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
ek bhraat nrip ko huto jaa ko roop apaar |

بادشاهه جو هڪ ڀاءُ هو، جيڪو تمام سهڻو هو.

ਸਾਹ ਪਰੀ ਤਾ ਸੌ ਬਿਧੀ ਰਾਜਾ ਕੋ ਡਰ ਡਾਰਿ ॥੩॥
saah paree taa sau bidhee raajaa ko ddar ddaar |3|

شاهه پياري بادشاهه جي خوف کان بيزار ٿي ساڻس گڏ هليو ويو. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਰਾਨੀ ਤਾਹਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥
nitaprat raanee taeh bulaavai |

راڻي کيس روز سڏڻ لڳي.

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਿਹ ਸੰਗ ਕਮਾਵੈ ॥
kaam bhog tih sang kamaavai |

هن سان کيڏڻ لڳو.

ਰਾਜਾ ਕੌ ਹਿਯ ਤੇ ਬਿਸਰਾਯੋ ॥
raajaa kau hiy te bisaraayo |

(هن) بادشاهه کي دل مان وساري ڇڏيو

ਤਾ ਕੌ ਰਾਜ ਦੇਉ ਠਹਰਾਯੋ ॥੪॥
taa kau raaj deo tthaharaayo |4|

(۽ دل ۾) فيصلو ڪيائين ته کيس بادشاهي ڏيندس. 4.

ਅਬ ਮੈ ਰਾਜ ਦੇਤ ਹੌ ਤੋ ਕੌ ॥
ab mai raaj det hau to kau |

هاڻي مان توکي بادشاهي ڏيندس

ਨਿਜੁ ਨਾਰੀ ਕਰਿਯਹੁ ਤੁਮ ਮੋ ਕੌ ॥
nij naaree kariyahu tum mo kau |

۽ تو مون کي پنهنجي زال بڻائي ڇڏيو.

ਜੋ ਮੈ ਤੁਮੈ ਕਹੌਂ ਸੋ ਕਰਿਯਹੁ ॥
jo mai tumai kahauan so kariyahu |

جيڪو مان توکي چوان سو ڪر

ਯਾ ਰਾਜਾ ਤੇ ਨੈਕ ਨ ਡਰਿਯਹੁ ॥੫॥
yaa raajaa te naik na ddariyahu |5|

۽ هن بادشاهه کان نه ڊڄ. 5.

ਮਨ ਬੀਸਕ ਇਕ ਬਿਸਹਿ ਮੰਗੈਯੈ ॥
man beesak ik biseh mangaiyai |

ويهه من ۽ هڪ زهر گهريو

ਸਭ ਭੋਜਨ ਕੇ ਬੀਚ ਡਰੈਯੈ ॥
sabh bhojan ke beech ddaraiyai |

۽ ان کي سڀني جي کاڌي ۾ وجھو.

ਰਾਜਾ ਸਹਿਤ ਆਨ ਸਭ ਖੈ ਹੈ ॥
raajaa sahit aan sabh khai hai |

راجا سميت سڀ اچي کائيندا

ਛਿਨਕਿਕ ਬਿਖੈ ਮ੍ਰਿਤਕ ਹ੍ਵੈ ਜੈਹੈ ॥੬॥
chhinakik bikhai mritak hvai jaihai |6|

۽ هڪ ڦاٽ ۾ سڀ مري ويندا. 6.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਤਿਨ ਕੌ ਪ੍ਰਥਮ ਸੰਘਾਰਿ ਕੈ ਲੀਜੈ ਰਾਜੁ ਛਿਨਾਇ ॥
tin kau pratham sanghaar kai leejai raaj chhinaae |

انھن کي پھريائين ماريو پوءِ بادشاھت تي قبضو ڪر

ਆਪ ਦੇਸ ਪਤਿ ਹੂਜਿਯੈ ਮੋਹਿ ਸਹਿਤ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥੭॥
aap des pat hoojiyai mohi sahit sukh paae |7|

۽ ملڪ جو مالڪ ٿي مون سان خوشيون حاصل ڪر. 7.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਤਬ ਤਿਨ ਜਾਰ ਕਾਜ ਸੋਊ ਕਿਯੋ ॥
tab tin jaar kaaj soaoo kiyo |

پوءِ سندس دوست به ساڳيو ڪم ڪيو

ਸੈਨ ਸਹਿਤ ਨਿਵਤੋ ਨ੍ਰਿਪ ਦਿਯੋ ॥
sain sahit nivato nrip diyo |

۽ بادشاهه کي لشڪر سميت موڪليو.

ਸਭ ਭੋਜਨ ਭੀਤਰ ਬਿਸੁ ਡਾਰੀ ॥
sabh bhojan bheetar bis ddaaree |

سڀني جي کاڌي ۾ زهر وجهڻ

ਸਭਹਿਨ ਬੇਸ੍ਵਾ ਸਹਿਤ ਖਵਾਰੀ ॥੮॥
sabhahin besvaa sahit khavaaree |8|

۽ طوائف سميت سڀني کي کارايو. 8.

ਸੈਨ ਸਹਿਤ ਭਛਤ ਨ੍ਰਿਪ ਭਏ ॥
sain sahit bhachhat nrip bhe |

بادشاهه لشڪر سان ماني کاڌي

ਘਰਿਕਿਕ ਬਿਖੈ ਮੌਤ ਮਰਿ ਗਏ ॥
gharikik bikhai mauat mar ge |

۽ اهي هڪ ڪلاڪ ۾ مري ويا.

ਜਿਯਤ ਬਚੇ ਤੋ ਤਿਨ ਗਹਿ ਘਾਏ ॥
jiyat bache to tin geh ghaae |

جيڪي بچيا تن کي پڪڙي ماريو ويو.

ਤਿਨ ਤੇ ਏਕ ਜਾਨ ਨਹਿ ਪਾਏ ॥੯॥
tin te ek jaan neh paae |9|

انهن مان هڪ به بچي نه سگهيو. 9.

ਤਿਨ ਕੌ ਮਾਰਿ ਰਾਜ ਤਿਨ ਲਿਯੋ ॥
tin kau maar raaj tin liyo |

انهن کي قتل ڪري، هن سلطنت تي قبضو ڪيو

ਤਾ ਕੌ ਨਿਜੁ ਨਾਰੀ ਲੈ ਕਿਯੋ ॥
taa kau nij naaree lai kiyo |

۽ هن کي پنهنجي راڻي بنايو.

ਹਾਥ ਠਾਢ ਕੀਨੋ ਤਿਹ ਘਾਯੋ ॥
haath tthaadt keeno tih ghaayo |

جنهن به هٿ مٿي ڪيو (يعني هٿيار بلند ڪيو) تنهن کي قتل ڪيو ويو.

ਪਾਇ ਪਰਿਯੋ ਤਿਹ ਆਨਿ ਮਿਲਾਯੋ ॥੧੦॥
paae pariyo tih aan milaayo |10|

جيڪو سندس پيرن تي ڪري پيو، ان ۾ شامل ٿيو. 10.

ਐਸੋ ਚਰਿਤ ਚੰਚਲਾ ਕੀਨੋ ॥
aaiso charit chanchalaa keeno |

هن قسم جو ڪردار هڪ عورت ڪيو هو

ਨਿਜੁ ਨਾਯਕ ਕੌ ਬਧ ਕਰਿ ਦੀਨੋ ॥
nij naayak kau badh kar deeno |

۽ سندس مڙس کي قتل ڪيو.

ਔਰ ਸੂਰਮਨ ਕੌ ਬਧ ਕਿਯੋ ॥
aauar sooraman kau badh kiyo |

ٻين هيروز کي پڻ قتل ڪيو

ਰਾਜ ਜਾਰ ਅਪਨੈ ਕੋ ਦਿਯੋ ॥੧੧॥
raaj jaar apanai ko diyo |11|

۽ بادشاهي پنهنجي دوست کي ڏني. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸੌ ਚੰਚਲਾ ਨਿਜੁ ਨਾਯਕ ਕੋ ਮਾਰਿ ॥
eih charitr sau chanchalaa nij naayak ko maar |

ان ڪردار سان، عورت پنهنجي مڙس کي قتل ڪيو