Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 642


ਆਸਨ ਅਡੋਲ ਮਹਿਮਾ ਅਭੰਗ ॥
aasan addol mahimaa abhang |

Η έδρα (του) είναι ακίνητη και η δόξα ακλόνητη.

ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ਸੋਭਾ ਸੁਰੰਗ ॥੮੩॥
anabhav prakaas sobhaa surang |83|

Η έδρα του είναι μόνιμη και είναι αξιέπαινος, Λαμπρός και ένδοξος.83.

ਜਿਹ ਸਤ੍ਰੁ ਮਿਤ੍ਰ ਏਕੈ ਸਮਾਨ ॥
jih satru mitr ekai samaan |

Για τον οποίο εχθρός και φίλος είναι το ίδιο.

ਅਬਿਯਕਤ ਤੇਜ ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥
abiyakat tej mahimaa mahaan |

Οι εχθροί και οι φίλοι είναι όμοιοι γι' Αυτόν και η αόρατη λάμψη και ο έπαινος Του είναι Υπέρτατοι

ਜਿਹ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਏਕੈ ਸਰੂਪ ॥
jih aad ant ekai saroop |

Που είναι η ίδια μορφή από την αρχή μέχρι το τέλος.

ਸੁੰਦਰ ਸੁਰੰਗ ਜਗ ਕਰਿ ਅਰੂਪ ॥੮੪॥
sundar surang jag kar aroop |84|

Έχει την ίδια μορφή στην αρχή και στο τέλος και είναι ο Δημιουργός αυτού του συναρπαστικού κόσμου.84.

ਜਿਹ ਰਾਗ ਰੰਗ ਨਹੀ ਰੂਪ ਰੇਖ ॥
jih raag rang nahee roop rekh |

Που δεν έχει ράγκα, χρώμα, μορφή και γραμμή.

ਨਹੀ ਨਾਮ ਠਾਮ ਅਨਭਵ ਅਭੇਖ ॥
nahee naam tthaam anabhav abhekh |

Δεν έχει μορφή ή γραμμή, δεν έχει προσκόλληση ή απόσπαση

ਆਜਾਨ ਬਾਹਿ ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
aajaan baeh anabhav prakaas |

(Αυτός) έχει μακριά χέρια μέχρι τα γόνατα και φωτίζεται από την πείρα.

ਆਭਾ ਅਨੰਤ ਮਹਿਮਾ ਸੁ ਬਾਸ ॥੮੫॥
aabhaa anant mahimaa su baas |85|

Αυτός ο άφαντος Κύριος δεν είχε ιδιαίτερο Όνομα ή Τόπο που ο Μακρύς και παντοδύναμος Κύριος είναι η εκδήλωση της γνώσης και η ευγένεια και το μεγαλείο Του είναι άπειρα.85.

ਕਈ ਕਲਪ ਜੋਗ ਜਿਨਿ ਕਰਤ ਬੀਤ ॥
kee kalap jog jin karat beet |

Εκείνοι που έχουν περάσει πολλά kalpas (yugas) κάνοντας γιόγκικη σάντανα,

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਤਉਨ ਧਰਿ ਗਏ ਚੀਤ ॥
nahee tadip taun dhar ge cheet |

Ακόμα και αυτοί που έκαναν Γιόγκα για διάφορους Κάλπα (ηλικίες) δεν μπορούσαν να ευχαριστήσουν το μυαλό Του

ਮੁਨਿ ਮਨ ਅਨੇਕ ਗੁਨਿ ਗਨ ਮਹਾਨ ॥
mun man anek gun gan mahaan |

Πολλοί σοφοί έχουν μεγάλες ιδιότητες στο μυαλό τους

ਬਹੁ ਕਸਟ ਕਰਤ ਨਹੀ ਧਰਤ ਧਿਆਨ ॥੮੬॥
bahu kasatt karat nahee dharat dhiaan |86|

Πολλοί κρεμασμένοι και ενάρετοι άνθρωποι Τον θυμούνται με την εκτέλεση πολλών αγωνιωδών λιτοτήτων, αλλά αυτός ο Κύριος ούτε καν τις σκέφτεται.86.

ਜਿਹ ਏਕ ਰੂਪ ਕਿਨੇ ਅਨੇਕ ॥
jih ek roop kine anek |

Που έχει πάρει πολλές μορφές από μια μορφή

ਅੰਤਹਿ ਸਮੇਯ ਫੁਨਿ ਭਏ ਏਕ ॥
anteh samey fun bhe ek |

Είναι ο μόνος, και δημιουργεί πολλές και εν τέλει συγχωνεύει τις πολλές δημιουργημένες μορφές στην ενότητά Του

ਕਈ ਕੋਟਿ ਜੰਤ ਜੀਵਨ ਉਪਾਇ ॥
kee kott jant jeevan upaae |

(Who) έχει δημιουργήσει πολλά crores ζωντανών όντων

ਫਿਰਿ ਅੰਤ ਲੇਤ ਆਪਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥੮੭॥
fir ant let aapeh milaae |87|

Είναι η ζωτική δύναμη εκατομμυρίων όντων και τελικά τα συγχωνεύει όλα μέσα Του.87.

ਜਿਹ ਜਗਤ ਜੀਵ ਸਬ ਪਰੇ ਸਰਨਿ ॥
jih jagat jeev sab pare saran |

Στο καταφύγιο του οποίου βρίσκονται όλα τα πλάσματα του κόσμου

ਮੁਨ ਮਨਿ ਅਨੇਕ ਜਿਹ ਜਪਤ ਚਰਨ ॥
mun man anek jih japat charan |

Όλα τα όντα του κόσμου βρίσκονται κάτω από το καταφύγιό Του και πολλοί σοφοί διαλογίζονται στα πόδια Του

ਕਈ ਕਲਪ ਤਿਹੰ ਕਰਤ ਧਿਆਨ ॥
kee kalap tihan karat dhiaan |

Πολλά κάλπα (γιούγκα) έχουν περάσει με την προσοχή του,

ਕਹੂੰ ਨ ਦੇਖਿ ਤਿਹ ਬਿਦਿਮਾਨ ॥੮੮॥
kahoon na dekh tih bidimaan |88|

Αυτός ο παντοδύναμος Κύριος δεν σαρώνει καν εκείνους που μεσολαβούν σε Αυτόν για πολλά κάλπα (αιώνες).88.

ਆਭਾ ਅਨੰਤ ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
aabhaa anant mahimaa apaar |

Η αύρα (του) είναι άπειρη και η δόξα αμέτρητη.

ਮੁਨ ਮਨਿ ਮਹਾਨ ਅਤ ਹੀ ਉਦਾਰ ॥
mun man mahaan at hee udaar |

Το μεγαλείο και η δόξα Του είναι άπειρα

ਆਛਿਜ ਤੇਜ ਸੂਰਤਿ ਅਪਾਰ ॥
aachhij tej soorat apaar |

Η ταχύτητα (του) είναι ανεξάντλητη και η ανδρεία αμέτρητη.

ਨਹੀ ਸਕਤ ਬੁਧ ਕਰਿ ਕੈ ਬਿਚਾਰ ॥੮੯॥
nahee sakat budh kar kai bichaar |89|

Είναι ο Μεγαλύτερος μεταξύ των σοφών και είναι εξαιρετικά Γενναιόδωρος Η λάμψη Του είναι αιώνια και η μορφή του Ομορφότερου που η ανθρώπινη διάνοια δεν μπορεί να αναλογιστεί Αυτόν.89.

ਜਿਹ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਏਕਹਿ ਸਰੂਪ ॥
jih aad ant ekeh saroop |

Το οποίο έχει το ίδιο σχήμα από την αρχή μέχρι το τέλος.

ਸੋਭਾ ਅਭੰਗ ਮਹਿਮਾ ਅਨੂਪ ॥
sobhaa abhang mahimaa anoop |

Αυτός, ο Άρχοντας του Μοναδικού Μεγαλείου και Δόξας, παραμένει ο ίδιος στην αρχή και στο τέλος

ਜਿਹ ਕੀਨ ਜੋਤਿ ਉਦੋਤ ਸਰਬ ॥
jih keen jot udot sarab |

Που έχει εκδηλώσει όλες τις φωτιές.

ਜਿਹ ਹਤ੍ਰਯੋ ਸਰਬ ਗਰਬੀਨ ਗਰਬ ॥੯੦॥
jih hatrayo sarab garabeen garab |90|

Αυτός, που έχει ενσταλάξει το Φως Του σε όλα τα όντα, έχει συντρίψει και την υπερηφάνεια των εγωιστών.90.

ਜਿਹ ਗਰਬਵੰਤ ਏਕੈ ਨ ਰਾਖ ॥
jih garabavant ekai na raakh |

Που δεν άφησε να μείνει ούτε ένας αλαζόνας.

ਫਿਰਿ ਕਹੋ ਬੈਣ ਨਹੀ ਬੈਣ ਭਾਖ ॥
fir kaho bain nahee bain bhaakh |

Αυτός που δεν άφησε ασυγκίνητο ούτε έναν εγωιστή, δεν περιγράφεται με λόγια

ਇਕ ਬਾਰ ਮਾਰਿ ਮਾਰ੍ਯੋ ਨ ਸਤ੍ਰੁ ॥
eik baar maar maarayo na satru |

(Αυτός) σκότωσε τον εχθρό μια φορά και δεν σκότωσε ξανά.

ਇਕ ਬਾਰ ਡਾਰਿ ਡਾਰਿਓ ਨ ਅਤ੍ਰ ॥੯੧॥
eik baar ddaar ddaario na atr |91|

Σκοτώνει τον εχθρό με ένα μόνο χτύπημα.91.

ਸੇਵਕ ਥਾਪਿ ਨਹੀ ਦੂਰ ਕੀਨ ॥
sevak thaap nahee door keen |

(Αυτός) επέβαλε τους υπηρέτες και δεν τους (τότε) απομάκρυνε.

ਲਖਿ ਭਈ ਭੂਲ ਮੁਖਿ ਬਿਹਸ ਦੀਨ ॥
lakh bhee bhool mukh bihas deen |

Ποτέ δεν κρατά τους θιασώτες Του μακριά Του και απλώς χαμογελάει ακόμα και στις ασταθείς πράξεις του

ਜਿਹ ਗਹੀ ਬਾਹਿਾਂ ਕਿਨੋ ਨਿਬਾਹ ॥
jih gahee baahiaan kino nibaah |

Του οποίου κρατούσε το χέρι, τον υπηρέτησε (μέχρι το τέλος).

ਤ੍ਰੀਯਾ ਏਕ ਬ੍ਯਾਹਿ ਨਹੀ ਕੀਨ ਬ੍ਯਾਹ ॥੯੨॥
treeyaa ek bayaeh nahee keen bayaah |92|

Αυτός, που έρχεται κάτω από τη Χάρη Του, οι στόχοι του εκπληρώνονται από Αυτόν, τελικά μέσω του ότι δεν έχει παντρευτεί, ακόμη και τότε η Μάγια είναι η σύζυγός Του.92.

ਰੀਝੰਤ ਕੋਟਿ ਨਹੀ ਕਸਟ ਕੀਨ ॥
reejhant kott nahee kasatt keen |

Δεν υποχωρεί ακόμα και αφού κάνει crores κακουχίες (tapas).

ਸੀਝੰਤ ਏਕ ਹੀ ਨਾਮ ਲੀਨ ॥
seejhant ek hee naam leen |

Εκατομμύρια είναι ευχαριστημένοι μαζί Του και μερικοί γίνονται ευχαριστημένοι μόνο με το να θυμούνται το όνομά Του

ਅਨਕਪਟ ਰੂਪ ਅਨਭਉ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anakapatt roop anbhau prakaas |

(Αυτός) έχει άδολη μορφή και φωτίζεται από την εμπειρία.

ਖੜਗਨ ਸਪੰਨਿ ਨਿਸ ਦਿਨ ਨਿਰਾਸ ॥੯੩॥
kharragan sapan nis din niraas |93|

Είναι απαλλαγμένος από δόλο και είναι η εκδήλωση ο της γνώσης Είναι Παντοδύναμος και μένει πάντα χωρίς επιθυμίες.93.

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪੂਰਣ ਪੁਰਾਣ ॥
paraman pavitr pooran puraan |

Είναι υπέρτατα αγνός και εντελώς Πουράνα (Πούρσα).

ਮਹਿਮਾ ਅਭੰਗ ਸੋਭਾ ਨਿਧਾਨ ॥
mahimaa abhang sobhaa nidhaan |

Η δόξα (του) είναι ανεξάντλητη και θησαυρός ομορφιάς.

ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਸਿਧ ਪਰਮੰ ਪੁਨੀਤ ॥
paavan prasidh paraman puneet |

Είναι αγνός, διάσημος και υπέρτατα ευσεβής.

ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ਅਨਭੈ ਅਜੀਤ ॥੯੪॥
aajaan baahu anabhai ajeet |94|

Είναι Άμωμος, Τέλειος, Αποθήκη Αιώνιας Δόξας, Άφθαρτος, Αξιέπαινος, Άγιος Έντυπος, Παντοδύναμος, Ατρόμητος και Ακαταμάχητος.94.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਜਿਹ ਪਾਨਿਹਾਰ ॥
kee kott indr jih paanihaar |

Πολλά crores από τα οποία γεμίζουν νερό.

ਕਈ ਚੰਦ ਸੂਰ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰ ॥
kee chand soor krisanaavataar |

Εκατομμύρια Indras, Chandras, Suryas και Krishans Τον υπηρετούν

ਕਈ ਬਿਸਨ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਮਾ ਰਸੂਲ ॥
kee bisan rudr raamaa rasool |

Πολλοί είναι οι Βισνού, Ρούντρα, Ράμα και Ρασούλ (Μωάμεθ).

ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਯੌ ਨ ਕੋਈ ਕਬੂਲ ॥੯੫॥
bin bhagat yau na koee kabool |95|

Πολλοί Vishnus, Rudras, Rams, Muhammadas κ.λπ. μεσολαβούν πάνω Του, αλλά Εκείνος δεν δέχεται κανένα χωρίς αληθινή αφοσίωση.95.

ਕਈ ਦਤ ਸਤ ਗੋਰਖ ਦੇਵ ॥
kee dat sat gorakh dev |

Πόσα Dattas, επτά (κοιλάδα) Gorakh Devs,

ਮੁਨਮਨਿ ਮਛਿੰਦ੍ਰ ਨਹੀ ਲਖਤ ਭੇਵ ॥
munaman machhindr nahee lakhat bhev |

Υπάρχουν πολλά αληθινά πρόσωπα όπως ο Ντατ, πολλοί Γιόγκι όπως ο Γκόραχ, ο Μαχιντάρ και άλλοι σοφοί, αλλά κανένας δεν μπόρεσε να κατανοήσει το μυστήριό Του

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਮੰਤ੍ਰ ਮਤ ਕੈ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
bahu bhaat mantr mat kai prakaas |

(Αυτοί) διαψεύδουν τη γνώμη (τους) μέσω πολλών μάντρας.

ਬਿਨੁ ਏਕ ਆਸ ਸਭ ਹੀ ਨਿਰਾਸ ॥੯੬॥
bin ek aas sabh hee niraas |96|

Διάφοροι τύποι Μάντρα σε διάφορες θρησκείες η πίστη ενός Κυρίου.96.

ਜਿਹ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਭਾਖਤ ਨਿਗਮ ॥
jih net net bhaakhat nigam |

Αυτό που οι Βέδες αποκαλούν Νέτι Νέτι,

ਕਰਤਾਰ ਸਰਬ ਕਾਰਣ ਅਗਮ ॥
karataar sarab kaaran agam |

Οι Βέδες μιλούν γι' Αυτόν ως "Νέτι, Νέτι" (όχι αυτό, όχι αυτό) και ότι ο δημιουργός είναι η αιτία όλων των αιτιών και απροσπέλαστη

ਜਿਹ ਲਖਤ ਕੋਈ ਨਹੀ ਕਉਨ ਜਾਤਿ ॥
jih lakhat koee nahee kaun jaat |

που κανείς δεν ξέρει σε ποια κάστα ανήκει.

ਜਿਹ ਨਾਹਿ ਪਿਤਾ ਭ੍ਰਿਤ ਤਾਤ ਮਾਤ ॥੯੭॥
jih naeh pitaa bhrit taat maat |97|

Είναι χωρίς κάστα και χωρίς πατέρα, μητέρα και υπηρέτες.97.

ਜਾਨੀ ਨ ਜਾਤ ਜਿਹ ਰੰਗ ਰੂਪ ॥
jaanee na jaat jih rang roop |

Η μορφή και το χρώμα του δεν είναι γνωστά

ਸਾਹਾਨ ਸਾਹਿ ਭੂਪਾਨ ਭੂਪ ॥
saahaan saeh bhoopaan bhoop |

Είναι ο βασιλιάς των βασιλιάδων και ο κυρίαρχος των κυρίαρχων

ਜਿਹ ਬਰਣ ਜਾਤਿ ਨਹੀ ਕ੍ਰਿਤ ਅਨੰਤ ॥
jih baran jaat nahee krit anant |

Είναι ο βασιλιάς των βασιλιάδων και ο κυρίαρχος των κυρίαρχων

ਆਦੋ ਅਪਾਰ ਨਿਰਬਿਖ ਬਿਅੰਤ ॥੯੮॥
aado apaar nirabikh biant |98|

Είναι η Πρωταρχική αιτία του κόσμου και είναι Άπειρος.98.

ਬਰਣੀ ਨ ਜਾਤਿ ਜਿਹ ਰੰਗ ਰੇਖ ॥
baranee na jaat jih rang rekh |

του οποίου το χρώμα και η γραμμή δεν μπορούν να περιγραφούν.

ਅਤਭੁਤ ਅਨੰਤ ਅਤਿ ਬਲ ਅਭੇਖ ॥
atabhut anant at bal abhekh |

Το χρώμα και η γραμμή του είναι απερίγραπτα και η δύναμη αυτού του Αδύνατου Κυρίου είναι ατελείωτη

ਅਨਖੰਡ ਚਿਤ ਅਬਿਕਾਰ ਰੂਪ ॥
anakhandd chit abikaar roop |

(Ποιος) είναι αδιάσπαστου μυαλού και μορφής χωρίς ελαττώματα.

ਦੇਵਾਨ ਦੇਵ ਮਹਿਮਾ ਅਨੂਪ ॥੯੯॥
devaan dev mahimaa anoop |99|

Είναι αβάσιμος, αδιαίρετος, Θεός των θεών και μοναδικός.99.

ਉਸਤਤੀ ਨਿੰਦ ਜਿਹ ਇਕ ਸਮਾਨ ॥
ausatatee nind jih ik samaan |

Που ο έπαινος και η κατηγορία είναι όμοιοι,

ਆਭਾ ਅਖੰਡ ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥
aabhaa akhandd mahimaa mahaan |

Ο έπαινος και η συκοφαντία μοιάζουν με Αυτόν και η ομορφιά αυτού του Μεγάλου Αξιέπαινου Κυρίου είναι τέλεια

ਅਬਿਕਾਰ ਚਿਤ ਅਨੁਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
abikaar chit anubhav prakaas |

Το μυαλό (του οποίου) είναι απαλλαγμένο από αταξία και φωτισμένο από την εμπειρία.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਯਾਪ ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥੧੦੦॥
ghatt ghatt biyaap nis din udaas |100|

Αυτός ο Κύριος, η εκδήλωση της γνώσης, είναι ανίκανος, Παντοδύναμος και συνεχώς αδέσμευτος.100.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਦਤ ਉਸਤਤਿ ਉਚਾਰ ॥
eih bhaat dat usatat uchaar |

Ο Ντατ είπε αυτού του είδους τον εγκώμιο.

ਡੰਡਵਤ ਕੀਨ ਅਤ੍ਰਿਜ ਉਦਾਰ ॥
ddanddavat keen atrij udaar |

Με αυτόν τον τρόπο, ο Dutt, ο γιος του Atri, δοξολογούσε τον Κύριο και προσκύνησε με αφοσίωση