شري دسم گرنتھ

صفحو - 642


ਆਸਨ ਅਡੋਲ ਮਹਿਮਾ ਅਭੰਗ ॥
aasan addol mahimaa abhang |

(سندس) سيٽ غير متحرڪ ۽ شان اڻ ٽٽندڙ آهي.

ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ਸੋਭਾ ਸੁਰੰਗ ॥੮੩॥
anabhav prakaas sobhaa surang |83|

سندس جاءِ مستقل آهي ۽ هو ساراهه جوڳو، روشن ۽ شان وارو آهي.

ਜਿਹ ਸਤ੍ਰੁ ਮਿਤ੍ਰ ਏਕੈ ਸਮਾਨ ॥
jih satru mitr ekai samaan |

جنهن لاءِ دشمن ۽ دوست هڪجهڙا آهن.

ਅਬਿਯਕਤ ਤੇਜ ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥
abiyakat tej mahimaa mahaan |

سندس لاءِ دشمن ۽ دوست هڪجهڙا آهن ۽ سندس پوشيده جلال ۽ حمد اعليٰ آهي

ਜਿਹ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਏਕੈ ਸਰੂਪ ॥
jih aad ant ekai saroop |

جنهن جي شروعات کان آخر تائين ساڳي شڪل آهي.

ਸੁੰਦਰ ਸੁਰੰਗ ਜਗ ਕਰਿ ਅਰੂਪ ॥੮੪॥
sundar surang jag kar aroop |84|

هن جي شروعات ۽ آخر ۾ هڪ ئي شڪل آهي ۽ هو هن دلچسپ دنيا جو خالق آهي.

ਜਿਹ ਰਾਗ ਰੰਗ ਨਹੀ ਰੂਪ ਰੇਖ ॥
jih raag rang nahee roop rekh |

جنهن جو ڪوبه راڳ، رنگ، روپ ۽ لڪير ناهي.

ਨਹੀ ਨਾਮ ਠਾਮ ਅਨਭਵ ਅਭੇਖ ॥
nahee naam tthaam anabhav abhekh |

هن جي ڪا به شڪل يا لڪير ناهي، نه ڪو لاڳاپو يا لاتعلق

ਆਜਾਨ ਬਾਹਿ ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
aajaan baeh anabhav prakaas |

(هن جا) گوڏن تائين ڊگها هٿ آهن ۽ تجربي سان روشن آهي.

ਆਭਾ ਅਨੰਤ ਮਹਿਮਾ ਸੁ ਬਾਸ ॥੮੫॥
aabhaa anant mahimaa su baas |85|

اُن گمنام رب جو ڪو خاص نالو يا جاءِ نه هئي، جو ڊگھو هٿيارن وارو ۽ قادر مطلق رب معرفت جو مظهر آهي ۽ سندس عظمت ۽ عظمت لامحدود آهي.

ਕਈ ਕਲਪ ਜੋਗ ਜਿਨਿ ਕਰਤ ਬੀਤ ॥
kee kalap jog jin karat beet |

جيڪي ڪيترائي ڪلپا (يوگ) گذريا آهن يوگڪ ساڌنا ڪندي،

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਤਉਨ ਧਰਿ ਗਏ ਚੀਤ ॥
nahee tadip taun dhar ge cheet |

ايستائين جو مختلف ڪلپاس (عمر) تائين يوگا جي مشق ڪرڻ وارا به هن جي ذهن کي خوش نه ڪري سگهيا

ਮੁਨਿ ਮਨ ਅਨੇਕ ਗੁਨਿ ਗਨ ਮਹਾਨ ॥
mun man anek gun gan mahaan |

ڪيترن ئي بزرگن جي ذهن ۾ وڏيون خوبيون هونديون آهن

ਬਹੁ ਕਸਟ ਕਰਤ ਨਹੀ ਧਰਤ ਧਿਆਨ ॥੮੬॥
bahu kasatt karat nahee dharat dhiaan |86|

ڪيترا ئي سخي ۽ نيڪ ماڻهو کيس ڪيترن ئي اذيتناڪ ساٿن جي ڪري ياد ڪندا آهن، پر اهو رب انهن جو خيال به نٿو رکي.

ਜਿਹ ਏਕ ਰੂਪ ਕਿਨੇ ਅਨੇਕ ॥
jih ek roop kine anek |

جنهن هڪ روپ مان ڪيترائي روپ ڪڍيا آهن

ਅੰਤਹਿ ਸਮੇਯ ਫੁਨਿ ਭਏ ਏਕ ॥
anteh samey fun bhe ek |

اھو ئي ھڪڙو آھي، ۽ گھڻن کي پيدا ڪري ٿو ۽ آخرڪار ڪيترن ئي ٺاھيل شڪلن کي پنھنجي وحدانيت ۾ ضم ڪري ٿو.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਜੰਤ ਜੀਵਨ ਉਪਾਇ ॥
kee kott jant jeevan upaae |

(جنهن) ڪروڙين جاندار پيدا ڪيا آهن

ਫਿਰਿ ਅੰਤ ਲੇਤ ਆਪਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥੮੭॥
fir ant let aapeh milaae |87|

هو لکين جاندارن جي جاندار قوت آهي ۽ آخرڪار هو سڀني کي پنهنجي اندر ضم ڪري ٿو.

ਜਿਹ ਜਗਤ ਜੀਵ ਸਬ ਪਰੇ ਸਰਨਿ ॥
jih jagat jeev sab pare saran |

جنهن جي پناهه ۾ دنيا جون سڀ مخلوقون آهن

ਮੁਨ ਮਨਿ ਅਨੇਕ ਜਿਹ ਜਪਤ ਚਰਨ ॥
mun man anek jih japat charan |

دنيا جا سڀ جاندار هن جي پناهه هيٺ آهن ۽ ڪيترائي ساڃاهه وند هن جي پيرن تي غور ڪن ٿا

ਕਈ ਕਲਪ ਤਿਹੰ ਕਰਤ ਧਿਆਨ ॥
kee kalap tihan karat dhiaan |

سندس توجهه سان ڪيترائي ڪلپ (يوگ) ٿي گذريا آهن.

ਕਹੂੰ ਨ ਦੇਖਿ ਤਿਹ ਬਿਦਿਮਾਨ ॥੮੮॥
kahoon na dekh tih bidimaan |88|

اُهو سڀيئي پکڙيل رب انهن کي به نه ٿو ڳولهي، جيڪي هن جي وچ ۾ ڪيترن ئي ڪلپس (عمرن) کان اڳ ۾ آهن.

ਆਭਾ ਅਨੰਤ ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
aabhaa anant mahimaa apaar |

(سندس) شان لامحدود آهي ۽ شان لامحدود آهي.

ਮੁਨ ਮਨਿ ਮਹਾਨ ਅਤ ਹੀ ਉਦਾਰ ॥
mun man mahaan at hee udaar |

سندس عظمت ۽ شان لامحدود آهي

ਆਛਿਜ ਤੇਜ ਸੂਰਤਿ ਅਪਾਰ ॥
aachhij tej soorat apaar |

(سندس) رفتار لاتعداد آهي ۽ طاقت بيشمار آهي.

ਨਹੀ ਸਕਤ ਬੁਧ ਕਰਿ ਕੈ ਬਿਚਾਰ ॥੮੯॥
nahee sakat budh kar kai bichaar |89|

هو بزرگن ۾ سڀ کان وڏو آهي ۽ تمام گهڻو سخي آهي، هن جي روشني ابدي آهي ۽ تمام خوبصورت آهي، انساني عقل هن تي ڌيان نه ٿو ڏئي سگهي.

ਜਿਹ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਏਕਹਿ ਸਰੂਪ ॥
jih aad ant ekeh saroop |

جنهن جي شروعات کان آخر تائين ساڳي شڪل آهي.

ਸੋਭਾ ਅਭੰਗ ਮਹਿਮਾ ਅਨੂਪ ॥
sobhaa abhang mahimaa anoop |

هو، بي مثال عظمت ۽ شان جو مالڪ، ابتدا ۽ آخر ۾ ساڳيو ئي رهندو

ਜਿਹ ਕੀਨ ਜੋਤਿ ਉਦੋਤ ਸਰਬ ॥
jih keen jot udot sarab |

جنهن سڀني باهه کي ظاهر ڪيو آهي.

ਜਿਹ ਹਤ੍ਰਯੋ ਸਰਬ ਗਰਬੀਨ ਗਰਬ ॥੯੦॥
jih hatrayo sarab garabeen garab |90|

جنهن پنهنجي روشنيءَ کي سڀني جاندارن ۾ وجھي ڇڏيو آهي، ان انا پرستن جو غرور به ڀڃي ڇڏيو آهي.90

ਜਿਹ ਗਰਬਵੰਤ ਏਕੈ ਨ ਰਾਖ ॥
jih garabavant ekai na raakh |

جنهن هڪ به مغرور ماڻهوءَ کي رهڻ نه ڏنو.

ਫਿਰਿ ਕਹੋ ਬੈਣ ਨਹੀ ਬੈਣ ਭਾਖ ॥
fir kaho bain nahee bain bhaakh |

جنهن هڪ به انا پرستيءَ کي نه ڇڏيو آهي، ان کي لفظن ۾ بيان نٿو ڪري سگهجي

ਇਕ ਬਾਰ ਮਾਰਿ ਮਾਰ੍ਯੋ ਨ ਸਤ੍ਰੁ ॥
eik baar maar maarayo na satru |

(هن) دشمن کي هڪ ڀيرو ماريو ۽ وري نه ماريو.

ਇਕ ਬਾਰ ਡਾਰਿ ਡਾਰਿਓ ਨ ਅਤ੍ਰ ॥੯੧॥
eik baar ddaar ddaario na atr |91|

هو دشمن کي هڪ ئي ڌڪ سان ماري ٿو.91.

ਸੇਵਕ ਥਾਪਿ ਨਹੀ ਦੂਰ ਕੀਨ ॥
sevak thaap nahee door keen |

(انهن) نوڪرن کي مسلط ڪيو ۽ نه هٽايو.

ਲਖਿ ਭਈ ਭੂਲ ਮੁਖਿ ਬਿਹਸ ਦੀਨ ॥
lakh bhee bhool mukh bihas deen |

هو ڪڏهن به پنهنجي عقيدتمندن کي پاڻ کان پري نه رکندو آهي ۽ صرف پنهنجي غلط ڪمن تي به مسڪرائيندو آهي

ਜਿਹ ਗਹੀ ਬਾਹਿਾਂ ਕਿਨੋ ਨਿਬਾਹ ॥
jih gahee baahiaan kino nibaah |

جنهن جي هٿ ۾ هٿ رکي، (آخر تائين) سندس خدمت ڪيائين.

ਤ੍ਰੀਯਾ ਏਕ ਬ੍ਯਾਹਿ ਨਹੀ ਕੀਨ ਬ੍ਯਾਹ ॥੯੨॥
treeyaa ek bayaeh nahee keen bayaah |92|

جيڪو هن جي مهربانيءَ هيٺ اچي ٿو، ان جا مقصد هن جي ذريعي ئي پورا ٿين ٿا، جنهن ڪري هن شادي نه ڪئي آهي، تڏهن به مايا هن جي زال آهي. 92.

ਰੀਝੰਤ ਕੋਟਿ ਨਹੀ ਕਸਟ ਕੀਨ ॥
reejhant kott nahee kasatt keen |

هو ڪروڙين سختيون ڪرڻ جي باوجود به نه هاري ٿو.

ਸੀਝੰਤ ਏਕ ਹੀ ਨਾਮ ਲੀਨ ॥
seejhant ek hee naam leen |

لکين مٿس راضي ٿي رهيا آهن ۽ ڪي سندس نالو ياد ڪرڻ سان ئي راضي ٿي رهيا آهن

ਅਨਕਪਟ ਰੂਪ ਅਨਭਉ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anakapatt roop anbhau prakaas |

(هو) بيڪار روپ جو آهي ۽ تجربي سان روشن آهي.

ਖੜਗਨ ਸਪੰਨਿ ਨਿਸ ਦਿਨ ਨਿਰਾਸ ॥੯੩॥
kharragan sapan nis din niraas |93|

هو فريب کان خالي آهي ۽ معرفت جو مظهر آهي هو قادر مطلق آهي ۽ هميشه خواهشن کان سواءِ رهي ٿو.93.

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪੂਰਣ ਪੁਰਾਣ ॥
paraman pavitr pooran puraan |

هو انتهائي خالص ۽ مڪمل طور پران (پرشا) آهي.

ਮਹਿਮਾ ਅਭੰਗ ਸੋਭਾ ਨਿਧਾਨ ॥
mahimaa abhang sobhaa nidhaan |

(سندس) شان لامحدود ۽ حسن جو خزانو آهي.

ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਸਿਧ ਪਰਮੰ ਪੁਨੀਤ ॥
paavan prasidh paraman puneet |

هو خالص، مشهور ۽ عظيم پرهيزگار آهي.

ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ਅਨਭੈ ਅਜੀਤ ॥੯੪॥
aajaan baahu anabhai ajeet |94|

هو بي مثال، ڪامل، ابدي شان جو ذخيرو، ناقابل تباهي، قابل تعريف، مقدس شان وارو، قادر مطلق، بي خوف ۽ ناقابل شڪست آهي.94.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਜਿਹ ਪਾਨਿਹਾਰ ॥
kee kott indr jih paanihaar |

جنهن مان ڪيترائي ڪروڙ پاڻي ڀري رهيا آهن.

ਕਈ ਚੰਦ ਸੂਰ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰ ॥
kee chand soor krisanaavataar |

لکين اندرا، چندر، سوريا ۽ ڪرشن سندس خدمت ڪن ٿا

ਕਈ ਬਿਸਨ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਮਾ ਰਸੂਲ ॥
kee bisan rudr raamaa rasool |

ڪيترائي وشنو، رودر، رام ۽ رسول (محمد) آهن.

ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਯੌ ਨ ਕੋਈ ਕਬੂਲ ॥੯੫॥
bin bhagat yau na koee kabool |95|

ڪيترائي وشنو، رودر، رام، محمد وغيره سندس وچ ۾ ايندا آهن، پر هو ڪنهن کي به سچي عقيدت کان سواءِ قبول نه ڪندو آهي.

ਕਈ ਦਤ ਸਤ ਗੋਰਖ ਦੇਵ ॥
kee dat sat gorakh dev |

ڪيترا دتا، ست (وادي) گورک ديو،

ਮੁਨਮਨਿ ਮਛਿੰਦ੍ਰ ਨਹੀ ਲਖਤ ਭੇਵ ॥
munaman machhindr nahee lakhat bhev |

دت جھڙا سچا ماڻھو، ڪيترائي يوگي جھڙا گورک، مڇيندر ۽ ٻيا سياڻا آھن، پر ڪو به سندس اسرار کي سمجھي نه سگھيو آھي.

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਮੰਤ੍ਰ ਮਤ ਕੈ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
bahu bhaat mantr mat kai prakaas |

(اهي) ڪيترن ئي منترن جي ذريعي (پنهنجي) راءِ کي روشن ڪن ٿا.

ਬਿਨੁ ਏਕ ਆਸ ਸਭ ਹੀ ਨਿਰਾਸ ॥੯੬॥
bin ek aas sabh hee niraas |96|

مختلف مذهبن ۾ منتر جا مختلف قسم، هڪ رب جو عقيدو.96.

ਜਿਹ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਭਾਖਤ ਨਿਗਮ ॥
jih net net bhaakhat nigam |

جنهن کي ويد نيتي نيتي سڏين ٿا.

ਕਰਤਾਰ ਸਰਬ ਕਾਰਣ ਅਗਮ ॥
karataar sarab kaaran agam |

ويداس هن کي ”نيتي، نيتي“ (هي نه، هي نه) ۽ اهو خالق سڀني سببن جو سبب ۽ ناقابل رسائي آهي.

ਜਿਹ ਲਖਤ ਕੋਈ ਨਹੀ ਕਉਨ ਜਾਤਿ ॥
jih lakhat koee nahee kaun jaat |

جنهن جي ڪنهن کي به خبر ناهي ته هو ڪهڙي ذات سان تعلق رکي ٿو.

ਜਿਹ ਨਾਹਿ ਪਿਤਾ ਭ੍ਰਿਤ ਤਾਤ ਮਾਤ ॥੯੭॥
jih naeh pitaa bhrit taat maat |97|

هو ذات کان سواءِ ۽ پيءُ، ماءُ ۽ ٻانهن کان سواءِ آهي.

ਜਾਨੀ ਨ ਜਾਤ ਜਿਹ ਰੰਗ ਰੂਪ ॥
jaanee na jaat jih rang roop |

سندس شڪل ۽ رنگ معلوم نه ٿو ٿئي

ਸਾਹਾਨ ਸਾਹਿ ਭੂਪਾਨ ਭੂਪ ॥
saahaan saeh bhoopaan bhoop |

هو بادشاهن جو بادشاهه ۽ بادشاهن جو بادشاهه آهي

ਜਿਹ ਬਰਣ ਜਾਤਿ ਨਹੀ ਕ੍ਰਿਤ ਅਨੰਤ ॥
jih baran jaat nahee krit anant |

هو بادشاهن جو بادشاهه ۽ بادشاهن جو بادشاهه آهي

ਆਦੋ ਅਪਾਰ ਨਿਰਬਿਖ ਬਿਅੰਤ ॥੯੮॥
aado apaar nirabikh biant |98|

هو دنيا جو بنيادي سبب آهي ۽ لامحدود آهي.98.

ਬਰਣੀ ਨ ਜਾਤਿ ਜਿਹ ਰੰਗ ਰੇਖ ॥
baranee na jaat jih rang rekh |

جنهن جو رنگ ۽ لڪير بيان نٿو ڪري سگهجي.

ਅਤਭੁਤ ਅਨੰਤ ਅਤਿ ਬਲ ਅਭੇਖ ॥
atabhut anant at bal abhekh |

هن جو رنگ ۽ لڪير ناقابل بيان آهي ۽ ان بي مثال رب جي قدرت لامحدود آهي

ਅਨਖੰਡ ਚਿਤ ਅਬਿਕਾਰ ਰੂਪ ॥
anakhandd chit abikaar roop |

(جيڪو) اڻ ٽٽل ذهن ۽ شڪل جو آهي، جنهن ۾ عيب ناهي.

ਦੇਵਾਨ ਦੇਵ ਮਹਿਮਾ ਅਨੂਪ ॥੯੯॥
devaan dev mahimaa anoop |99|

هو ناڪافي، ناقابل تقسيم، ديوتائن جو خدا ۽ منفرد آهي.99.

ਉਸਤਤੀ ਨਿੰਦ ਜਿਹ ਇਕ ਸਮਾਨ ॥
ausatatee nind jih ik samaan |

جنهن جي ساراهه ۽ ملامت هڪجهڙا آهن،

ਆਭਾ ਅਖੰਡ ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥
aabhaa akhandd mahimaa mahaan |

حمد ۽ طعن هن جي لاءِ هڪجهڙا آهن ۽ ان عظيم حمد واري رب جو حسن مڪمل آهي

ਅਬਿਕਾਰ ਚਿਤ ਅਨੁਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
abikaar chit anubhav prakaas |

(جنهن جو) ذهن خرابي کان آزاد ۽ تجربي سان روشن آهي.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਯਾਪ ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥੧੦੦॥
ghatt ghatt biyaap nis din udaas |100|

اهو رب، معرفت جو مظهر آهي، بي نياز، تمام وسيع ۽ مسلسل بي نياز آهي. 100.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਦਤ ਉਸਤਤਿ ਉਚਾਰ ॥
eih bhaat dat usatat uchaar |

دت هن قسم جي تعريف ڪئي.

ਡੰਡਵਤ ਕੀਨ ਅਤ੍ਰਿਜ ਉਦਾਰ ॥
ddanddavat keen atrij udaar |

اهڙي طرح، دت، اتري جي پٽ، خدا جي واکاڻ ڪئي ۽ عقيدت ۾ سجدو ڪيو