شري دسم گرنتھ

صفحو - 1191


ਰਾਜਾ ਕੀ ਜਾਘੈ ਗਹਿ ਲੀਨੀ ॥
raajaa kee jaaghai geh leenee |

(غلطيءَ سان) بادشاهه جون ٽنگون پڪڙيائين

ਬਲ ਸੋ ਐਂਚਿ ਆਪੁ ਤਰ ਕੀਨੀ ॥੧੪॥
bal so aainch aap tar keenee |14|

۽ زور سان هيٺ لٿو. 14.

ਤਬ ਨ੍ਰਿਪ ਜਗਾ ਕੋਪ ਕਰਿ ਭਾਰਾ ॥
tab nrip jagaa kop kar bhaaraa |

تڏهن بادشاهه ڏاڍو ناراض ٿيو ۽ جاڳي پيو

ਚੋਰ ਚੋਰ ਕਹਿ ਖੜਗ ਸੰਭਾਰਾ ॥
chor chor keh kharrag sanbhaaraa |

۽ چور (سندس) تلوار چوري ڪئي.

ਰਾਨੀ ਜਗੀ ਹਾਥ ਗਹਿ ਲੀਨਾ ॥
raanee jagee haath geh leenaa |

راڻي به اُٿي ۽ (هن) بادشاهه جو هٿ جهليو.

ਯੌ ਜੜ ਕੌ ਪ੍ਰਤਿ ਉਤਰ ਦੀਨਾ ॥੧੫॥
yau jarr kau prat utar deenaa |15|

جواب ڏنو ته بيوقوف (بادشاهه) اهڙي طرح. 15.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਤੀਰਥ ਨਿਮਿਤ ਆਯੋ ਹੁਤੋ ਯਹ ਢਾਕਾ ਕੋ ਰਾਇ ॥
teerath nimit aayo huto yah dtaakaa ko raae |

ڍاڪا جو هي بادشاهه زيارت لاءِ آيو هو.

ਕਹਾ ਪ੍ਰਥਮ ਨ੍ਰਿਪ ਪਦ ਪਰਸਿ ਬਹੁਰਿ ਅਨੈਹੋ ਜਾਇ ॥੧੬॥
kahaa pratham nrip pad paras bahur anaiho jaae |16|

هو چوندو هو ته هو پهرين بادشاهه جي پيرن کي ڇهندو ۽ پوءِ غسل لاءِ ويندو. 16.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਤੁਮਰੇ ਪਗ ਪਰਸਨ ਕੇ ਕਾਜਾ ॥
tumare pag parasan ke kaajaa |

اي راجن! اهي توهان جي پيرن تي آهن

ਇਹ ਕਾਰਨ ਆਯੋ ਇਹ ਰਾਜਾ ॥
eih kaaran aayo ih raajaa |

هو هتي فقط ڇهڻ لاءِ آيو هو.

ਤਿਹ ਨ ਹਨੋ ਇਹ ਬਹੁ ਧਨ ਦੀਜੈ ॥
tih na hano ih bahu dhan deejai |

ان کي نه ماريو، پر ڪافي پئسا ڏيو

ਚਰਨ ਲਗਾ ਪਤਿ ਬਿਦਾ ਕਰੀਜੈ ॥੧੭॥
charan lagaa pat bidaa kareejai |17|

۽ اي خاوند ديو! پيرن کي هٿ ڏيئي الوداع چئو. 17.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਬਿਦਾ ਕਿਯਾ ਨ੍ਰਿਪ ਦਰਬ ਦੈ ਤਾ ਕੋ ਚਰਨ ਲਗਾਇ ॥
bidaa kiyaa nrip darab dai taa ko charan lagaae |

بادشاھه ھن کي پنھنجي پيرن تي ويھاري ۽ گھڻو مال ڏئي موڪلايو.

ਇਹ ਛਲ ਸੌ ਮੂਰਖ ਛਲਾ ਸਕਾ ਨ ਛਲ ਕੋ ਪਾਇ ॥੧੮॥
eih chhal sau moorakh chhalaa sakaa na chhal ko paae |18|

انهيءَ چال سان (راڻي) بيوقوف بادشاهه کي چالان ڪيو، (پر هو) اها چال سمجهي نه سگهيو. 18.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਪੈਸਠਿ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੬੫॥੫੦੭੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau paisatth charitr samaapatam sat subham sat |265|5070|afajoon|

هتي سري چرتروپاخيان جي تريا چارترا جي منتري ڀوپ سمباد جي 265 هين چترڪاري جو نتيجو آهي، تمام سٺو آهي. 265.5070. هلي ٿو

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਸੁਮਤਿ ਸੈਨ ਇਕ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁਨਾ ਬਰ ॥
sumat sain ik nripat sunaa bar |

سمتي سين نالي هڪ وڏو راجا هو.

ਦੁਤਿਯ ਦਿਵਾਕਰ ਕਿਧੌ ਕਿਰਨਿਧਰ ॥
dutiy divaakar kidhau kiranidhar |

(اهو لڳي رهيو هو) ته ڪو ٻيو سج يا چنڊ هجي.

ਸਮਰ ਮਤੀ ਰਾਨੀ ਗ੍ਰਿਹ ਤਾ ਕੇ ॥
samar matee raanee grih taa ke |

سندس گهر ۾ سمر متي نالي هڪ راڻي هئي

ਸੁਰੀ ਆਸੁਰੀ ਸਮ ਨਹਿ ਜਾ ਕੇ ॥੧॥
suree aasuree sam neh jaa ke |1|

خدا عورتون ۽ انساني عورتون اهڙيون نه هيون. 1.

ਸ੍ਰੀ ਰਨਖੰਭ ਕਲਾ ਦੁਹਿਤਾ ਤਿਹ ॥
sree ranakhanbh kalaa duhitaa tih |

هن کي هڪ ڌيءَ هئي (رنڪمڀ ڪالا نالي).

ਜੀਤਿ ਲਈ ਸਸਿ ਅੰਸ ਕਲਾ ਜਿਹ ॥
jeet lee sas ans kalaa jih |

جنهن چنڊ جي فن کي فتح ڪيو هو.

ਨਿਰਖਿ ਭਾਨ ਜਿਹ ਪ੍ਰਭਾ ਰਹਤ ਦਬਿ ॥
nirakh bhaan jih prabhaa rahat dab |

ان جي حسن کي ڏسي، سج به دٻجي ويندو هو.

ਸੁਰੀ ਆਸੁਰਿਨ ਕੀ ਨਹਿ ਸਮ ਛਬਿ ॥੨॥
suree aasurin kee neh sam chhab |2|

ديوتا ۽ شيطاني عورتن جو حسن (هن جي) برابر نه هو.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਤਰੁਨਿ ਭਈ ਤਰੁਨੀ ਜਬੈ ਅਧਿਕ ਸੁਖਨ ਕੇ ਸੰਗ ॥
tarun bhee tarunee jabai adhik sukhan ke sang |

جڏهن راج ڪماري خوشيءَ سان وڏي ٿي

ਲਰਿਕਾਪਨ ਮਿਟਿ ਜਾਤ ਭਯੋ ਦੁੰਦਭਿ ਦਿਯੋ ਅਨੰਗ ॥੩॥
larikaapan mitt jaat bhayo dundabh diyo anang |3|

پوءِ سندس ننڍپڻ ختم ٿي ويو ۽ ڪم ديو ناگارا کيڏيو (يعني جوان ٿي وئي).

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਚਾਰਿ ਭ੍ਰਾਤ ਤਾ ਕੇ ਬਲਵਾਨਾ ॥
chaar bhraat taa ke balavaanaa |

هن کي چار ڏاڍا مضبوط ڀائر هئا.

ਸੂਰਬੀਰ ਸਭ ਸਸਤ੍ਰ ਨਿਧਾਨਾ ॥
soorabeer sabh sasatr nidhaanaa |

(اهي) سڀ بهادر ۽ هٿيارن سان مالا مال هئا.

ਤੇਜਵਾਨ ਦੁਤਿਮਾਨ ਅਤੁਲ ਬਲ ॥
tejavaan dutimaan atul bal |

(اهي) ڏاڍا تيز، خوبصورت ۽ ناقابل يقين طاقت وارا هئا.

ਅਰਿ ਅਨੇਕ ਜੀਤੇ ਜਿਹ ਦਲਿ ਮਲਿ ॥੪॥
ar anek jeete jih dal mal |4|

هن ڪيترن ئي دشمنن کي شڪست ڏني. 4.

ਸਾਰਦੂਲ ਧੁਜ ਨਾਹਰ ਧੁਜ ਭਨ ॥
saaradool dhuj naahar dhuj bhan |

سردول دوج، نهر دوج،

ਸਿੰਘ ਕੇਤੁ ਹਰਿ ਕੇਤੁ ਮਹਾ ਮਨ ॥
singh ket har ket mahaa man |

سنگ ڪيتو ۽ هري ڪيتو ڏاڍا عظيم هئا.

ਚਾਰੌ ਸੂਰਬੀਰ ਬਲਵਾਨਾ ॥
chaarau soorabeer balavaanaa |

اهي چارئي ويڙهاڪ ڏاڍا مضبوط هئا.

ਮਾਨਤ ਸਤ੍ਰੁ ਸਕਲ ਜਿਹ ਆਨਾ ॥੫॥
maanat satru sakal jih aanaa |5|

سڀ سندن مطيع کي دشمن سمجهندا هئا. 5.

ਚਾਰੌ ਕੁਅਰਿ ਪੜਨ ਕੇ ਕਾਜਾ ॥
chaarau kuar parran ke kaajaa |

چئن راجڪمارن کي سيکارڻ

ਦਿਜ ਇਕ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ਰਾਜਾ ॥
dij ik bol patthaayo raajaa |

راجا هڪ برهمڻ کي سڏيو.

ਭਾਖ੍ਰਯਾਦਿਕ ਬ੍ਯਾਕਰਨ ਪੜੇ ਜਿਨ ॥
bhaakhrayaadik bayaakaran parre jin |

جن وٽ تفسير، گرامر وغيره پڙهيا هئا

ਔਗਾਹਨ ਸਭ ਕਿਯ ਪੁਰਾਨ ਤਿਨ ॥੬॥
aauagaahan sabh kiy puraan tin |6|

۽ جن سڀني پراڻن جو اڀياس ڪيو هو. 6.

ਅਧਿਕ ਦਰਬ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਤਿਹ ਦੀਯਾ ॥
adhik darab nrip bar tih deeyaa |

وڏي بادشاهه کيس تمام گهڻو مال ڏنو

ਬਿਬਿਧ ਬਿਧਨ ਕਰਿ ਆਦਰ ਕੀਯਾ ॥
bibidh bidhan kar aadar keeyaa |

۽ انتهائي عزت وارو.

ਸੁਤਾ ਸਹਿਤ ਸੌਪੇ ਸੁਤ ਤਿਹ ਘਰ ॥
sutaa sahit sauape sut tih ghar |

هن پنهنجن چئن پٽن کي پنهنجي ڌيءَ سميت گهر موڪليو ۽ چيائين ته:

ਕਛੁ ਬਿਦ੍ਯਾ ਦਿਜਿ ਦੇਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ॥੭॥
kachh bidayaa dij dehu kripaa kar |7|

اي عظيم عالم! مهرباني ڪري انهن کي ڪجهه تعليم ڏيو. 7.

ਜਬ ਤੇ ਤਹ ਪੜਬੇ ਕਹ ਆਵੈ ॥
jab te tah parrabe kah aavai |

جڏهن اهي اتي پڙهڻ لاء ايندا