شري دسم گرنتھ

صفحو - 1353


ਜਿਹ ਸਮਾਨ ਭੀ ਔਰ ਨ ਬਾਮਾ ॥
jih samaan bhee aauar na baamaa |

هن جهڙي ٻي ڪا عورت ڪانه هئي.

ਸੋ ਕਾਰੂੰ ਕੀ ਛਬਿ ਲਖਿ ਅਟਿਕੀ ॥
so kaaroon kee chhab lakh attikee |

هوءَ ڪرون (بادشاهه) جي خوبصورتيءَ تي حيران ٿي وئي.

ਬਿਸਰਿ ਗਈ ਸਭ ਹੀ ਸੁਧਿ ਘਟ ਕੀ ॥੩॥
bisar gee sabh hee sudh ghatt kee |3|

هن (پنهنجي) جسم جي سموري خالص حڪمت وساري ڇڏي. 3.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ثابت قدم:

ਸਖੀ ਸੁਭੂਖਨ ਦੇ ਤਹ ਦਈ ਪਠਾਇ ਕੈ ॥
sakhee subhookhan de tah dee patthaae kai |

اتي سُبُخن (دي) نالي هڪ سخي موڪليو ويو

ਮੋਰੀ ਕਹੀ ਸਜਨ ਸੌ ਕਹਿਯਹੁ ਜਾਇ ਕੈ ॥
moree kahee sajan sau kahiyahu jaae kai |

(۽ چيائين ته) وڃي ان صاحب کي ٻڌاءِ جيڪو مون چيو آهي.

ਪ੍ਰਣਤਿ ਹਮਾਰੀ ਮੀਤ ਕਹਾ ਸੁਨਿ ਲੀਜਿਯੈ ॥
pranat hamaaree meet kahaa sun leejiyai |

(۽ پڻ) چوڻ لڳا ته اي دوست! منهنجي التجا ٻڌ.

ਹੋ ਜਸਿ ਤਵ ਤ੍ਰਿਯ ਗ੍ਰਿਹ ਏਕ ਦੁਤਿਯ ਮੁਹਿ ਕੀਜਿਯੈ ॥੪॥
ho jas tav triy grih ek dutiy muhi keejiyai |4|

جيڪڏھن توھان جي گھر ۾ ھڪڙي عورت آھي، مون کي ٻي عورت وانگر رکو. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਕੁਅਰਿ ਕੁਅਰਿ ਕੀ ਬਾਤ ਬਖਾਨੀ ॥
kuar kuar kee baat bakhaanee |

عورت (نوڪري) راج ڪماريءَ جي ڳالهه ڪئي.

ਰਾਜ ਕੁਅਰਿ ਕਰਿ ਏਕ ਨ ਮਾਨੀ ॥
raaj kuar kar ek na maanee |

(پر راجا) راج ڪماريءَ جي هڪڙي ڳالهه قبول نه ڪئي.

ਇਮਿ ਸਖਿ ਜਾਇ ਤਾਹਿ ਸੁਧਿ ਦਈ ॥
eim sakh jaae taeh sudh dee |

ان (نوڪري) جي سڄي خبر راجڪماريءَ کي پهتي.

ਕੁਅਰਿ ਬਸੰਤ ਰਿਸਾਕੁਲ ਭਈ ॥੫॥
kuar basant risaakul bhee |5|

پوءِ بسنت ڪماريءَ ڪاوڙ ۾ پريشان ٿي وئي. 5.

ਤਤਛਿਨ ਸੁਰੰਗ ਧਾਮ ਨਿਜੁ ਦਈ ॥
tatachhin surang dhaam nij dee |

(پوءِ هن) فوري طور پنهنجي گهر ۾ هڪ سرنگ ٺاهي

ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਸਦਨ ਨਿਕਾਰਤ ਭਈ ॥
nrip ke sadan nikaarat bhee |

۽ بادشاهه جي محل ۾ ويو.

ਚਾਲਿਸ ਗੰਜ ਦਰਬ ਕੇ ਜੇਤੇ ॥
chaalis ganj darab ke jete |

دولت جا چاليهه خزانا،

ਨਿਜੁ ਆਲੈ ਰਾਖੇ ਲੈ ਤੇਤੇ ॥੬॥
nij aalai raakhe lai tete |6|

هو فقط اهي کڻي آيو ۽ پنهنجي گهر ۾ رکيائين. 6.

ਮੂੜ ਭੂਪ ਕਛੁ ਬਾਤ ਨ ਪਾਈ ॥
moorr bhoop kachh baat na paaee |

بيوقوف بادشاهه کي ڪجهه سمجهه ۾ نه آيو

ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਧਨ ਤ੍ਰਿਯ ਲਿਯਾ ਚੁਰਾਈ ॥
kih bidh dhan triy liyaa churaaee |

عورت پئسا ڪيئن چوري.

ਛੋਰਿ ਭੰਡਾਰ ਬਿਲੋਕੈ ਕਹਾ ॥
chhor bhanddaar bilokai kahaa |

دڪان کولڻ کان پوءِ ڇا ڏٺو؟

ਪੈਸਾ ਏਕ ਨ ਧਨ ਗ੍ਰਿਹ ਰਹਾ ॥੭॥
paisaa ek na dhan grih rahaa |7|

ته گهر ۾ هڪ پئسو به نه بچيو آهي. 7.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ثابت قدم:

ਅਧਿਕ ਦੁਖਿਤ ਹ੍ਵੈ ਲੋਗਨ ਲਿਯਾ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
adhik dukhit hvai logan liyaa bulaae kai |

(بادشاهه) ڏاڍو غمگين ٿي ماڻهن کي سڏيو

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਨ ਪ੍ਰਤਿ ਕਹ ਦੂਖ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
bhaat bhaat tin prat kah dookh banaae kai |

۽ غمگين ٿي، هن ماڻهن کي مختلف طريقن سان چيو ته:

ਐਸਾ ਕਵਨ ਕੁਕਰਮ ਕਹੋ ਹਮ ਤੇ ਭਯੋ ॥
aaisaa kavan kukaram kaho ham te bhayo |

مون کان ڪهڙو ڏوهه ڪيو آهي؟

ਹੋ ਜਿਹ ਕਾਰਨ ਤੇ ਗ੍ਰਿਹ ਚਾਲਿਸ ਕਾ ਧਨ ਗਯੋ ॥੮॥
ho jih kaaran te grih chaalis kaa dhan gayo |8|

جنهن سبب چاليهه خزانن جي دولت هلي وئي آهي. 8.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਸਭ ਲੋਗਨ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਚਾਰੀ ॥
sabh logan ih bhaat bichaaree |

سڀ ماڻهو ائين سوچي رهيا هئا

ਪ੍ਰਗਟ ਰਾਵ ਕੇ ਸਾਥ ਉਚਾਰੀ ॥
pragatt raav ke saath uchaaree |

۽ بادشاھه کي صاف صاف چيو،

ਦਾਨ ਪੁੰਨ੍ਯ ਤੈ ਕਛੂ ਨ ਦਯੋ ॥
daan punay tai kachhoo na dayo |

تو خيرات نه ڪئي آهي،

ਤਿਹ ਤੇ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਸਭ ਧਨ ਗਯੋ ॥੯॥
tih te grih ko sabh dhan gayo |9|

ان ڪري گهر جو سمورو مال هليو ويو. 9.

ਸੁਨਿ ਜੁਹਾਕੁ ਪਾਯੋ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਬ ॥
sun juhaak paayo ih bidh jab |

جڏهن جهوڪ (بادشاهه) اها ڳالهه ٻڌي.

ਧਾਵਤ ਭਲੋ ਅਮਿਤ ਲੈ ਦਲ ਤਬ ॥
dhaavat bhalo amit lai dal tab |

پوءِ هو وڏي لشڪر سان گڏ آيو.

ਛੀਨਿ ਲਈ ਤਾ ਕੀ ਸਭ ਸਾਹੀ ॥
chheen lee taa kee sabh saahee |

سندس سموري سلطنت کسي ورتي

ਕੁਅਰਿ ਬਸੰਤ ਨਾਰਿ ਕਰ ਬ੍ਯਾਹੀ ॥੧੦॥
kuar basant naar kar bayaahee |10|

۽ هن بسنت ڪماري سان شادي ڪئي ۽ کيس پنهنجي زال بنايو. 10.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤਿਨ ਚੰਚਲਾ ਸਕਲ ਦਰਬ ਹਰਿ ਲੀਨ ॥
eih charitr tin chanchalaa sakal darab har leen |

اُن عورت اُن ڪردار ڪري سڀ پئسا وڃائي ڇڏيا.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੈ ਕਾਰੂੰ ਹਨਾ ਨਾਥ ਜੁਹਾਕਹਿ ਕੀਨ ॥੧੧॥
eih bidh kai kaaroon hanaa naath juhaakeh keen |11|

اهڙيءَ طرح هن ڪرو (بادشاهه) کي قتل ڪري جوهڪ کي پنهنجو مڙس بنايو. 11.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਲੋਗ ਆਜੁ ਲਗਿ ਬਾਤ ਨ ਜਾਨਤ ॥
log aaj lag baat na jaanat |

ماڻهن کي اڃا تائين اصل ڳالهه جي خبر ناهي

ਗੜਾ ਗੰਜ ਆਜੁ ਲੌ ਬਖਾਨਤ ॥
garraa ganj aaj lau bakhaanat |

۽ هن وقت تائين خزاني کي دٻايو پيو وڃي.

ਐਸੇ ਚਰਿਤ ਚੰਚਲਾ ਕਰਾ ॥
aaise charit chanchalaa karaa |

عورت اهڙو ڪردار ڪيو.

ਕਾਰੂੰ ਮਾਰ ਜੁਹਾਕਹਿ ਬਰਾ ॥੧੨॥
kaaroon maar juhaakeh baraa |12|

ڪرون کي قتل ڪري جوهڪ وٺي ويو. 12.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਚਾਰ ਸੌ ਇਕ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪੦੧॥੭੦੯੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade chaar sau ik charitr samaapatam sat subham sat |401|7094|afajoon|

هتي ختم ٿئي ٿو منتري ڀوپ سمواد جو 401 هين باب سري چرتروپاخيان جي تريا چترترا، تمام سٺو آهي. 401.7094. هلي ٿو

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਚਿੰਜੀ ਸਹਰ ਬਸਤ ਹੈ ਜਹਾ ॥
chinjee sahar basat hai jahaa |

جتي چنجي نالي هڪ شهر رهندو هو.

ਚਿੰਗਸ ਸੈਨ ਨਰਾਧਿਪ ਤਹਾ ॥
chingas sain naraadhip tahaa |

چنگ سان نالي هڪ بادشاهه (حڪومت) هو.

ਗੈਹਰ ਮਤੀ ਨਾਰਿ ਤਿਹ ਕਹਿਯਤ ॥
gaihar matee naar tih kahiyat |

سندس زال گيهر متي سڏبي هئي.