Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 767


ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਗਿਆਨ ਪਛਾਨੀਐ ॥੮੭੮॥
ho sakal tupak ke naam sugiaan pachhaaneeai |878|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Shaktasur-hananan» στη συνέχεια προσθέστε τις λέξεις «Jaachar-nayak-shatru» και αναγνωρίστε όλα τα ονόματα του Tupak.878.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਮੁਰਅਰਿਨਿਨਿ ਸਬਦਾਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
murarinin sabadaad bhanijai |

Πείτε πρώτα τις λέξεις «Σουρ Αρνίνι» (η χώρα με τον ποταμό Τζαμάνα, τη σύζυγο του Κρίσνα, τον εχθρό του δαίμονα Μουρ).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦਿਜੈ ॥
jaa char keh naaeik pad dijai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τον όρο «Ja Char Nayak».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
satru sabad ko bahur bakhaanahu |

Στη συνέχεια, προφέρετε τη λέξη «Satru».

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ॥੮੭੯॥
sabh sree naam tupak ke jaanahu |879|

Αναφέρετε τις λέξεις «Jaachar-nayak-shatru» αφού πρώτα προφέρετε τη λέξη «Mur-arinin» και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.879.

ਨਰਕਾਤਕਨਿਨਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
narakaatakanin aad bakhaanahu |

Τραγουδήστε πρώτα το «Narkantakanini» (γη με τον ποταμό Τζαμάνα, σύζυγο του Κρίσνα που σκότωσε τη Ναρακασούρα).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਪ੍ਰਮਾਨਹੁ ॥
jaa char keh pat sabad pramaanahu |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τις λέξεις «Ja Char Pati».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ko bahur bhanijai |

Μετά πείτε τη λέξη «Satru».

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿਜੈ ॥੮੮੦॥
sakal tupak ke naam kahijai |880|

Προφέροντας τη λέξη «Narkaantaknin» στην αρχή και μετά λέγοντας «jaachar-pati-shatru» και με αυτόν τον τρόπο λέγονται όλα τα ονόματα του Tupak.880.

ਆਦਿ ਨਰਕਹਾਨਿਨਿ ਪਦ ਭਾਖੋ ॥
aad narakahaanin pad bhaakho |

Πείτε πρώτα τον στίχο «Νάρακα Χαρνίνι» (η χώρα με τον ποταμό Τζαμάνα, σύζυγο του Κρίσνα που σκότωσε τη Ναρακασούρα).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਰਾਖੋ ॥
jaa char keh naaeik pad raakho |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τις λέξεις «Ja Char Nayak».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
satru sabad ko bahur bakhaanahu |

Στη συνέχεια, προφέρετε τη λέξη «Satru».

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ॥੮੮੧॥
sabh sree naam tupak ke jaanahu |881|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Narak-haanin», στη συνέχεια προσθέστε τις λέξεις «Jaachar-nayak-shatru» και μάθετε τα ονόματα του Tupak.881.

ਸਤ੍ਰੁ ਘਾਇਨਨਿ ਆਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru ghaaeinan aad bhanijai |

Πρώτα απαγγείλετε το «Satru Ghainni» (ο δολοφόνος της γης που σκοτώνει τον εχθρό από τον Κρίσνα).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦਿਜੈ ॥
jaa char keh naaeik pad dijai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τον όρο «Ja Char Nayak».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
satru sabad ko bahur bakhaanahu |

Στη συνέχεια, προφέρετε τη λέξη «Satru».

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਪਹਿਚਾਨਹੁ ॥੮੮੨॥
sabh sree naam tupak pahichaanahu |882|

Προφέρετε πρώτα τη λέξη «Shatru-ghayanin», στη συνέχεια προσθέστε «Jaachar-nayak» και μετά από τα τμήματα προσθέστε τη λέξη «Shatru» και με αυτόν τον τρόπο μάθετε τα ονόματα του Tupak.882.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ΠΕΡΙΚΑΡΠΙΟ

ਮੁਰ ਮਰਦਨਿਨਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
mur maradanin aad uchaaran keejeeai |

Πρώτα ψάλλετε τη λέξη «Mur Mardanini» (η χώρα με τον ποταμό Τζαμάνα, σύζυγο του Λόρδου Κρίσνα που σκότωσε το τέρας Μουρ).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕੇ ਪੁਨਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦੀਜੀਐ ॥
jaa char keh ke pun naaeik pad deejeeai |

Στη συνέχεια, προσθέστε τη φράση «Ja Char Nayak».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਭਣੀਜੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bhaneejeeai |

Μετά από αυτό απαγγείλετε τη λέξη «satru» στο τέλος.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਲਹਿ ਲੀਜੀਐ ॥੮੮੩॥
ho sakal tupak ke naam chatur leh leejeeai |883|

Λέγοντας έντονα τη λέξη «Murmardanin» και στη συνέχεια προσθέτοντας τις λέξεις «Jaachar-nayak-shatru», γνωρίζετε όλα τα ονόματα του Tupak.883.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI