Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 700


ਅਤਿ ਪਵਿਤ੍ਰ ਅਬਿਕਾਰ ਅਚਲ ਅਨਖੰਡ ਅਕਟ ਭਟ ॥
at pavitr abikaar achal anakhandd akatt bhatt |

Ο Ati Pavitra 'Abikar' (του ονόματος) είναι ένας αδιάσπαστος και αδιάσπαστος πολεμιστής.

ਅਮਿਤ ਓਜ ਅਨਮਿਟ ਅਨੰਤ ਅਛਲਿ ਰਣਾਕਟ ॥
amit oj anamitt anant achhal ranaakatt |

Είναι εξαιρετικά αμόλυντος, αμετάβλητος, αμετάβλητος, αδιαίρετος και αήττητος πολεμιστής, του οποίου η δόξα είναι άπειρη και που είναι ακατανίκητος και ποτέ απατηλός,

ਧਰ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਮੁਹ ਸਮਰ ਜਿਦਿਨ ਨ੍ਰਿਪੋਤਮ ਗਰਜਿ ਹੈ ॥
dhar asatr sasatr saamuh samar jidin nripotam garaj hai |

Φορώντας όπλα και πανοπλίες, άριε βασιλιά! (Όταν) βρυχάται στη μάχη,

ਟਿਕਿ ਹੈ ਇਕ ਭਟ ਨਹਿ ਸਮਰਿ ਅਉਰ ਕਵਣ ਤਬ ਬਰਜਿ ਹੈ ॥੨੪੨॥
ttik hai ik bhatt neh samar aaur kavan tab baraj hai |242|

Ω βασιλιάς! την ημέρα, τότε κρατώντας τα χέρια και τα όπλα του, θα βροντοφωνάξει, τότε κανείς δεν θα μπορεί να μείνει μπροστά του και ακόμη και να τον εμποδίσει.15.242.

ਇਕਿ ਬਿਦਿਆ ਅਰੁ ਲਾਜ ਅਮਿਟ ਅਤਿ ਹੀ ਪ੍ਰਤਾਪ ਰਣਿ ॥
eik bidiaa ar laaj amitt at hee prataap ran |

Η Vidya (μάθηση) και η Lajja (σεμνότητα) είναι επίσης εξαιρετικά ένδοξες

ਭੀਮ ਰੂਪ ਭੈਰੋ ਪ੍ਰਚੰਡ ਅਮਿਟ ਅਦਾਹਣ ॥
bheem roop bhairo prachandd amitt adaahan |

Είναι μεγάλα σώματα, ισχυρά και άφθαρτα

ਅਤਿ ਅਖੰਡ ਅਡੰਡ ਚੰਡ ਪਰਤਾਪ ਰਣਾਚਲ ॥
at akhandd addandd chandd parataap ranaachal |

Η δόξα τους είναι εξαιρετικά δυνατή και αδιαίρετη

ਬ੍ਰਿਖਭ ਕੰਧ ਆਜਾਨ ਬਾਹ ਬਾਨੈਤ ਮਹਾਬਲਿ ॥
brikhabh kandh aajaan baah baanait mahaabal |

Είναι δυνατοί, με μακριά χέρια και με πλατύ ώμο σαν ταύρος

ਇਹ ਛਬਿ ਅਪਾਰ ਜੋਧਾ ਜੁਗਲ ਜਿਦਿਨ ਨਿਸਾਨ ਬਜਾਇ ਹੈ ॥
eih chhab apaar jodhaa jugal jidin nisaan bajaae hai |

Με αυτό τον τρόπο οι δύο πολεμιστές έχουν μεγάλη εικόνα, την ημέρα (στο πεδίο της μάχης) θα σαλπίσουν,

ਭਜਿ ਹੈ ਭੂਪ ਤਜਿ ਲਾਜ ਸਭ ਏਕ ਨ ਸਾਮੁਹਿ ਆਇ ਹੈ ॥੨੪੩॥
bhaj hai bhoop taj laaj sabh ek na saamuhi aae hai |243|

Έτσι, τη μέρα που αυτοί οι δύο πολεμιστές, θα σαλπίσουν, τότε όλοι οι βασιλιάδες, εγκαταλείποντας τη σεμνότητά τους, θα τραπούν σε φυγή και κανείς τους δεν θα τους αντιμετωπίσει.16.243.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਸੰਜੋਗ ਨਾਮ ਸੂਰਮਾ ਅਖੰਡ ਏਕ ਜਾਨੀਐ ॥
sanjog naam sooramaa akhandd ek jaaneeai |

Ένας μοναδικός ήρωας που ονομάζεται "Sanjog" είναι γνωστός,

ਸੁ ਧਾਮਿ ਧਾਮਿ ਜਾਸ ਕੋ ਪ੍ਰਤਾਪ ਆਜ ਮਾਨੀਐ ॥
su dhaam dhaam jaas ko prataap aaj maaneeai |

Υπάρχει ένας πολεμιστής που ονομάζεται Sanjog (συνοχή), ο οποίος θεωρείται ένδοξος σε κάθε σπίτι

ਅਡੰਡ ਔ ਅਛੇਦ ਹੈ ਅਭੰਗ ਤਾਸੁ ਭਾਖੀਐ ॥
addandd aau achhed hai abhang taas bhaakheeai |

Τον αποκαλούν ατιμώρητο, αήττητο και ατρόμητο

ਬਿਚਾਰ ਆਜ ਤਉਨ ਸੋ ਜੁਝਾਰ ਕਉਨ ਰਾਖੀਐ ॥੨੪੪॥
bichaar aaj taun so jujhaar kaun raakheeai |244|

Τι περιγραφή να δοθεί γι' αυτόν; 17.244

ਅਖੰਡ ਮੰਡਲੀਕ ਸੋ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬੀਰ ਦੇਖੀਐ ॥
akhandd manddaleek so prachandd beer dekheeai |

Υπάρχει ένας άλλος ισχυρός πολεμιστής που φαίνεται σε αυτή τη σφαίρα των αστεριών

ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ਸੂਰਮਾ ਅਜਿਤ ਤਾਸੁ ਲੇਖੀਐ ॥
sukrit naam sooramaa ajit taas lekheeai |

Το όνομά του είναι Σουκρίτι (καλή πράξη) και θεωρείται ανίκητος

ਗਰਜਿ ਸਸਤ੍ਰ ਸਜਿ ਕੈ ਸਲਜਿ ਰਥ ਧਾਇ ਹੈ ॥
garaj sasatr saj kai salaj rath dhaae hai |

(Όταν) οπλισμένος και θρασύς, θα φορτώσει με ένα άρμα χωρίς ντροπή,

ਅਮੰਡ ਮਾਰਤੰਡ ਜ੍ਯੋਂ ਪ੍ਰਚੰਡ ਸੋਭ ਪਾਇ ਹੈ ॥੨੪੫॥
amandd maaratandd jayon prachandd sobh paae hai |245|

Όταν βγαίνει βροντερός στολισμένος με τα όπλα και ανεβασμένος στο άρμα του, τότε μοιάζει υπέρτατα ένδοξος σαν τον ήλιο.18.245.

ਬਿਸੇਖ ਬਾਣ ਸੈਹਥੀ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਪਾਣਿ ਸਜਿ ਹੈ ॥
bisekh baan saihathee kripaan paan saj hai |

Ειδικά (αυτός που) κρατά στο χέρι βέλος, δόρυ, σπαθί.

ਅਮੋਹ ਨਾਮ ਸੂਰਮਾ ਸਰੋਹ ਆਨਿ ਗਜ ਹੈ ॥
amoh naam sooramaa saroh aan gaj hai |

Κρατώντας το ειδικό του βέλος, το ξίφος του κ.λπ., όταν αυτός ο πολεμιστής που ονομάζεται Amodh (Απόσπασμα) θα βροντή,

ਅਲੋਭ ਨਾਮ ਸੂਰਮਾ ਦੁਤੀਅ ਜੋ ਗਰਜਿ ਹੈ ॥
alobh naam sooramaa duteea jo garaj hai |

Ο δεύτερος ήρωας, ονόματι Alobha, (επίσης) βροντάει.

ਰਥੀ ਗਜੀ ਹਈ ਪਤੀ ਅਪਾਰ ਸੈਣ ਭਜਿ ਹੈ ॥੨੪੬॥
rathee gajee hee patee apaar sain bhaj hai |246|

Και όταν θα τον συνοδεύουν οι δεύτεροι βροντεροί πολεμιστές Alobh, τότε άπειρες δυνάμεις των αναβατών των αρμάτων, των ελεφάντων και των αλόγων θα τραπούν σε φυγή.19.246.

ਹਠੀ ਜਪੀ ਤਪੀ ਸਤੀ ਅਖੰਡ ਬੀਰ ਦੇਖੀਐ ॥
hatthee japee tapee satee akhandd beer dekheeai |

(Ποιοι) Φαίνονται πολεμιστές Χάθι, Τζάπι, Τάπι, Σάτι και Αχάντ.

ਪ੍ਰਚੰਡ ਮਾਰਤੰਡ ਜ੍ਯੋਂ ਅਡੰਡ ਤਾਸੁ ਲੇਖੀਐ ॥
prachandd maaratandd jayon addandd taas lekheeai |

Μπορείς να δεις πολλούς πολεμιστές, λαμπερούς και ατιμώρητους σαν τον ήλιο, που μπορεί να είναι επίμονοι, προσκυνητές, ασκητές και αληθινοί

ਅਜਿਤਿ ਜਉਨ ਜਗਤ ਤੇ ਪਵਿਤ੍ਰ ਅੰਗ ਜਾਨੀਐ ॥
ajit jaun jagat te pavitr ang jaaneeai |

Όσοι είναι άφθαρτοι στον κόσμο, (αυτοί) θεωρούνται ότι έχουν ιερά όργανα (σώμα).

ਅਕਾਮ ਨਾਮ ਸੂਰਮਾ ਭਿਰਾਮ ਤਾਸੁ ਮਾਨੀਐ ॥੨੪੭॥
akaam naam sooramaa bhiraam taas maaneeai |247|

Αλλά αυτός ο ανίκητος και αγνός πολεμιστής είναι ο Ακάαμ (ανεπιθύμητος).20.247.

ਅਕ੍ਰੋਧ ਜੋਧ ਕ੍ਰੋਧ ਕੈ ਬਿਰੋਧ ਸਜਿ ਹੈ ਜਬੈ ॥
akrodh jodh krodh kai birodh saj hai jabai |

Akrodha» (ονομαζόμενο) πολεμιστής όταν θυμωμένος θα πάει στο «Birodh» (πόλεμος)

ਬਿਸਾਰਿ ਲਾਜ ਸੂਰਮਾ ਅਪਾਰ ਭਾਜਿ ਹੈ ਸਭੈ ॥
bisaar laaj sooramaa apaar bhaaj hai sabhai |

Όταν αυτός ο πολεμιστής που ονομάζεται Akrodh (ειρηνικός) θα είναι εκεί στο πεδίο της μάχης σε αυτή τη μανία, τότε όλοι οι μαχητές, ξεχνώντας τη σεμνότητά τους, θα τρέξουν μακριά

ਅਖੰਡ ਦੇਹਿ ਜਾਸ ਕੀ ਪ੍ਰਚੰਡ ਰੂਪ ਜਾਨੀਐ ॥
akhandd dehi jaas kee prachandd roop jaaneeai |

Το σώμα του οποίου είναι άθικτο και είναι γνωστό ότι έχει εξαιρετική φόρμα,

ਸੁ ਲਜ ਨਾਮ ਸੂਰਮਾ ਸੁ ਮੰਤ੍ਰਿ ਤਾਸੁ ਮਾਨੀਐ ॥੨੪੮॥
su laj naam sooramaa su mantr taas maaneeai |248|

Είναι ο ίδιος πολεμιστής του οποίου το σώμα είναι αδιαίρετο, του οποίου η μορφή είναι ισχυρή και που είναι σεμνός.21.248.

ਸੁ ਪਰਮ ਤਤ ਆਦਿ ਦੈ ਨਿਰਾਹੰਕਾਰ ਗਰਜਿ ਹੈ ॥
su param tat aad dai niraahankaar garaj hai |

Από το "Param Tatt" (πολεμιστής) έως το "Nirhankar" (συμπεριλαμβανομένου) θα ακουστεί.

ਬਿਸੇਖ ਤੋਰ ਸੈਨ ਤੇ ਅਸੇਖ ਬੀਰ ਬਰਜਿ ਹੈ ॥
bisekh tor sain te asekh beer baraj hai |

Όταν αυτός ο χωρίς εγωισμό πολεμιστής της υπέρτατης ουσίας θα βροντώσει, θα καταστρέψει ιδιαίτερα τον στρατό και θα αντιταχθεί σε πολλούς μαχητές

ਸਰੋਖ ਸੈਹਥੀਨ ਲੈ ਅਮੋਘ ਜੋਧ ਜੁਟਿ ਹੈ ॥
sarokh saihatheen lai amogh jodh jutt hai |

Οι πολεμιστές θα εξαγριωθούν και θα ενταχθούν στη μάχη (οπλισμένοι) με δυνατά δόρατα.

ਅਸੇਖ ਬੀਰ ਕਾਰਮਾਦਿ ਕ੍ਰੂਰ ਕਉਚ ਤੁਟ ਹੈ ॥੨੪੯॥
asekh beer kaaramaad kraoor kauch tutt hai |249|

Πολλοί πολεμιστές που συγκεντρώνονται, παίρνοντας τα ακατάπαυστα όπλα τους θα τον συναντήσουν με μεγάλη μανία και πολλοί πολεμιστές, τα τόξα και οι τρομερές πανοπλίες θα διαλυθούν.22.249.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਸਭਗਤਿ ਏਕ ਭਾਵਨਾ ਸੁ ਕ੍ਰੋਧ ਸੂਰ ਧਾਇ ਹੈ ॥
sabhagat ek bhaavanaa su krodh soor dhaae hai |

Ένας ψυχωμένος «Μπαγκάτι» (ονομαζόμενος) πολεμιστής ξεσπά θυμωμένος.

ਅਸੇਖ ਮਾਰਤੰਡ ਜ੍ਯੋਂ ਬਿਸੇਖ ਸੋਭ ਪਾਇ ਹੈ ॥
asekh maaratandd jayon bisekh sobh paae hai |

Όλοι οι πολεμιστές θα εξοργιστούν συναισθηματικά θα πέσουν πάνω στον εχθρό και θα φαίνονται υπέροχοι σαν πολλούς ήλιους

ਸੰਘਾਰਿ ਸੈਣ ਸਤ੍ਰੁਵੀ ਜੁਝਾਰ ਜੋਧ ਜੁਟਿ ਹੈ ॥
sanghaar sain satruvee jujhaar jodh jutt hai |

Οι πολεμιστές θα ενώσουν τα χέρια για να καταστρέψουν τις δυνάμεις των εχθρών

ਕਰੂਰ ਕੂਰ ਸੂਰਮਾ ਤਰਕ ਤੰਗ ਤੁਟਿ ਹੈ ॥੨੫੦॥
karoor koor sooramaa tarak tang tutt hai |250|

Θα διαλύσουν τις δυνάμεις που αποτελούν τους τυραννικούς αγωνιστές.23.250.

ਸਿਮਟਿ ਸੂਰ ਸੈਹਥੀ ਸਰਕਿ ਸਾਗ ਸੇਲ ਹੈ ॥
simatt soor saihathee sarak saag sel hai |

(Αυτοί) οι πολεμιστές, με τα ξίφη και τα δόρατα σε κίνηση, προχωρούν (εμπρός).

ਦੁਰੰਤ ਘਾਇ ਝਾਲਿ ਕੈ ਅਨੰਤ ਸੈਣ ਪੇਲਿ ਹੈ ॥
durant ghaae jhaal kai anant sain pel hai |

Οι πολεμιστές αφού υποχωρήσουν θα χτυπήσουν τις λόγχες τους και υπομένοντας την αγωνία πολλών πληγών, θα σκοτώσουν αναρίθμητες δυνάμεις

ਤਮਕਿ ਤੇਗ ਦਾਮਿਣੀ ਸੜਕਿ ਸੂਰ ਮਟਿ ਹੈ ॥
tamak teg daaminee sarrak soor matt hai |

Σπαθιά αστραπής σαν αστραπή, οι πολεμιστές βαδίζουν ('Μάτι').

ਨਿਪਟਿ ਕਟਿ ਕੁਟਿ ਕੈ ਅਕਟ ਅੰਗ ਸਟਿ ਹੈ ॥੨੫੧॥
nipatt katt kutt kai akatt ang satt hai |251|

Το σπαθί που αναβοσβήνει σαν αστραπή θα δημιουργήσει αίσθηση στους πολεμιστές και θα κόψει και θα πετάξει τα μέλη τους.24.251.

ਨਿਪਟਿ ਸਿੰਘ ਜ੍ਯੋਂ ਪਲਟਿ ਸੂਰ ਸੇਲ ਬਾਹਿ ਹੈ ॥
nipatt singh jayon palatt soor sel baeh hai |

Σαν λιοντάρι, οι πολεμιστές ρίχνουν τα δόρατά τους.

ਬਿਸੇਖ ਬੂਥਨੀਸ ਕੀ ਅਸੇਖ ਸੈਣ ਗਾਹਿ ਹੈ ॥
bisekh boothanees kee asekh sain gaeh hai |

Γυρνώντας σαν λιοντάρια, οι πολεμιστές θα χτυπήσουν λόγχες και θα ανατρέψουν τον στρατό των αρχιστράτηγων

ਅਰੁਝਿ ਬੀਰ ਅਪ ਮਝਿ ਗਝਿ ਆਨਿ ਜੁਝਿ ਹੈ ॥
arujh beer ap majh gajh aan jujh hai |

Πολεμιστές με gutham ('Gajhi') έρχονται και πολεμούν μεταξύ τους.

ਬਿਸੇਖ ਦੇਵ ਦਈਤ ਜਛ ਕਿੰਨਰ ਕ੍ਰਿਤ ਬੁਝਿ ਹੈ ॥੨੫੨॥
bisekh dev deet jachh kinar krit bujh hai |252|

Οι πολεμιστές που απομακρύνονται αμοιβαία σε απόσταση, θα έρθουν να πολεμήσουν με τις δυνάμεις του εχθρού με τέτοιο τρόπο ώστε οι θεοί, οι δαίμονες, οι Yakshas, οι Kinnars κ.λπ. να μην τους αναγνωρίζουν.25.252.